Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Naomi: なおみです!
Kat: Kat here, Beginner Series Season 6, Lesson 15. A Series of Unfortunate Events in Japan.
Naomi: Hello everyone, I’m Naomi. And welcome to JapanesePod101.
Kat: With us, you learn to speak Japanese with fun and effective lessons.
Naomi: We also provide you with cultural insights.
Kat: And tips you won’t find in a text book.
Kat: In this lesson you'll will learn how to say "because of"
Naomi: ための使い方を勉強します The usage of ため is the grammar point.
Kat: And where does this conversation take place, Naomi-sensei?
Naomi: 会社
Kat: at work.
Naomi: 電話で話しています。
Kat: It's a conversation on the phone. And since it's a conversation at work, you'll hear formal Japanese.
Naomi: では聞いてみましょう
Kat: Let’s listening.
DIALOGUE
(電話)
森野モエ:お疲れ様です。森野です。体調が悪いため、会社を休みます。すみません。
ジョシュ:おはようございます。ジョシュです。台風で電車が動いていないため、少し遅刻します。
松田一平:はい。イマイチ電気です。
左絵理花:ILLトラベルの左と申しますが、森野さんをお願いします。
松田一平:申し訳ございません。森野は風邪のため休んでいます。
左絵理花:そうですか。じゃ、ジョシュさんは?
松田一平:ジョシュは台風のため、まだ来ていません。
左絵理花:うーん。じゃ、課長さんは?
松田一平:台風で家が壊れたため、しばらく会社を休むと言っていました。
もう一度会話を聞いてください。今度はゆっくり話します。
森野モエ:お疲れ様です。森野です。体調が悪いため、会社を休みます。すみません。
ジョシュ:おはようございます。ジョシュです。台風で電車が動いていないため、少し遅刻します。
松田一平:はい。イマイチ電気です。
左絵理花:ILLトラベルの左と申しますが、森野さんをお願いします。
松田一平:申し訳ございません。森野は風邪のため休んでいます。
左絵理花:そうですか。じゃ、ジョシュさんは?
松田一平:ジョシュは台風のため、まだ来ていません。
左絵理花:うーん。じゃ、課長さんは?
松田一平:台風で家が壊れたため、しばらく会社を休むと言っていました。
今度は英語の訳と一緒に聞いてみましょう。
(電話)
森野モエ:お疲れ様です。森野です。
Kat: (cough cough) Good morning. This is Morino.
:体調が悪いため、会社を休みます。すみません。
Kat: I'm not feeling well, so I'm taking the day off work. I'm sorry.
ジョシュ:おはようございます。ジョシュです。
Kat: Good morning. This is Josh.
:台風で電車が動いていないため、少し遅刻します。
Kat: The trains aren't moving because of the typhoon, so I'll be a little bit late.
松田一平:はい。イマイチ電気です。
Kat: Yes. This is Imaichi Electric.
左絵理花:ILLトラベルの左と申しますが、森野さんをお願いします。
Kat: My name is Hidari from ILL Travel. May I speak to Ms. Morino?
松田一平:申し訳ございません。森野は風邪のため休んでいます。
Kat: I'm really sorry, but Morino has a cold so is off work.
左絵理花:そうですか。じゃ、ジョシュさんは?
Kat: I see. Well, how about Mr. Josh?
松田一平:ジョシュは台風のため、まだ来ていません。
Kat: Due to the typhoon, Josh isn't here yet.
左絵理花:うーん。じゃ、課長さんは?
Kat: Ahh. Well then, how about Mr. Section Chief?
松田一平:台風で家が壊れたため、しばらく会社を休むと言っていました。
Kat: Because his house was blown down in the typhoon, he said he would be off work for a while.
POST CONVERSATION BANTER
Naomi: 台風!
Kat: Yes. The English "typhoon" is very close to the Japanese pronunciation 台風. And the Chinese kanji actually mean originally "destructive wind", and it's a tropical cyclone that brings high winds and heavy rain onto land.
Naomi: 日本だと、8月終わりごろから9月、10月くらいが台風のシーズンですね。
Kat: So typhoon season in Japan starts at the end of August and finishes around in October.
Naomi: キャットさんの国スコットランドには台風はありますか?
Kat: Are there typhoons in Scotland? (笑)ないですね。でも大雨や強風はもちろんあります! We don't have typhoons, but of course we do have a lot of heavy rain and strong winds!
ところで By the way, typhoons in Japan are referred to by number, aren't they? Like 台風一号、台風二号. Typhoon number 1, typhoon number 2.
Naomi: そうですね。でも名前もあるんですよ。ただ、名前は外国語なので、難しいです。だから、番号numberを使います。
Kat: Ah! So typhoons do also have names, just like hurricanes do. But those names aren't in Japanese, so for example, that would be a name for them typhoon in Korean, in Vietnamese, in Thai. So maybe it’s difficult for Japanese people to remember. So we just call them by number.
Naomi: そうです。
VOCAB LIST
Kat: So now, let's take a look at the vocabulary for this lesson.
The first word is:
Naomi: 動く [natural native speed]
Kat: to move
Naomi: 動く [slowly - broken down by syllable]
Naomi: 動く [natural native speed]
Kat: And next:
Naomi: 遅刻 [natural native speed]
Kat: lateness, late coming
Naomi: 遅刻 [slowly - broken down by syllable]
Naomi: 遅刻 [natural native speed]
Kat: And next:
Naomi: 休む [natural native speed]
Kat: to rest, to have a break
Naomi: 休む [slowly - broken down by syllable]
Naomi: 休む [natural native speed]
Kat: And next:
Naomi: 壊れる [natural native speed]
Kat: to be broken, to break
Naomi: 壊れる [slowly - broken down by syllable]
Naomi: 壊れる [natural native speed]
Kat: And finally:
Naomi: 台風 [natural native speed]
Kat: typhoon
Naomi: 台風 [slowly - broken down by syllable]
Naomi: 台風 [natural native speed]
VOCAB AND PHRASE USAGE
Kat: Ok so now, let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. And the first one we are going to look at is?
Naomi: 遅刻をする
Kat: to be late. I should also mention that the object-marking particle を is optional.
Naomi: Right. So 遅刻する is also fine.
Kat: And the place or event one is late for is marked by particle に.
Naomi: For example, デートに遅刻する.
Kat: I'll be late for the date.
Naomi: 学校に遅刻した
Kat: I was late for school. And actually Naomi-sensei, there's another verb meaning “to be late”isn't there in Japanese?
Naomi: あ~そうですね。 That is 遅れる.
Kat: And these two are interchangeable, right?
Naomi: そうですね、はい。So you can say デートに遅れる
Kat: I'll be late for the date.
Naomi: 学校に遅れた
Kat: I was late for school.
Naomi: よく遅れますか?or遅刻しますか?キャットさん。
Kat: 日本であんまり遅刻しませんね。
Naomi: おお。
Kat: Hm. In Japan, I’m not often that late because people really don’t forgive lateness in Japan. (Laugh)
Naomi: How about in Scotland?
Kat: In Scotland… うーん、よく遅刻しました。I was always late in Scotland but I was mended my way in Japan. Thank you Japan. (Laugh) OK. So what's the next item?
Naomi: 壊れる
Kat: to break. And this is an intransitive verb. So the thing that breaks is marked by particle が, and whoever it is the breaking is not mentioned.
Naomi: いえがこわれる
Kat: Literally "A house breaks", or in more natural English, "a house is damaged".
Naomi: コンピューターが壊れた
Kat: The computer broke.
Naomi: アイポッドが壊れてしまった
Kat: The i-Pod broke. Umm, and also Naomi-sensei, maybe it's a slightly slangy usage, but you can also use 壊れる for people, can't you?
Naomi: ああ、like ジョシュが壊れた。or ジョッシュが壊れている
Kat: And I really don’t have to say this, but it doesn't mean he is broke in a sense of "has no money" like in English, does it?
Naomi: No! (笑). It means someone cannot control their feelings, or isn't acting normal, maybe because of too much drinking or too much stress or something.
Kat: I see. And this is very slangy and can be taken as offensive unless you're very good friends, so we would say in general don't use 壊れる about people, only about objects! ところで、 by the way, how do you say ‘I’m broke” as in not 壊れた, but, as in “I have no money” in Japanese.
Naomi: あ~ We say “I have no money.”
Kat: Ah, simply like that. Even in casual conversation.
Naomi: お金がない。
Kat: あ~ That’s really easy.
Naomi: or, おかねがありません。
Kat: So, just “I have no money” for “I’m broke.”
LESSON FOCUS
Kat: OK. So the focus of this lesson is how to say “because of”or "because"in a very formal situation.
Naomi: Right. You'll learn the usage of ために.
Kat: And the formation of this is [ the informal past form or ta-form of a verb ] plus ために
Now, let us show you how to form this construction step by step. Firstable Naomi-sensei, how do you say "break"?
Naomi: 壊れる
Kat: And the te form is?
Naomi: 壊れて
Kat: Now replace て with た to form the informal past form or ta form.
Naomi: 壊れた
Kat: Now add ために
Naomi: 壊れたために
Kat: And this means "Because something broke". Now, can we have a sample sentence?
Naomi: いえが壊れたために、私は会社を休みました。
Kat: Because my house was damaged, I took time off from work. Listeners, listen and repeat.
Naomi: いえが壊れたために、私は会社を休みました。
Kat: (pause) Listeners, say "Because my house was damaged, I took time off from work."
Naomi: (pause)いえが壊れたために、私は会社を休みました。
Kat: Ok. so let's do one more. How do you say "to forget"?
Naomi: わすれる
Kat: And the ta form or the past form is?
Naomi: 忘れた
Kat: Attach ために
Naomi: 忘れたために
Kat: And this means "Because I forgot". Now, can we have a sample sentence?
Naomi: 財布を忘れたために、家に帰りました。
Kat: Because I forgot my wallet, I went home.Listeners, listen and repeat.
Naomi: 財布を忘れたために、家に帰りました。
Kat: (pause) Listeners, say "Because I forgot my wallet, I went home."
Naomi: (pause)財布を忘れたために、家に帰りました。
Kat: Now, Naomi-sensei, kara or node also means "because" correct?
Naomi: はい。
Kat: And can we use them interchangeably?
Naomi: うーん。Well... the meaning is the same but the formality level is different. から は 一番カジュアルです。ので は少し丁寧。
Kat: Ah, so から is the most casual way of saying "because", while ので is slightly more polite or formal.
Naomi: ため は とても丁寧です。
Kat: Hm.
Naomi: 書くときとかビジネスとかでつかいますね。
Kat: And ため is very polite and formal. It's often used in writing, or in business situations.
Naomi: And particle "de" also indicates reason. で can be used both formally and informally.
Kat: なるほど。 I see. OK. Right. Just about does it for this lesson. Go to JapanesePod101.com to download the lesson notes for more information.
Naomi: 便利なので。
Kat: Or if I’m speaking to you all a bit more casually, 便利だから。
Naomi: そうですね。便利だから レッスンノート読んでね。じゃあまた。
Kat: See you next time.
OUTRO
(電話)
森野モエ:お疲れ様です。森野です。体調が悪いため、会社を休みます。すみません。
ジョシュ:おはようございます。ジョシュです。台風で電車が動いていないため、少し遅刻します。
松田一平:はい。イマイチ電気です。
左絵理花:ILLトラベルの左と申しますが、森野さんをお願いします。
松田一平:申し訳ございません。森野は風邪のため休んでいます。
左絵理花:そうですか。じゃ、ジョシュさんは?
松田一平:ジョシュは台風のため、まだ来ていません。
左絵理花:うーん。じゃ、課長さんは?
松田一平:台風で家が壊れたため、しばらく会社を休むと言っていました。

Grammar

Japanese Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Kanji

Review & Remember All Kanji from this Lesson

Get complete breakdowns, review with quizzes and download printable practice sheets! Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

56 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍
Sorry, please keep your comment under 800 characters. Got a complicated question? Try asking your teacher using My Teacher Messenger.
Sorry, please keep your comment under 800 characters.

JapanesePod101.com
Monday at 6:30 pm
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Hey everyone! Can you make a sentence using tame (or tame ni)? :)

Ems
April 13th, 2018 at 3:01 am
Your comment is awaiting moderation.

直してくれてほんとにありがとうございます、 みき先生。

直した文章を勉強します。 😄


Thank you very much for the corrections, Miki-sensi. I'll study the corrected sentences. 😄

JapanesePod101.com
April 13th, 2018 at 2:32 am
Your comment is awaiting moderation.

Hi Ems,


Thank you for the comment and sorry for our late reply.

Great sentences! Here are a couple of suggestion for improvement:


音楽はうるさいため、何かという聞こえていません。

>>音楽がうるさいため、何と言っているのか分かりません。


人気なためあのレストランは予約することができません。

>>人気のあるレストランなので、予約をすることができません。


健康的ようにするため、毎日、運動した方がいいです。

>>健康のために、毎日、運動した方がいいです。


ラジオによると、雨で試合を中止しちゃったそうです。

>>ラジオによると、試合は残念ながら雨で中止になったそうです。

残念ながら/ざんねんながら/ regrettably


Keep up the good work!


Sincerely,

Miki H

Team JapanesePod101.com

Ems
February 17th, 2018 at 6:20 am
Your comment is awaiting moderation.

食中毒のために、会社に行けません。

飲みすぎたため、すごく頭痛なのです。

音楽はうるさいため、何かという聞こえていません。

人気なためあのレストランは予約することができません。

健康的ようにするため、毎日、運動した方がいいです。

ラジオによると、雨で試合を中止しちゃったそうです。


Due to food poising, I'm not able to go to work.

I have a big headache due to to much drinking.

Because the music is loud, I can't hear anything you say.

Due to the popularity, you can't make a reservation at that restaurant.

In order to try and be healthy, you should exercise every day.

According the the radio, I heard the game was regrettably canceled due to rain.

Robert
June 27th, 2017 at 10:31 pm
Your comment is awaiting moderation.

こんにちは、皆さん。?


私のコンピューターが壊れたため、レポートを書きませんでした。

I didn't write the report because my computer broke.

診察のため、今日会社を休みます。

Because of a medical exam, I won't be coming to work today.

申し訳ございません。家が焼け落ちたため、遅れます。

I'm so sorry. I'll be late because my house burned down.

Stavros
May 20th, 2017 at 1:32 pm
Your comment is awaiting moderation.

由紀さん、


だから、あなたの言うのが一番いいでしょうか。--> So, what you say is better? (This wasn't needed. I'm just curious about this sentence. I feel this sentence is not quite right. Maybe the particle より would be better to use. I still need more practice though ? Also, how would this read in the past form for "to say"?)


それから、「レイラがジムに行ったので、私はジムに早く行きます」ってもいいでしょうか。

間違いがあるならば、直してくれてください。


よろしくお願いします


Stavros

JapanesePod101.com
May 20th, 2017 at 9:42 am
Your comment is awaiting moderation.

Stavrosさん、

こんにちは。

Well…The sentence means レイラが行ったので( or から)、私はジムに早く行きます.

The sentence doesn’t show where Leyla went… ?

Yuki 由紀

Team JapanesePod101.com

Stavros
May 6th, 2017 at 5:07 am
Your comment is awaiting moderation.

こんにちは,


レイラがジムに行ったために早く行きます。


I will go to the gym early because Leyla went.


よろしくお願いします!


Stavros

JapanesePod101.com
February 21st, 2016 at 11:33 pm
Your comment is awaiting moderation.

Roberto san

こんにちは。:smile:

Thank you for your question.

However, “I studied Japanese in order to go to Japan” means “日本に行くために日本語を勉強した.”

Team JapanesePod101.com

Yuki  由紀

Roberto
February 16th, 2016 at 7:42 am
Your comment is awaiting moderation.

Hi,

In lesson's notes, there is this sample sentence:


日本語を勉強するため、日本に行った。

"I went to Japan in order to study Japanese."


Shouldn't the second clause express the most important action, so that a more accurate translation would be:


"I studied Japanese in order to go to Japan." (the tense would be incorrect, I think).

Is this correct?

Thanks a lot!

Roberto

JapanesePod101.com
January 30th, 2016 at 8:20 pm
Your comment is awaiting moderation.

Andy さん

こんにちは。

そうですか。よかったです。:smile:

Team JapanesePod101.com

Yuki  由紀