INTRODUCTION |
Naomi: なおみです! |
Kat: Kat here, You Got a Japanese Call While You Were Out. In this lesson you'll learn how to say "during" or "while" in Japanese. |
Naomi: はい。 You'll learn the usage of 間に |
Kat: And this conversation takes place at ? |
Naomi: 会社 |
Kat: At the office. And the conversation is between three co-workers. |
Naomi: 松田一平さんはカジュアルに話していますが、ジョシュさんと、モエさんは丁寧に話しています |
Kat: So Ippei Matsuda is speaking informal Japanese or speaking casually, while Moe and Josh are speaking formal Japanese or speaking politely. |
Naomi: では聞いてください |
Kat: OK. So let's listen to the conversation. |
DIALOGUE |
森野モエ:ただいま帰りました。(sigh) |
松田一平:森野さん、外出している間に101銀行のファブリツィオさんから電話があったよ。 |
: 「コールバックお願いします」って。 |
森野モエ:はい、101銀行ですね。ありがとうございました。 |
ジョシュ:いない間に、ILLトラベルの左さんから電話がありました。 |
: また電話するそうです。 |
森野モエ:はい、わかりました。ふー。 |
(カチャカチャカチャカチャ) |
: えぇ?お昼休みの間に、メールが50件?もういや! |
: 課長、給料、上げてください! |
もう一度、会話を聞いてください。今度は、ゆっくり話します。 |
森野モエ:ただいま帰りました。 |
松田一平:森野さん、外出している間に101銀行のファブリツィオさんから電話があったよ。 |
: 「コールバックお願いします」って。 |
森野モエ:はい、101銀行ですね。ありがとうございました。 |
ジョシュ:いない間に、ILLトラベルの左さんから電話がありました。 |
: また電話するそうです。 |
森野モエ:はい、わかりました。ふー。 |
: えぇ?お昼休みの間に、メールが50件?もういや! |
: 課長、給料、上げてください! |
今度は英語の訳と一緒に聞いてみましょう。 |
森野モエ:ただいま帰りました。(sigh) |
Kat: I'm back. (sigh) |
松田一平:森野さん、外出している間に101銀行のファブリツィオさんから電話があったよ。 |
Kat: Ms. Morino, while you were out, you had a call from Mr. Fabrizio from 101 Bank. |
: 「コールバックお願いします」って。 |
Kat: He asked that you call him back. |
森野モエ:はい、101銀行ですね。ありがとうございました。 |
Kat: 101 Bank, right? Thank you. |
ジョシュ:いない間に、ILLトラベルの左さんから電話がありました。 |
Kat: While you were gone, Mr. Hidari from ILL Travel called. |
: また電話するそうです。 |
Kat: He's apparently going to call back. |
森野モエ:はい、わかりました。ふー。 |
Kat: Alright, got it. Whew. |
: えぇ?お昼休みの間に、メールが50件?もういや! |
Kat: Huh? Fifty emails came while I was on my lunch break? I've had enough! |
: 課長、給料、上げてください! |
Kat: Section Chief, give me a higher salary, please! |
POST CONVERSATION BANTER |
Naomi: もういや!(笑) Sounds so feminine. |
Kat: (笑)もういや is like "I’ve fed up here with this" but if you're a man, please don't use it. Because it sounds really really feminine in Japanese. |
Naomi: It seems Moe is stressed out. |
Kat: Um. Definitely. She seems really busy. 忙しそうですね。 |
Naomi: そうですね。すごいですよね。お昼休みの間に、電話が二件とメールが五十件。 |
Kat: ねぇ。She got two phone calls and 50 emails during her lunch break. |
Naomi: ジャンクメールじゃないんですかね。 |
Kat: Um! No junk mail. Must be real mail. Plus on top of that, she got a ticket from the police for violation of traffic law. |
Naomi: あーそうでしたね。だから、モエさん、機嫌が悪かったんですね。 |
Kat: Ah, so that's probably why she was in a bad mood from the beginning. |
VOCAB LIST |
Kat: Ok so now, let's take a look at the vocabulary for this lesson. |
And the first word is: |
Naomi: 外出 [natural native speed] |
Kat: out, going out |
Naomi: 外出 [slowly - broken down by syllable] |
Naomi: 外出 [natural native speed] |
Kat: And next: |
Naomi: コールバック [natural native speed] |
Kat: call someone back |
Naomi: コールバック [slowly - broken down by syllable] |
Naomi: コールバック [natural native speed] |
Kat: And next: |
Naomi: 件 [natural native speed] |
Kat: matter, affair, case, counter for cases |
Naomi: 件 [slowly - broken down by syllable] |
Naomi: 件 [natural native speed] |
Kat: And next: |
Naomi: 給料 [natural native speed] |
Kat: salary, pay |
Naomi: 給料 [slowly - broken down by syllable] |
Naomi: 給料 [natural native speed] |
Kat: And finally: |
Naomi: 上げる [natural native speed] |
Kat: to raise, to elevate |
Naomi: 上げる [slowly - broken down by syllable] |
Naomi: 上げる [natural native speed] |
VOCAB AND PHRASE USAGE |
Kat: Alright. So now, let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. And what's the first word we are going to look at today? |
Naomi: って。 |
Kat: って? |
Naomi: Right. Informal quotation marker って。 |
Kat: So in Japanese, “someone said something something something” is"なになになに と 言っていた". For example "Someone said that it’s going to rain." is |
Naomi: 雨が降ると言っていた |
Kat: This quotation marker と becomes って in a conversation. |
Naomi: 雨が降るって言っていた |
Kat: And sometimes, the itteita is omitted and just said. |
Naomi: 雨が降るって。 |
Kat: So in the dialogue, Ippei said |
Naomi: 「コールバックお願いします」って。 |
Kat: He said to ask for you to call him back. And actually the next word we are going to be looking at is? |
Naomi: コールバック |
Kat: To call someone back |
Naomi: The verb かけなおす is also "to call someone back" But I think コールバックis easier to remember. |
Kat: Um. Particularly it’s quite similar to English to call-back. So, if you want to say "Please call me back" when leaving a message for somebody in Japanese, you'd say... |
Naomi: コールバックお願いします。 |
Kat: Please call me back. Now, if someone wants to call you while you have something more pressing to do with, you could say…? |
Naomi: すみません。後で、コールバックします。 |
Kat: "I'm sorry but I'll call you back later." |
Lesson focus
|
Kat: The focus of this lesson is how to say "while" or “during” in Japanese. |
Naomi: そうです。 You'll learn the usage of 間に. |
First, let's learn how to say "during such and such"! |
Kat: Ok, so here's the first rule. |
When 間に follows a noun, the particle の is inserted before it. Let us show you with an example. How do you say "lunch break"? |
Naomi: 昼休み |
Kat: So add の to it. |
Naomi: 昼休みの |
Kat: attach 間に |
Naomi: 昼休みの間に |
Kat: And that means during lunch break. |
Naomi: 夏 is summer so 夏の間に is |
Kat: During summer. |
Naomi: 冬 is winter so 冬の間に is |
Kat: During winter.OK. Naomi-sensei, can we have a sample sentence, please? |
Naomi: はい。 昼休みの間に銀行に行った。 |
Kat: I went to the bank during the lunch break. Listeners, listen and repeat. |
Naomi: 昼休みの間に銀行に行った。 |
Kat: (pause) |
OK. So now, we are going to introduce the next rule. |
Naomi: Next, let's learn how to say "While someone is doing something" |
Kat: When the present progressive form precedes 間に, it means "while someone is doing something." |
The formation is "the te-form of a verb + iru + aida ni." |
Let us show you with some examples. Now how do you say "to sleep" Naomi-sensei? |
Naomi: ねる |
Kat: And how do you say "sleeping" as in "someone is sleeping" |
Naomi: ねている |
Kat: add 間に |
Naomi: 寝ている間に |
Kat: "While sleeping" |
Naomi: 例えば、読む は to read ですね。じゃ、「読んでいる間に」は? |
Kat: While reading. Can we have a sample sentence again? |
Naomi: はい。 私は本を読んでいる間に漢字を 覚えた。 |
Kat: While I was reading, I learned new Kanji. |
OK. Listeners, listen and repeat. |
Naomi: 私は本を読んでいる間に漢字を 覚えた。(pause) ところでキャットさん。夜行バスを使ったことがありますか?Speaking of -ているあいだに, have you ever taken 夜行バス? in Japan? |
Kat: 夜行バス?overnight buses? Naomi-sensei, I am probably the 夜行バス's best customer in Japan!! I've been to Kyoto, Osaka, Nagano got to go skiing all the way from Tokyo on the 夜行バス a night bus. |
Naomi: すごーい。エキスパートですね。寝ている間に、目的地に行くことが出来ますよね~。 |
Kat: うん。You can go to your 目的地 or destination. while you're sleeping on the night bus. |
Naomi: お金と時間があまりない人にはとてもいいです。 |
Kat: 私のことですね。Me. You are talking about me. |
Naomi: No no. (Laugh) |
Kat: Yes that’s right. A night bus is great for the people who don’t have much money or even much time to go and get different type of transport during the afternoon. |
Naomi: Katさんの国には夜行バスはありますか。 |
Kat: ありますね。We do have night buses in the UK as well, yes. |
Naomi: あぶないですか。あぶなくないですか。 |
Kat: ちょっと、あぶないですね。 As you expected, it’s a bit dangerous.So, if you go by yourself, it’s probably not the best idea. |
Naomi: 日本の夜行バスは、そんなに危なくないですね。 |
Kat: 全然、危なくないですね。The Japanese night buses are not dangerous at all. You can really relax and go to sleep whole time |
Naomi: 寝ている間にお財布とかとられないので、大丈夫です。 |
Kat: 大丈夫だと思います。So, no one will take your wallet while you are sleeping not in Japan anyway. |
Naomi: 私も学生のとき夜行バスでスキーやスノーボードに行ったことがありますね。 |
Kat: Ah! So when you were a student you took the night bus to go skiing and snowboarding? |
Naomi: うん、そうです。 |
Kat: Lots of people do that. Actually, you see lots of people holding skies, snowboards or things like that on these buses. |
Naomi: だって、安いんだもん。 |
Kat: It’s so cheap. You just can’t help it. Ok. So I think that's all about it for this lesson. |
Naomi: レッスンノートPDFを読んでおいてくださいね |
Kat: See you next time. |
Naomi: じゃ、また。 |
Outro
|
68 Comments
HideHi listeners! Try making a sentence using あいだ(に)!
Helenさん
Thank you so much for your feedback😄
I'll forward this to my team👍
Please let us know if you have any questions :)
Sincerely
Ryoma
Team JapanesePod101.com
It's so not true that taking the night bus in the UK is dangerous! It's the same level of dangerous as here in Japan. I've taken the night bus in both countries without thinking about it, mega bus, national express. How is it more dangerous than Japan?
I meant you can't give your hand as a gift or something.
Hi Andreas,
Thank you for the question😄
Basically, when the noun before を is a body part,
you can tell that you need to raise it, since you can't give it.
Other than that, you can tell from the context.
Thank you for studying with us!
Sincerely,
Erica
Team JapanesePod101.com
Hi!
I always get confused by "あげてください". I read it as give me not as raise. Is there someway to easily distinguish which one it is? Like when you're saying "てをあげてよ" I thought for the longest time that it meant give me your hand, not raise your hand (while walking over the road).
Cheers!
Samさん
Thank you for your message. You can say :私が会社にいっている間に私の犬は独り(ひとり)で家にいます。
1人 is used when we count people. And 一匹(いっぴき)for animals but for the situation "alone", you can use 独り?
Cheers,
Sono
Team JapanesePod101.com
運動している間に旦那は帰りました。
今朝の間寝ちゃった。
眠い間に重機が使いちゃいけないんです。
My husband came home while I was exercising.
I slept all morning.
Don't use heavy machinery while you're sleepy.
If I wanted to say "while I am at work my dog is home alone" I'm wondering if I would use 一人 since she is a dog or if there is better word I should use in place in this sentence: 私が会社にいている間に私の犬は一人で家にいます。
Thanks!
Sam
ステブ さん、
こんにちは。
難しかったですか。
「いない間に」も文法的に正しいですよ。
「いなくて間に」は正しくないと思いますが、ステブの教科書にはそう書いてありますか。
ジョシュがいつ言ったか教えてください。
そうしたらもっと詳しく答えられます。?
Yuki 由紀
Team JapanesePod101.com
こんばんわ、
こちらレッスンの文法はちょっと分かりませんでした。「間に」と作りながら、前に「ている」と いけますね?でも、会話には、ジョシュさんは「いない間に」と言いました。それからジョシュさんの文法は違いますね?「いなくて間に」と 言いなくていけませんね?