Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lessonโ€™s Vocab Review List

Get this lessonโ€™s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Naomi: ใชใŠใฟใงใ™ใ€‚(Naomi desu.)
Peter: Peter here. Itโ€™s always sunny in Japan. This series continues from Newbie series season 2 Nihongo Dojo "Welcome to Style You", Newbie series season 3 Nihongo Dojo "Style You and beyond, and Beginner series season 4.
Peter: In this lesson, you will learnโ€ฆ
Naomi: ๅคฉๆฐ—ไบˆๅ ฑใฎ่จ€่‘‰ใจใƒ•ใƒฌใƒผใ‚บ (Tenki yohล no kotoba to furฤ“zu)
Peter: Expressions used in a weather forecast. This conversation takes place at...
Naomi: ใƒ†ใƒฌใƒ“ๅฑ€ (terebikyoku)
Peter: A T.V. Station. The conversation is between a TV crew and a weather forecaster, right?
Naomi: ใใ†ใงใ™ใญใ€‚(Sล desu ne.) You hear the ๅคฉๆฐ—ไบˆๅ ฑ (tenki yohล) or weather forecast in Japanese.
Peter: Now, since the weather forecaster is talking to the viewers at home, she is using...
Naomi: ไธๅฏงใชๆ—ฅๆœฌ่ชž (teinei na Nihon-go)
Peter: Formal Japanese. Letโ€™s have a listen to the conversation.
DIALOGUE
็”ท (otoko) : ไบ”็ง’ๅ‰ใ€ๅ››ใ€ไธ‰ใ€ไบŒใ€ไธ€ (Go-byล mae, yon, san, ni, ichi)
้ ไบ•ๆญฉ (Tลi Ayumu) : ใฟใชใ•ใ‚“ใ€ใŠใฏใ‚ˆใ†ใ”ใ–ใ„ใพใ™ใ€‚้ ไบ•ๆญฉ๏ผˆใจใŠใ„ใ‚ใ‚†ใ‚€๏ผ‰ใฎๅคฉๆฐ—ไบˆๅ ฑใฎๆ™‚้–“ใงใ™ใ€‚(Mina-san, ohayล gozaimasu. Tลi Ayumu no tenki yohล no jikan desu.)
ไปŠๆ—ฅใ€ๆฑไบฌใฏ ใจใฆใ‚‚ๅฏ’ใใชใ‚‹ใงใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚ๅคฉๆฐ—ใฏๆ™ดใ‚Œ ใฎใก ใใ‚‚ใ‚Šใงใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚(Kyล, Tลkyล wa totemo samuku naru deshล. Tenki wa hare nochi kumori deshล.)
ๆœใฏ ๆ™ดใ‚Œใพใ™ใŒใ€ๅˆๅพŒใ‹ใ‚‰ ใใ‚‚ใ‚‹ใงใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚ๅค•ๆ–นใ‹ใ‚‰ใฏ ้›จใงใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚(Asa wa haremasu ga, gogo kara kumoru deshล. Yลซgata kara wa ame deshล.)
ใจใ“ใ‚ใซใ‚ˆใฃใฆ ้›ชใŒ ้™ใ‚‹ใ‹ใ‚‚ใ—ใ‚Œใพใ›ใ‚“ใ€‚(Tokoro ni yotte yuki ga furu kamo shiremasen.)
ๅค–ๅ‡บใฎๆ™‚ใ€ๆš–ใ‹ใ„ใ‚ณใƒผใƒˆใจ ๅ‚˜ใ‚’ ๅฟ˜ใ‚Œใชใ„ใงใใ ใ•ใ„ใญใ€‚(Gaishutsu no toki, atatakai kลto to kasa o wasurenaide kudasai ne.)
ใใ‚Œใงใฏใ€ใฟใชใ•ใ‚“ไปŠๆ—ฅใ‚‚ ้ ‘ๅผตใ‚Šใพใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚(Soredewa, mina-san kyล mo ganbarimashล.)
็”ท (otoko) : ใฏใ„๏ผใ‚ซใƒƒใƒˆ๏ผใ‚ชใƒƒใ‚ฑใ‚คใงใ™ใ€‚้ ไบ•ใ•ใ‚“ใ€ใŠ็–ฒใ‚Œๆง˜ใงใ—ใŸใ€‚(Hai! Katto! Okkei desu. Tลi-san, otsukare-sama deshita.)
้ ไบ•ๆญฉ (Tลi Ayumu) : ใตใƒผใ€‚ใŠ็–ฒใ‚Œๆง˜ใงใ™ใ€‚(Fลซ. Otsukare-sama desu.)
Naomi: ใ‚‚ใ†ไธ€ๅบฆใ€ใŠ้ก˜ใ„ใ—ใพใ™ใ€‚ไปŠๅบฆใฏใ‚†ใฃใใ‚ŠใŠ้ก˜ใ„ใ—ใพใ™ใ€‚(Mล ichi-do, onegai shimasu. Kondo wa yukkuri onegai shimasu.)
็”ท (otoko) : ไบ”็ง’ๅ‰ใ€ๅ››ใ€ไธ‰ใ€ไบŒใ€ไธ€ (Go-byล mae, yon, san, ni, ichi)
้ ไบ•ๆญฉ (Tลi Ayumu) : ใฟใชใ•ใ‚“ใ€ใŠใฏใ‚ˆใ†ใ”ใ–ใ„ใพใ™ใ€‚้ ไบ•ๆญฉ๏ผˆใจใŠใ„ใ‚ใ‚†ใ‚€๏ผ‰ใฎๅคฉๆฐ—ไบˆๅ ฑใฎๆ™‚้–“ใงใ™ใ€‚(Mina-san, ohayล gozaimasu. Tลi Ayumu no tenki yohล no jikan desu.)
ไปŠๆ—ฅใ€ๆฑไบฌใฏ ใจใฆใ‚‚ๅฏ’ใใชใ‚‹ใงใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚ๅคฉๆฐ—ใฏๆ™ดใ‚Œ ใฎใก ใใ‚‚ใ‚Šใงใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚(Kyล, Tลkyล wa totemo samuku naru deshล. Tenki wa hare nochi kumori deshล.)
ๆœใฏ ๆ™ดใ‚Œใพใ™ใŒใ€ๅˆๅพŒใ‹ใ‚‰ ใใ‚‚ใ‚‹ใงใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚ๅค•ๆ–นใ‹ใ‚‰ใฏ ้›จใงใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚(Asa wa haremasu ga, gogo kara kumoru deshล. Yลซgata kara wa ame deshล.)
ใจใ“ใ‚ใซใ‚ˆใฃใฆ ้›ชใŒ ้™ใ‚‹ใ‹ใ‚‚ใ—ใ‚Œใพใ›ใ‚“ใ€‚(Tokoro ni yotte yuki ga furu kamo shiremasen.)
ๅค–ๅ‡บใฎๆ™‚ใ€ๆš–ใ‹ใ„ใ‚ณใƒผใƒˆใจ ๅ‚˜ใ‚’ ๅฟ˜ใ‚Œใชใ„ใงใใ ใ•ใ„ใญใ€‚(Gaishutsu no toki, atatakai kลto to kasa o wasurenaide kudasai ne.)
ใใ‚Œใงใฏใ€ใฟใชใ•ใ‚“ไปŠๆ—ฅใ‚‚ ้ ‘ๅผตใ‚Šใพใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚(Soredewa, mina-san kyล mo ganbarimashล.)
็”ท (otoko) : ใฏใ„๏ผใ‚ซใƒƒใƒˆ๏ผใ‚ชใƒƒใ‚ฑใ‚คใงใ™ใ€‚้ ไบ•ใ•ใ‚“ใ€ใŠ็–ฒใ‚Œๆง˜ใงใ—ใŸใ€‚(Hai! Katto! Okkei desu. Tลi-san, otsukare-sama deshita.)
้ ไบ•ๆญฉ (Tลi Ayumu) : ใตใƒผใ€‚ใŠ็–ฒใ‚Œๆง˜ใงใ™ใ€‚(Fลซ. Otsukare-sama desu.)
Naomi: ไปŠๅบฆใฏใ€่‹ฑ่ชžใŒๅ…ฅใ‚Šใพใ™ใ€‚(Kondo wa, Eigo ga hairimasu.)
็”ท (otoko) : ไบ”็ง’ๅ‰ใ€ๅ››ใ€ไธ‰ใ€ไบŒใ€ไธ€ (Go-byล mae, yon, san, ni, ichi)
Five seconds remaining, four, three, two, one.
้ ไบ•ๆญฉ (Tลi Ayumu) : ใฟใชใ•ใ‚“ใ€ใŠใฏใ‚ˆใ†ใ”ใ–ใ„ใพใ™ใ€‚้ ไบ•ๆญฉ๏ผˆใจใŠใ„ใ‚ใ‚†ใ‚€๏ผ‰ใฎๅคฉๆฐ—ไบˆๅ ฑใฎๆ™‚้–“ใงใ™ใ€‚
(Mina-san, ohayล gozaimasu. Tลi Ayumu no tenki yohล no jikan desu.)
Good morning, everybody. It's time for the weather forecast with Ayumu Tลi.
: ไปŠๆ—ฅใ€ๆฑไบฌใฏ ใจใฆใ‚‚ๅฏ’ใใชใ‚‹ใงใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚(Kyล, Tลkyล wa totemo samuku naru deshล.)
Today, Tokyo will get very cold.
: ๅคฉๆฐ—ใฏๆ™ดใ‚Œ ใฎใก ใใ‚‚ใ‚Šใงใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚(Tenki wa hare nochi kumori deshล.)
The weather will be clear, followed by clouds later on.
: ๆœใฏ ๆ™ดใ‚Œใพใ™ใŒใ€ๅˆๅพŒใ‹ใ‚‰ ใใ‚‚ใ‚‹ใงใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚(Asa wa haremasu ga, gogo kara kumoru deshล.)
The morning will be clear, but from the afternoon onward it will become cloudy.
: ๅค•ๆ–นใ‹ใ‚‰ใฏ ้›จใงใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚(Yลซgata kara wa ame deshล.)
Rain is forecast for the evening.
: ใจใ“ใ‚ใซใ‚ˆใฃใฆ ้›ชใŒ ้™ใ‚‹ใ‹ใ‚‚ใ—ใ‚Œใพใ›ใ‚“ใ€‚(Tokoro ni yotte yuki ga furu kamo shiremasen.)
Depending on your location, there is a chance of snow.
: ๅค–ๅ‡บใฎๆ™‚ใ€ๆš–ใ‹ใ„ใ‚ณใƒผใƒˆใจ ๅ‚˜ใ‚’ ๅฟ˜ใ‚Œใชใ„ใงใใ ใ•ใ„ใญใ€‚(Gaishutsu no toki, atatakai kลto to kasa o wasurenaide kudasai ne.)
If you go out, please don't forget a warm jacket and an umbrella.
: ใใ‚Œใงใฏใ€ใฟใชใ•ใ‚“ไปŠๆ—ฅใ‚‚ ้ ‘ๅผตใ‚Šใพใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚(Soredewa, mina-san kyล mo ganbarimashล.)
As always, give it your best today, everyone!
็”ท (otoko) : ใฏใ„๏ผใ‚ซใƒƒใƒˆ๏ผใ‚ชใƒƒใ‚ฑใ‚คใงใ™ใ€‚(Hai! Katto! Okkei desu.)
Okay, cut! That's fine.
: ้ ไบ•ใ•ใ‚“ใ€ใŠ็–ฒใ‚Œๆง˜ใงใ—ใŸใ€‚(Tลi-san, otsukare-sama deshita.)
Thank you, Ms. Tลi.
้ ไบ•ๆญฉ (Tลi Ayumu) : ใตใƒผใ€‚ใŠ็–ฒใ‚Œๆง˜ใงใ™ใ€‚(Fลซ. Otsukare-sama desu.)
[sigh] Thank you.
POST CONVERSATION BANTER
Peter: Naomi-sensei, what do you call this person? The weather woman...ๅคฉๆฐ—ๅง‰ใ•ใ‚“ (tenki nee-san)?
Naomi: Ah, you meanใ€ŒใŠๅคฉๆฐ—ใŠๅง‰ใ•ใ‚“ใ€ใงใ™ใญใ€‚(โ€œo-tenki o-nee-sanโ€ desu ne.)
Peter: Right. ใŠๅคฉๆฐ—ใŠๅง‰ใ•ใ‚“ใƒปใƒปใƒปใ‹ใ‚ใ„ใ„ใงใ™ใญใ€‚(O-tenki o-nee-sanโ€ฆ kawaii desu ne.)
Naomi: ใ‚ใ€ใŠๅคฉๆฐ—ใŠๅง‰ใ•ใ‚“ใŒ๏ผŸใ‚ใ‚ใ€ใใ†ใงใ™ใญใ€‚ใŠๅคฉๆฐ—ใŠๅง‰ใ•ใ‚“ใฏใ€ใ†ใ‚“ใ€่‹ฅใใฆใ€ใ‹ใ‚ใ„ใ„ใงใ™ใญใ€‚(A, o-tenki o-nee-san ga? ฤ€, sล desu ne. O-tenki o-nee-san wa, un, wakakute, kawaii desu ne.)
Peter: So according to Naomi-sensei, ใŠๅคฉๆฐ—ใŠๅง‰ใ•ใ‚“ (o-tenki o-nee-san), or weather ladies, are usually young and pretty.
Naomi: ใ†ใ‚“ใ€‚ใงใ€ใŠ้‡‘ๆŒใกใจใ‹ใ€ใ‚นใƒใƒผใƒ„้ธๆ‰‹ใจใ‹ใจ็ตๅฉšใ—ใพใ™ใญใ€‚(Un. De, o-kanemochi toka, supลtsu senshu toka to kekkon shimasu ne.)
Peter: And most of them get married to sports players or rich people or the like.
Naomi: ใใ†ใใ†ใใ†ใใ†ใ€‚(Sล sล sล sล.) Maybe I'm stereotyping too much, I don't know! (็ฌ‘๏ผ‰
Peter: ใใฎ้€šใ‚Šใงใ™ใญใ€‚(Sono tลri desu ne.)
Naomi: ใ‚ใใ€ ใใ†ๆ€ใ†๏ผŸ(ฤ€, sล omou?)ใ€€Do you agree?
Peter: I agree. But I think it's actually interesting that in Japan it's ใŠๅคฉๆฐ—ใŠๅง‰ใ•ใ‚“ (o-tenki o-nee-san), like 'the weather woman'.
Naomi: ใ†ใ‚“ใ€ใใ†ใ€‚(Un, sล.) There's usually no ใŠๅคฉๆฐ—ใŠๅ…„ใ•ใ‚“ (o-tenki o-nii-san).
Peter: Or 'weather guys', or 'weather man'. And in the US there are usually a lot of weather men.
Naomi: ใ‚ใ€ใใ†๏ผŸ(A, sล?)
Peter: And usually a guy is doing the weather man.
Naomi: ใตใƒผใ‚“ใ€‚ใŠใ‚‚ใ—ใ‚ใ„ใงใ™ใญใ€‚(Fลซn. Omoshiroi desu ne.)
Peter: So usually young women are doing the weather forecast.
Naomi: ใใ†ใงใ™ใญใ€‚(Sล desu ne.)
VOCAB LIST
Peter: Ok. Let's take a look at the vocabulary.
First word:
็ง’ (byล) [natural native speed]
second
็ง’ (byล) [slowly - broken down by syllable]
็ง’ (byล) [natural native speed]
Next:
ๅคฉๆฐ—ไบˆๅ ฑ (tenki yohล) [natural native speed]
weather forecast
ๅคฉๆฐ—ไบˆๅ ฑ (tenki yohล) [slowly - broken down by syllable]
ๅคฉๆฐ—ไบˆๅ ฑ (tenki yohล) [natural native speed]
Next:
ๅค•ๆ–น (yลซgata) [natural native speed]
evening
ๅค•ๆ–น (yลซgata) [slowly - broken down by syllable]
ๅค•ๆ–น (yลซgata) [natural native speed]
Next:
้›ช (yuki) [natural native speed]
snow, snowy
้›ช (yuki) [slowly - broken down by syllable]
้›ช (yuki) [natural native speed]
Next:
ๅค–ๅ‡บ (gaishutsu) [natural native speed]
outing, trip, going out
ๅค–ๅ‡บ (gaishutsu) [slowly - broken down by syllable]
ๅค–ๅ‡บ (gaishutsu) [natural native speed]
VOCAB AND PHRASE USAGE
Peter: Let's take a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson.
Peter: Naomi-sensei? What's the first word we're looking at?
Naomi: ้ ‘ๅผตใ‚‹ (ganbaru)
Peter: to try one's best, to hang in there.
Naomi: This word is often used in the te-form, right?ใ€€Like ้ ‘ๅผตใฃใฆใใ ใ•ใ„ (ganbatte kudasai).
Peter: Which in English means "Do your best", or "Hang in there". And, I think it's used in the same way as "Good luck" in English.
Naomi: ใ†ใ‚“ใ€ใใ†ใ ใจๆ€ใ„ใพใ™ใ€‚(Un, sล da to omoimasu.) I think so too. I'd translate ้ ‘ๅผตใฃใฆใใ ใ•ใ„ (ganbatte kudasai) or ้ ‘ๅผตใฃใฆ (ganbatte) as "Good luck".
Peter: Of course this is a kind of relative, and dependent on the context in which it's used. In the dialogue, the weather woman said in the weather forecast,
Naomi: ้ ‘ๅผตใ‚Šใพใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚(Ganbarimashล.)
Peter: 'Let's do our best', or 'let's give our best'.
Naomi: ใ†ใ‚“ใ€‚(Un.) Of course, she could have said ้ ‘ๅผตใฃใฆใใ ใ•ใ„ (ganbatte kudasai) "Give it your best." "Do your best". That'll work too.
Peter: Now, ้ ‘ๅผตใ‚Šใพใ—ใ‚‡ใ† (ganbarimashล). You learned this grammatical structure in Beginner Series Season 4. And this is a verb stem plus ใพใ—ใ‚‡ใ† (mashล). If you are not familiar with this grammar point, please review Beginner series season 4 Lesson 33.
Peter: Ok. Next, we are going to go over the announcement to describe the weather. Naomi-sensei, โ€˜Sunnyโ€™ is?
Naomi: ๆ™ดใ‚Œ (hare)
Peter: 'Cloudy' is?
Naomi: ใใ‚‚ใ‚Š (kumori)
Peter: 'Rain' or 'shower' is?
Naomi: ้›จ (ame)
Peter: There are corresponding verbs listed in the lesson notes, so be sure to read those.
Naomi: Also, I'd like to introduce two phrases often used in weather forecast, which are ใจใใฉใ(tokidoki)
Peter: sometimes, occasionally
Naomi: and ใฎใก (nochi) later, after.
Peter: later, after. Can we hear a sample sentence using ใจใใฉใ (tokidoki)?
Naomi: ๆ™ดใ‚Œใจใใฉใใใ‚‚ใ‚Š (hare tokidoki kumori)
Peter: 'Clear, partly cloudy'. Literally 'Clear, sometimes clouds' or 'Sometimes cloudy'. Now how about the sample sentence using ใฎใก (nochi)?
Naomi: ใใ‚‚ใ‚Šใฎใกใ‚ใ‚ (kumori nochi ame)
Peter: 'Cloudy conditions followed by rain'. And Naomi-sensei.
Naomi: ใฏใ„ใ€‚(Hai.)
Peter: This word ใฎใก (nochi), this is a pretty formal word, right?
Naomi: ใใ†ใงใ™ใญใ€‚(Sล desu ne.)
Peter: So it's not something you'd use in a conversation with your friends.
Naomi: ใใ†ใงใ™ใญใ€‚(Sล desu ne.)
Peter: Remember this is a television conversation, so they're being pretty formal, because they're presenting to everybody watching.
Naomi: ใ†ใ‚“ใ€‚(Un.)
Peter: So this ใฎใก (nochi) is quite formal. How about if you were talking with your friends? How would you say this?
Naomi: Ah, ok. Noun plus ใฎใ‚ใจ (no ato).
Peter: Yeah.
Naomi: That grammar will be explained in the PDF of the next lesson.
Peter: OK, on to the Grammar Section.

Lesson focus

Peter: In this lesson, you'll learn how to talk about predictions using some new sentence-ending expressions. Now, these expressions are used to talk about probability, possibility or the speaker's guess about something. We're going to introduce four sentence-ending expressions. The first two expressions we're going to look at are...
Naomi: ใ ใ‚ใ† (darล) and ใงใ—ใ‚‡ใ† (deshล).
Peter: Darล, and the formal, deshล. These express the speaker's guess or prediction about something and is similar to "probably" in English. The speaker's guess is based on some information or knowledge they have. In the dialogue, the weather forecaster said...
Naomi: ๅคฉๆฐ—ใฏๆ™ดใ‚Œใฎใกใใ‚‚ใ‚Šใงใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚(Tenki wa hare nochi kumori deshล.)
Peter: The weather will be clear, followed by clouds later on. Split this sentence down.
Naomi: ใฏใ„ใ€‚ๅคฉๆฐ—ใฏ (tenki wa)
Peter: As for the weather,
Naomi: ๆ™ดใ‚Œ (hare)
Peter: sunny
Naomi: ใฎใก (nochi)
Peter: after, or later
Naomi: ใใ‚‚ใ‚Š (kumori)
Peter: cloudy
Naomi: ใงใ—ใ‚‡ใ†(deshล)
Peter: probably. So literally, "As for the weather, sunny after cloudy probably". Of course in more natural English it means "The weather will be clear, followed by clouds later on." And, please notice that ใงใ—ใ‚‡ใ† (deshล) follows the noun.
Naomi: ใใ†ใงใ™ใญใ€‚(Sล desu ne.)
Peter: And here, ใงใ—ใ‚‡ใ† (deshล) has a pretty high degree of certainty - at least higher than the other expressions we're going to introduce.
Naomi: ใใ†ใงใ™ใญใ€‚(Sล desu ne.) For affirmative sentences, ใ ใ‚ใ† (darล) or ใงใ—ใ‚‡ใ† (deshล) follows the dictionary form of a verb or adjective. And for negative sentences, ใ ใ‚ใ† (darล) or ใงใ—ใ‚‡ใ† (deshล) follows the informal negative form of a verb or adjective.
Peter: And please note, the only difference between ใ ใ‚ใ† (darล) and ใงใ—ใ‚‡ใ† (deshล) is just the politeness level.
Naomi: Right.
Peter: So if I was speaking with my friend, I could use ใ ใ‚ใ† (darล) . But in formal situations, ใงใ—ใ‚‡ใ† (deshล).
Naomi: ใใ†ใงใ™ใญใ€‚(Sล desu ne.)
Peter: But the meaning is exactly the same.
Peter: OK Naomi-sensei, let's look at some examples. First how do you say "It will rain"?
Naomi: ้›จใŒ้™ใ‚‹ใ€‚(Ame ga furu.)
Peter: How about "It will probably rain"? And again, 'probably' here has a pretty high degree of certainty.
Naomi: ้›จใŒ้™ใ‚‹ ใ ใ‚ใ†ใ€‚(Ame ga furu darล.)
Peter: And in this case this is informal Japanese, so kind of give some context, maybe a husband and wife riding the train and looking at a very cloudy sky with low clouds and kind of dark clouds. So ้›จใŒ้™ใ‚‹ใ ใ‚ใ† (ame ga furu darล) - pretty high degree of certainty that it's going to rain.
Naomi: ใฏใ„ใ€‚(Hai.) Andโ€ฆ ้›จใŒ้™ใ‚‹ใงใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚(Ame ga furu deshล.)
Peter: Same exact meaning, just a higher degree of politeness; and, this is something that again you would hear on the news.
Naomi: Right.
Peter: Now, Naomi-sensei, how do you say "It won't rain"?
Naomi: ้›จใŒ้™ใ‚‰ใชใ„ใ€‚(Ame ga furanai.)
Peter: Ok. How about "It probably won't rain"?
Naomi: For informal situations, ้›จใŒ้™ใ‚‰ใชใ„ใ ใ‚ใ† (ame ga furanai darล), and for formal situations, ้›จใŒ้™ใ‚‰ใชใ„ใงใ—ใ‚‡ใ† (ame ga furanai deshล).
Peter: OK. On to the next expressions.
Naomi: ใ‹ใ‚‚ใ—ใ‚Œใชใ„ (kamo shirenai) and ใ‹ใ‚‚ใ—ใ‚Œใพใ›ใ‚“ (kamo shiremasen)
Peter: ใ‹ใ‚‚ใ—ใ‚Œใชใ„ (kamo shirenai) and its formal counterpart ใ‹ใ‚‚ใ—ใ‚Œใพใ›ใ‚“ (kamo shiremasen) express probability. Now, it indicates that something is possible, but that the speaker is uncertain whether sure or not. It's similar to the English "might" or "maybe". Now remember this is a lower degree of certainty than the expressions we just introduced of ใ ใ‚ใ† (darล) and ใงใ—ใ‚‡ใ† (deshล).
Naomi: The formation is the same as ใ ใ‚ใ† (darล) and ใงใ—ใ‚‡ใ† (deshล). They also follow the informal form of a verb or adjective.
For example, ้›จใŒ้™ใ‚‹ใ‹ใ‚‚ใ—ใ‚Œใชใ„ (ame ga furu kamo shirenai) or ้›จใŒ้™ใ‚‹ใ‹ใ‚‚ใ—ใ‚Œใพใ›ใ‚“ (ame ga furu kamo shiremasen).
Peter: It might rain.
So, Naomi-sensei, for the sentence, ้›จใŒ้™ใ‚‹ใงใ—ใ‚‡ใ† (ame ga furu deshล) and ้›จใŒ้™ใ‚‹ใ‹ใ‚‚ใ—ใ‚Œใพใ›ใ‚“ (ame ga furu kamo shiremasen), which has a higher possibility or probability?
Naomi: I would say ใ ใ‚ใ† (darล) or ใงใ—ใ‚‡ใ† (deshล) has higher probability. And ใงใ—ใ‚‡ใ† (deshล) is the one the weather forecaster usually uses.
Peter: For the forecaster predicting.
Naomi: ใใ†ใงใ™ใญใ€‚(Sล desu ne.) Of course they use ใ‹ใ‚‚ใ—ใ‚Œใพใ›ใ‚“ (kamo shiremasen) if the probability is low.
Peter: Kind of for uncertainty, if they're not quite sure.
Naomi: ใใ†ใใ†ใใ†ใ€‚(Sล sล sล.)
Peter: Or less confident. In the dialogue, the woman said...
Naomi: ใจใ“ใ‚ใซใ‚ˆใฃใฆ ้›ชใŒ ้™ใ‚‹ใ‹ใ‚‚ใ—ใ‚Œใพใ›ใ‚“ใ€‚(Tokoro ni yotte yuki ga furu kamo shiremasen.)
Peter: So, โ€œdepending on your location, there is a chance of snow.โ€
Naomi: ใ†ใ‚“ใ€‚้›ชใŒ้™ใ‚‹ใ‹ใ‚‚ใ—ใ‚Œใพใ›ใ‚“ใ€‚(Un. Yuki ga furu kamo shiremasen.) "There's a chance of snow." So...้›จใŒ้™ใ‚‹ใ‹ใ‚‚ใ—ใ‚Œใพใ›ใ‚“ (ame ga furu kamo shiremasen) would be?
Peter: There's a chance of rain. ใจใ“ใ‚ใซใ‚ˆใฃใฆ (tokoro ni yotte) is a good phrase to know.
Naomi: ใ‚ใ‚ใ€ใใ†ใงใ™ใญใ€‚(ฤ€, sล desu ne.) Right. ใจใ“ใ‚ (tokoro) means place.ใ€€๏ฝžใซใ‚ˆใ‚‹ (ni yoru) is depend on.
Peter: So, ไบบใซใ‚ˆใ‚‹ (hito ni yoru) is depends on the person. ๆ—ฅใซใ‚ˆใ‚‹ (hi ni yoru), depends on the day.
Naomi: ใใ†ใงใ™ใญใ€‚ใƒ”ใƒผใ‚ฟใƒผใฎๆ…‹ๅบฆใฏๆ—ฅใซใ‚ˆใ‚Šใพใ™ใญใ€‚(Sล desu ne. Pฤซtฤ no taido wa hi ni yorimasu ne.)
Peter: So, 'Peter's attitude kind of changes depending on the day.'
Naomi: And mood.
Peter: OK, and one more point. I just want to revisit something about ใ‹ใ‚‚ใ—ใ‚Œใพใ›ใ‚“ (kamo shiremasen). This is the most polite way, and the informal way is ใ‹ใ‚‚ใ—ใ‚Œใชใ„ (kamo shirenai). But often, in very casual conversations, you can hear ใ‹ใ‚‚ (kamo).
Naomi: Ah, actually, I use it a lot!
Peter: So see, ultra-short version.
Naomi: ใใ†ใ€‚ใ€Œใ‹ใ‚‚ใ€ใ€‚(Sล. โ€œKmo.โ€)
Peter: Yeah. 'Maybe'. So the same level of certainty, but it's just a very short version.
Naomi: Right. ใ€Œใ‹ใ‚‚ใ€ใฏไพฟๅˆฉใ‹ใ‚‚ใ€‚(โ€Kamoโ€ wa benri kamo.)
Peter: The sentence-ending phrase ใ‹ใ‚‚ (kamo) may be useful.
Naomi: ใฏใ„ใ€‚(Hai.)
Peter: Naomi-sensei's little play on words! OK, in the lesson notes, there's a reference for the grammar used in the dialogue. We tell you which lessons contain the grammar seen in the lesson so that you can go back and review if needed! Thatโ€™s going to do it.
Naomi: ใ˜ใ‚ƒใ‚ใ€ใพใŸใ€‚(Jฤ, mata.)

Grammar

Japanese Grammar Made Easy - Unlock This Lessonโ€™s Grammar Guide

Easily master this lessonโ€™s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Kanji

Review & Remember All Kanji from this Lesson

Get complete breakdowns, review with quizzes and download printable practice sheets! Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Comments

Hide