| INTRODUCTION | 
                                                                
                                                                            | Natsuko: こんにちは。なつこです。 (Konnichiwa. Natsuko desu.) | 
                                                                
                                                                            | Sachiko: Sachiko here. Now I think today we are going to talk about the three basic colors in the traffic signals. | 
                                                                
                                                                            | Natsuko: Oh those colors? | 
                                                                
                                                                            | Sachiko: Yes 原色 (genshoku) I guess. So let’s see what kind of situation this pops up in. So today’s conversation takes place in a school. | 
                                                                
                                                                            | Natsuko: Yes, classroom. And because it’s between teacher and students, what kind of formality? | 
                                                                
                                                                            | Sachiko: Well the students should be speaking to the teachers with a polite form always at all times because they are younger and the teachers would be using casual form to talk to the students. | 
                                                                
                                                                            | Natsuko: So it’s mixed here right? | 
                                                                
                                                                            | Sachiko: Right. | 
                                                                
                                                                            | Natsuko: Okay. You have to pay attention to that. | 
                                                                
                                                                            | Sachiko: Right. And the students will be using polite form. Let’s take a look. | 
                                                                
                                                                            | DIALOGUE | 
                                                                
                                                                            | 先生:信号には色が3つあるけど、何色かわかる人は手を挙げてー。 | 
                                                                
                                                                            | Sensei:Shingō ni wa, iro ga mittsu aru kedo, nani iro ka wakaru hito wa te o agetē. | 
                                                                
                                                                            | 生徒達:はいはいはいはいはいっ。 | 
                                                                
                                                                            | Seitotachi:Hai! Hai! Hai! Hai! Hai! | 
                                                                
                                                                            | 先生:じゃあ、マサル。 | 
                                                                
                                                                            | Sensei:Jā, Masaru. | 
                                                                
                                                                            | マサル:はい。青と黄と赤です。 | 
                                                                
                                                                            | Masaru:Hai. Ao to ki to aka desu. | 
                                                                
                                                                            | 先生:よくできました。みんな拍手。 | 
                                                                
                                                                            | Sensei:Yoku dekimashita. Minna hakushu. | 
                                                                
                                                                            | (生徒たち、拍手する) | 
                                                                
                                                                            | (Seitotachi, hakushu suru) | 
                                                                
                                                                            | 先生:じゃあ、マサル。青と黄色と赤、それぞれどんな意味かわかるかい。 | 
                                                                
                                                                            | Sensei:Jā, Masaru. Ao to ki iro to aka, sorezore donna imi ka wakaru kai. | 
                                                                
                                                                            | マサル:はい、先生。「青色は進んでよい」「黄色は止まれるなら止まれ」「赤色は止まれ」です。 | 
                                                                
                                                                            | Masaru:Hai, sensei. Aoiro wa susunde yoi. Kiiro wa tomareru nara tomare. Akairo wa tomare,desu. | 
                                                                
                                                                            | 先生:マサル、よくできました。よく知っていたなあ。 | 
                                                                
                                                                            | Sensei:Masaru, yoku dekimashita. Yoku shitte ita nā. | 
                                                                
                                                                            | アサミ:先生、先生。マサルくんは、わかっていないと思います。 | 
                                                                
                                                                            | Asami:Sensei, sensei. Masaru-kun wa, wakatte inai to omoimasu. | 
                                                                
                                                                            | 先生:なんでそう思うんだ。 | 
                                                                
                                                                            | Sensei:Nande sō omō n da. | 
                                                                
                                                                            | アサミ:だって、マサルくんは「赤信号、みんなで渡ればこわくない」って、いつも赤信号なのに渡ろうとするんです。 | 
                                                                
                                                                            | Asami:Datte, Masaru-kun wa (akashingō, minna de watareba kowakunai) tte, itsumo akashingō na noni watarō to suru n desu. | 
                                                                
                                                                            | 先生:なっ、なんだとー。 | 
                                                                
                                                                            | Sensei:Na, nan da tō. | 
                                                                
                                                                            | もう一度お願いします。ゆっくりお願いします。 | 
                                                                
                                                                            | (Mō ichido onegaishimasu. Yukkuri onegaishimasu.) | 
                                                                
                                                                            | 先生:信号には色が3つあるけど、何色かわかる人は手を挙げてー。 | 
                                                                
                                                                            | Sensei:Shingō ni wa, iro ga mittsu aru kedo, nani iro ka wakaru hito wa te o agetē. | 
                                                                
                                                                            | 生徒達:はいはいはいはいはいっ。 | 
                                                                
                                                                            | Seitotachi:Hai! Hai! Hai! Hai! Hai! | 
                                                                
                                                                            | 先生:じゃあ、マサル。 | 
                                                                
                                                                            | Sensei:Jā, Masaru. | 
                                                                
                                                                            | マサル:はい。青と黄と赤です。 | 
                                                                
                                                                            | Masaru:Hai. Ao to ki to aka desu. | 
                                                                
                                                                            | 先生:よくできました。みんな拍手。 | 
                                                                
                                                                            | Sensei:Yoku dekimashita. Minna hakushu. | 
                                                                
                                                                            | (生徒たち、拍手する) | 
                                                                
                                                                            | (Seitotachi, hakushu suru) | 
                                                                
                                                                            | 先生:じゃあ、マサル。青と黄色と赤、それぞれどんな意味かわかるかい。 | 
                                                                
                                                                            | Sensei:Jā, Masaru. Ao to ki iro to aka, sorezore donna imi ka wakaru kai. | 
                                                                
                                                                            | マサル:はい、先生。「青色は進んでよい」「黄色は止まれるなら止まれ」「赤色は止まれ」です。 | 
                                                                
                                                                            | Masaru:Hai, sensei. Aoiro wa susunde yoi. Kiiro wa tomareru nara tomare. Akairo wa tomare,desu. | 
                                                                
                                                                            | 先生:マサル、よくできました。よく知っていたなあ。 | 
                                                                
                                                                            | Sensei:Masaru, yoku dekimashita. Yoku shitte ita nā. | 
                                                                
                                                                            | アサミ:先生、先生。マサルくんは、わかっていないと思います。 | 
                                                                
                                                                            | Asami:Sensei, sensei. Masaru-kun wa, wakatte inai to omoimasu. | 
                                                                
                                                                            | 先生:なんでそう思うんだ。 | 
                                                                
                                                                            | Sensei:Nande sō omō n da. | 
                                                                
                                                                            | アサミ:だって、マサルくんは「赤信号、みんなで渡ればこわくない」って、いつも赤信号なのに渡ろうとするんです。 | 
                                                                
                                                                            | Asami:Datte, Masaru-kun wa (akashingō, minna de watareba kowakunai) tte, itsumo akashingō na noni watarō to suru n desu. | 
                                                                
                                                                            | 先生:なっ、なんだとー。 | 
                                                                
                                                                            | Sensei:Na, nan da tō. | 
                                                                
                                                                            | 次は英語が入ります。 | 
                                                                
                                                                            | (Tsugi wa eigo ga hairimasu.) | 
                                                                
                                                                            | 先生:信号には色が3つあるけど、何色かわかる人は手を挙げてー。 | 
                                                                
                                                                            | Sensei:Shingō ni wa, iro ga mittsu aru kedo, nani iro ka wakaru hito wa te o agetē. | 
                                                                
                                                                            | Teacher: Traffic signals consist of three colors. Raise your hands if you know what colors they are. | 
                                                                
                                                                            | 生徒達:はいはいはいはいはいっ。 | 
                                                                
                                                                            | Seitotachi:Hai! Hai! Hai! Hai! Hai! | 
                                                                
                                                                            | Students: Me! Me! Me! Me! | 
                                                                
                                                                            | 先生:じゃあ、マサル。 | 
                                                                
                                                                            | Sensei:Jā, Masaru. | 
                                                                
                                                                            | Teacher: Okay then, Masaru. | 
                                                                
                                                                            | マサル:はい。青と黄と赤です。 | 
                                                                
                                                                            | Masaru:Hai. Ao to ki to aka desu. | 
                                                                
                                                                            | Masaru: Yes. Green, red and yellow. | 
                                                                
                                                                            | 先生:よくできました。みんな拍手。 | 
                                                                
                                                                            | Sensei:Yoku dekimashita. Minna hakushu. | 
                                                                
                                                                            | Teacher: Very good. Everyone, let's give Masaru a round of applause. | 
                                                                
                                                                            | (生徒達、拍手する) | 
                                                                
                                                                            | (Seitotachi, hakushu suru) | 
                                                                
                                                                            | (everyone applauds) | 
                                                                
                                                                            | 先生:じゃあ、マサル。青と黄色と赤、それぞれどんな意味かわかるかい。 | 
                                                                
                                                                            | Sensei:Jā, Masaru. Ao to ki iro to aka, sorezore donna imi ka wakaru kai. | 
                                                                
                                                                            | Teacher: Okay, then. Masaru, what does each color mean? | 
                                                                
                                                                            | マサル:はい、先生。「青色は進んでよい」「黄色は止まれるなら止まれ」「赤色は止まれ」です。 | 
                                                                
                                                                            | Masaru:Hai, sensei. Aoiro wa susunde yoi. Kiiro wa tomareru nara tomare. Akairo wa tomare,desu. | 
                                                                
                                                                            | Masaru: Yes. Green means go. Yellow means stop if you can. Red means stop. | 
                                                                
                                                                            | 先生:マサル、よくできました。よく知っていたなあ。 | 
                                                                
                                                                            | Sensei:Masaru, yoku dekimashita. Yoku shitte ita nā. | 
                                                                
                                                                            | Teacher: Very good, Masaru. You know this very well. | 
                                                                
                                                                            | アサミ:先生、先生。マサルくんは、わかっていないと思います。 | 
                                                                
                                                                            | Asami:Sensei, sensei. Masaru-kun wa, wakatte inai to omoimasu. | 
                                                                
                                                                            | Asami: Teacher, I don't think Masaru knows this very well. | 
                                                                
                                                                            | 先生:なんでそう思うんだ。 | 
                                                                
                                                                            | Sensei:Nande sō omō n da. | 
                                                                
                                                                            | Teacher: Why do you say that? | 
                                                                
                                                                            | アサミ:だって、マサルくんは「赤信号、みんなで渡ればこわくない」って、いつも赤信号なのに渡ろうとするんです。 | 
                                                                
                                                                            | Asami:Datte, Masaru-kun wa (akashingō, minna de watareba kowakunai) tte, itsumo akashingō na noni watarō to suru n desu. | 
                                                                
                                                                            | Asami: Because he always tries to cross a red light, saying "It's not scary if we all cross a red light together." | 
                                                                
                                                                            | 先生:なっ、なんだとー。 | 
                                                                
                                                                            | Sensei:Na, nan da tō. | 
                                                                
                                                                            | Teacher: What!? | 
                                                                
                                                                            | POST CONVERSATION BANTER | 
                                                                
                                                                            | Sachiko: Natsuko san, what did you think of the conversation? | 
                                                                
                                                                            | Natsuko: マサルくんはちゃんと信号を守らないとダメですね。 (Masaru-kun wa chanto shingō o mamoranaito dame desu ne.) | 
                                                                
                                                                            | Sachiko: Masaru needs to follow the rules of the traffic lights because what does he do? | 
                                                                
                                                                            | Natsuko: 赤信号、みんなで渡ればこわくない。 (Akashingō, min'na de watareba kowakunai.) | 
                                                                
                                                                            | Sachiko: “It’s not scary if we all cross the red light together.” | 
                                                                
                                                                            | Natsuko: Well that may be an aspect of reality. | 
                                                                
                                                                            | Sachiko: Yeah true. | 
                                                                
                                                                            | Natsuko: But it’s a joke, always right? | 
                                                                
                                                                            | Sachiko: Yeah. I think when people are feeling timid about making changes or doing something different, they will say みんなで渡ればこわくない (min'na de watareba kowakunai) | 
                                                                
                                                                            | Natsuko: You can dare to do it. | 
                                                                
                                                                            | Sachiko: Yeah we will be okay if we all do it together. It’s kind of a thing that we say to motivate each other to go on. Natsuko-san, let’s go over today’s vocabulary. | 
                                                                
                                                                            | VOCAB LIST | 
                                                                
                                                                            | Natsuko: はい。信号 (Hai. Shingō) | 
                                                                
                                                                            | Sachiko: Traffic lights. | 
                                                                
                                                                            | Natsuko: し・ん・ご・う「信号」 (Shi n gou `shingō') | 
                                                                
                                                                            | Sachiko: So as we found out in today’s conversation, in Japanese, the colors for the traffic signals are considered blue, red and yellow instead of green. | 
                                                                
                                                                            | Natsuko: Well the actual color is green. | 
                                                                
                                                                            | Sachiko: Right. | 
                                                                
                                                                            | Natsuko: But we call it blue. | 
                                                                
                                                                            | Sachiko: Right. | 
                                                                
                                                                            | Natsuko: Somehow. | 
                                                                
                                                                            | Sachiko: Because we are all colorblind. | 
                                                                
                                                                            | Natsuko: No, no, no…oh, oh…. | 
                                                                
                                                                            | Sachiko: No, no, no, no, no… | 
                                                                
                                                                            | Natsuko: I think the word blue 青 (ao) in Japanese has the meaning of young, younger. | 
                                                                
                                                                            | Sachiko: Right. | 
                                                                
                                                                            | Natsuko: It’s like 青年 (seinen) young. | 
                                                                
                                                                            | Sachiko: As in youth? | 
                                                                
                                                                            | Natsuko: Yes youth 青春 (seishun) | 
                                                                
                                                                            | Sachiko: Uh, which is kind of like puberty but a more romantic way of saying it. I don’t know what the good translation would be for that but… | 
                                                                
                                                                            | Natsuko: Are there some words using this kanji blue and has the meaning of young? | 
                                                                
                                                                            | Sachiko: Right. So the color green might give you the feeling of some, you know, young leaves. | 
                                                                
                                                                            | Natsuko: Right, young leaves. | 
                                                                
                                                                            | Sachiko: So maybe that’s why we call green blue. Not always. You know, there is a word for green 緑 (midori) | 
                                                                
                                                                            | Natsuko: Right. | 
                                                                
                                                                            | Sachiko: So sometimes you use that one but in the case of a signal… | 
                                                                
                                                                            | Natsuko: Some reason we call them blue. | 
                                                                
                                                                            | Sachiko: Yes, blue signal 青信号 (ao shingō) | 
                                                                
                                                                            | Natsuko: Yes. | 
                                                                
                                                                            | Sachiko: Okay. So when we say the blue signal, we say 青信号 (ao shingō). | 
                                                                
                                                                            | Natsuko: Yes 赤信号 (aka shingō). | 
                                                                
                                                                            | Sachiko: For red light. | 
                                                                
                                                                            | Natsuko: 黄色信号 (kiiro shingō) | 
                                                                
                                                                            | Sachiko: For the yellow lights. In Japan, I’ve noticed that when giving directions, we often use signals. | 
                                                                
                                                                            | Natsuko: Oh yes right. | 
                                                                
                                                                            | Sachiko: The traffic signals. | 
                                                                
                                                                            | Natsuko: Aha because it has names. | 
                                                                
                                                                            | Sachiko: That’s right. There is a name for the location of the signals. So when you give directions, you often say, turn right at the next signal. | 
                                                                
                                                                            | Natsuko: 次の信号で右に曲がってください。 (Tsugi no shingō de migi ni magatte kudasai.) | 
                                                                
                                                                            | Sachiko: And also because in Japanese, we don’t use the concept of blocks. You have to, have to, have to count the traffic signals… | 
                                                                
                                                                            | Natsuko: You’re right… | 
                                                                
                                                                            | Sachiko: And not the blocks. So remember that if you ever ask for directions in Japan. Okay the next vocabulary please. | 
                                                                
                                                                            | Natsuko: 拍手 (hakushu) | 
                                                                
                                                                            | Sachiko: Clapping hands, applause | 
                                                                
                                                                            | Natsuko: は・く・しゅ「拍手」 (Ha ku shu `hakushu') | 
                                                                
                                                                            | Sachiko: So in Japanese, how would you say, they wouldn’t stop clapping at the concert. | 
                                                                
                                                                            | Natsuko: コンサートで拍手が止まない。 (Konsāto de hakushu ga yamanai.) | 
                                                                
                                                                            | Sachiko: The next vocabulary please. | 
                                                                
                                                                            | Natsuko: 進む (susumu) | 
                                                                
                                                                            | Sachiko: To advance, to make progress. | 
                                                                
                                                                            | Natsuko: す・す・む「進む」 (su su mu `susumu') | 
                                                                
                                                                            | Sachiko: So what are we doing now? We are progressing with the lesson. What would that be? | 
                                                                
                                                                            | Natsuko: レッスンが進みます。 (Ressun ga susumimasu.) | 
                                                                
                                                                            | Sachiko: The lesson is progressing. Next vocabulary please | 
                                                                
                                                                            | Natsuko: 止まる (tomaru) | 
                                                                
                                                                            | Sachiko: To stop. | 
                                                                
                                                                            | Natsuko: と・ま・る「止まる」 (to ma ru `tomaru') | 
                                                                
                                                                            | Sachiko: This is unfortunately used a lot on the trains because it seems like every train I get on stops. | 
                                                                
                                                                            | Natsuko: Yes. | 
                                                                
                                                                            | Sachiko: And the reasons could be anything - | 
                                                                
                                                                            | Natsuko: Yeah right… | 
                                                                
                                                                            | Sachiko: From the train in front of it is running late or the weather… | 
                                                                
                                                                            | Natsuko: Yes. | 
                                                                
                                                                            | Sachiko: Weather conditions often stop trains. | 
                                                                
                                                                            | Natsuko: Right. | 
                                                                
                                                                            | Sachiko: Right. So if you were to say, the train is stopped because of the typhoon, it would be | 
                                                                
                                                                            | Natsuko: 台風で電車が止まる。 (Taifū de densha ga tomaru.) | 
                                                                
                                                                            | Sachiko: Scary thought; don’t want to be on that one. Okay, the next vocabulary please | 
                                                                
                                                                            | Natsuko: 渡る (wataru) | 
                                                                
                                                                            | Sachiko: “To cross” or “cross over.” | 
                                                                
                                                                            | Natsuko: わ・た・る「渡る」 (wa ta ru `wataru') | 
                                                                
                                                                            | Sachiko: I guess the most common way of using this is maybe to cross a bridge. | 
                                                                
                                                                            | Natsuko: 橋を渡る。 (Hashi o wataru.) | 
                                                                
                                                                            | Sachiko: Right. Or if you fly overseas, you cross an ocean. | 
                                                                
                                                                            | Natsuko: 海を渡る。 (Umi o wataru.) | 
                                                                
                                                                            | Sachiko: Right…. | 
                                                                
                                                                            | Natsuko: Because Japan is an island country. | 
                                                                
                                                                            | Sachiko: Right. That’s the interesting thing because Japan is an island, everything foreign is considered overseas. | 
                                                                
                                                                            | Natsuko: Yes. | 
                                                                
                                                                            | Sachiko: Okay. Well, since we are talking about colors, why don’t we introduce some more? | 
                                                                
                                                                            | Natsuko: Oh yes, sure. | 
                                                                
                                                                            | Sachiko: What else is there? | 
                                                                
                                                                            | Natsuko: 黒 (kuro) | 
                                                                
                                                                            | Sachiko: Black. | 
                                                                
                                                                            | Natsuko: 白 (shiro) | 
                                                                
                                                                            | Sachiko: White. | 
                                                                
                                                                            | Natsuko: 緑 (midori) | 
                                                                
                                                                            | Sachiko: Green. | 
                                                                
                                                                            | Natsuko: 紫 (murasaki) | 
                                                                
                                                                            | Sachiko: Purple, my favorite. | 
                                                                
                                                                            | Natsuko: Wow! 茶色 (chairo) | 
                                                                
                                                                            | Sachiko: Brown. | 
                                                                
                                                                            | Natsuko: 金色 (kin'iro) | 
                                                                
                                                                            | Sachiko: Gold | 
                                                                
                                                                            | Natsuko: 銀色 (gin'iro) | 
                                                                
                                                                            | Sachiko: Silver | 
                                                                
                                                                            | Natsuko: 水色 (mizuiro) | 
                                                                
                                                                            | Sachiko: Which is light blue. It’s considered light blue and it’s written in the kanji signaling “water.” | 
                                                                
                                                                            | Natsuko: Yes. | 
                                                                
                                                                            | Sachiko: So it’s light blue because it looks like water. | 
                                                                
                                                                            | Natsuko: Uhoo… | 
                                                                
                                                                            | Sachiko: Okay 水色 (mizuiro) | 
                                                                
                                                                            | Natsuko: ピンク (pinku) | 
                                                                
                                                                            | Sachiko: Pink. | 
                                                                
                                                                            | Natsuko: オレンジ (orenji) | 
                                                                
                                                                            | Sachiko: Orange. Now I think there are a couple of colors that are very unique to Japanese culture. Right. I think one is 朱色 (shuiro) | 
                                                                
                                                                            | Natsuko: Oh yes. | 
                                                                
                                                                            | Sachiko: How would you describe that? | 
                                                                
                                                                            | Natsuko: Vermillion? Yeah it’s very bright and slightly orangey red. | 
                                                                
                                                                            | Sachiko: And I think it’s used for stamps? | 
                                                                
                                                                            | Natsuko: Oh yes, the ink. | 
                                                                
                                                                            | Sachiko: Yeah right. | 
                                                                
                                                                            | Natsuko: And it’s maybe of Chinese origin because Chinese temples are usually colored… | 
                                                                
                                                                            | Sachiko: That’s right. | 
                                                                
                                                                            | Natsuko: They are very bright red. Orangey, reddish. | 
                                                                
                                                                            | Sachiko: Yeah, yeah, yeah and also the 鳥居 (torii) in Japan are typically that color. | 
                                                                
                                                                            | Natsuko: Oh yes, yes the shrine. | 
                                                                
                                                                            | Sachiko: Yeah it’s really beautiful. The gates of a shrine usually have this 朱色 (shuiro) color. | 
                                                                
                                                                            | Natsuko: And another thing that I think is very Japanese is 藍色 (aiiro). | 
                                                                
                                                                            | Sachiko: Uhh indigo. | 
                                                                
                                                                            | Natsuko: Yeah, indigo blue. | 
                                                                
                                                                            | Sachiko: Very beautiful color, isn’t it? | 
                                                                
                                                                            | Natsuko: I love it. I think it’s beautiful. | 
                                                                
                                                                            | Sachiko: Very dark and pure kind of blue, isn’t it? | 
                                                                
                                                                            | Natsuko: Yeah it’s navy but it’s deeper than that. It’s so hard to describe… | 
                                                                
                                                                            | Sachiko: Yes. | 
                                                                
                                                                            | Natsuko: But I think yeah, I think it’s a very traditional color. | 
                                                                
                                                                            | Sachiko: Right. So if you go to a souvenir shop, you see a lot of these. | 
                                                                
                                                                            | Natsuko: Uhoo…It’s usually used in traditional fabrics like 浴衣 (yukata) kimono… | 
                                                                
                                                                            | Sachiko: Right, right. | 
                                                                
                                                                            | Natsuko: 手ぬぐい (Tenugui) and the のれん (noren) | 
                                                                
                                                                            | Sachiko: Oh yes. The sheets are hung at the entrance of a house or a business. | 
                                                                
                                                                            | Natsuko: Yes. | 
                                                                
                                                                            | Outro | 
                                                                
                                                                            | Sachiko: We’ve covered a lot of colors today. And today’s lesson involved a lot of vocabulary. So be sure to rewind and listen to it again. See you next week. | 
                                                                
                                                                            | Natsuko: それじゃ、また今度! (Sore ja, mata kondo!) | 
                                                        
                     
Comments
Hide