Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

Hi everybody! Hiroko here. Welcome to Absolute Beginner Questions Answered by Hiroko, where I’ll answer some of *your* most common Japanese questions.
The question for this lesson is… Is it bad to say ANATA?
In English, you can say “Are you going to school today?”, but the literal equivalent in Japanese, “anata wa kyou gakkou ni ikimasu ka?” sounds very robotic and unnatural. So what would you say then? Isn’t “anata” same as “you”?
The most common place where Japanese people actually use “anata” is when they don’t know anything about the person. For example, someone drops a handkerchief on the street, and then you want to get their attention. In this case you can call the person ‘anata’ because you don’t know the person’s name or anything about him or her. You would say, “kore wa anata no hankatchi desu ka.”
The other place where Japanese native speakers use “anata” is when women are speaking to their husbands. In this case, it’s similar to “my darling” and “my sweetie” in English.
You might have heard “omae” which also means “you”. Husbands tend to use “omae” when they’re talking to their wives instead of “anata”. Also, “omae” is often used by men when they are talking to their close friend.
This means you have to be careful about using “anata” and “omae”.
When Japanese people explicitly state “you” in their sentences, it’s proper to use the person’s name and attach a suffix. You are probably already familiar with “~san”, which is a polite suffix. If you use “anata” with someone who you know, it is rude. So it’s better to use name plus san.
You might already have known that Japanese people often leave out ‘watashi’, because you say, for example, “Hiroko desu.” to mean ‘I’m Hiroko.” We leave out “watashi” when it’s obvious. The same thing happens with “anata” and you can just leave “anata” out of your sentences, when who is “you”’ is obvious. Therefore, when you ask someone “are you going to school today?,” you can just say “kyou gakkou ni ikimasu ka” without saying “anata”.
I hope this makes sense to you.
Do you have any more questions? Leave them in the comments below and I’ll try to answer them!


Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

JapanesePod101.com Verified
November 17th, 2015 at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

What Japanese learning question do you have?

JapanesePod101.com Verified
December 21st, 2021 at 01:16 PM
Your comment is awaiting moderation.

Pablo Ignacio Scalettaさん

Thank you so much for your comment😄

Anta is less polite than anata and if it's used, it is usually used by mothers or wives talking to their kids or husband, but it has a tone of them being mad or disappointed or something like that.

It's better not use it😅

Please let us know if you have any questions :)



Team JapanesePod101.com

Pablo Ignacio Scaletta
December 17th, 2021 at 12:30 AM
Your comment is awaiting moderation.

I have come across some lessons where instead of "anata" this personal pronoun is written "anta". Is there any nuance in meaning?

JapanesePod101.com Verified
October 23rd, 2020 at 01:46 AM
Your comment is awaiting moderation.

こんにちは Ahmed,

Great to hear that! 😇 Thank you very much for your message.

Feel free to contact us if you have any questions.

Good luck with your language studies.

Kind regards,

レヴェンテ (Levente)

Team JapanesePod101.com

October 19th, 2020 at 10:03 PM
Your comment is awaiting moderation.

Thank you for this clearance. I understand it now.

April 13th, 2019 at 08:38 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Hastia,

Thanks for the question.

If two people are speaking (one older and one younger), "kimi" is used only by the older person. If the younger one uses this term, he/she appears rude. You boss at work can call you "kimi" as "you" but you can't call your boss "kimi."

Between two peers, "kimi" can be used without offending the other. Usually a boy calls a girl "kimi" but not the other way around.


Miki H

Team JapanesePod101.com

JapanesePod101.com Verified
March 27th, 2019 at 07:34 PM
Your comment is awaiting moderation.

Konnichiwa Deniz,




Team JapanesePod101.com

March 9th, 2019 at 07:08 PM
Your comment is awaiting moderation.

what about 'kimi'? when can we use it? is there any specific person that we can call 'kimi'?

February 9th, 2019 at 10:02 AM
Your comment is awaiting moderation.

皆さん、これはとても面白かったですね。Very helpful!

JapanesePod101 Team, ありがとうございました。

JapanesePod101.com Verified
August 20th, 2018 at 12:24 PM
Your comment is awaiting moderation.

Thank you for your comments, everyone!

>Hi Daniel,

Indeed, especially foreign names. Anyway, we are glad to hear that our lesson helps you.

>Hi マレ,

When you already know a person's name, you'd better call him/her [~(name)]+[suffix]. However, there are situations where "anata" is to be used as the video explains. Besides the situations shown in the video, "anata(tachi)" is sometimes used in a speech when instructors/teachers/leaders speak to audience.

Keep studying with JapanesePod101.com



Team JapanesePod101.com

August 15th, 2018 at 08:12 PM
Your comment is awaiting moderation.

Konnichiwa. So between various textbooks, websites, and the like, I have seen "anata" taught as the only word for you and at the same time the most disrespectful, banned word ever. I was led to believe you should NEVER under no circumstances use it with anyone, but always use name+san/chan/kun depending on the person you are talking too. So, which is correct? This video kind of explained a medium, but I would hate to offend someone in the Japan so I am just looking for clarification! 😄

Arigato gozaimasu.