Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
なつこ:こんにちは、なつこです。
なおみ:なおみです。
ピーター:Peter here. Battle of the classes part 1, bring on the sophistication.
なおみ:日本の運動会のルール。今日から新しいシリーズが始まります。じゃあなつこさん、早速今日のストーリーを教えてください。
なつこ:今日はまずニュースが少し流れて、その後はお父さんとお母さんの会話です。運動会について話しているようですよ。運動会、というのはathletic meetingのことですね。
ピーター:Today's conversation is between a mother and a father. They're talking about sports day or athletic meet that would be held at their kid's school.
なおみ:今日の文法は「ということだ」、というものと「〜に決まっている」の二つです。
なつこ:じゃあ、どんなルールがあるのかちょっと聞いてみましょうね。
なおみ:はい
DIALOGUE
なおみ:運動会という言葉もありますけど、体育祭、「体育」というのが。
ピーター:Physical education. PE.
なおみ:で、「祭」っていうのがfestival=祭りということなんですが、体育祭というのがありますよね。
なつこ:そうですね。あの前回やった文化祭と、こうペアになってる感じですよね。
なおみ:そうですね。でも、運動会と体育祭っていうのは基本的に同じことですよね。
なつこ:でも例えば今日のダイアローグでアナウンサーは「多くの幼稚園や小学校で、運動会が行われる季節です」と言ってました。だから、幼稚園とか小学校のathletic meetingは運動会。
なおみ:なるほど。
なつこ:で、もう少し大きくなって中学や高校になると「体育祭」と呼ぶことが多いみたいですよ。
なおみ:確かにそうですね。私も中学校とか高校では「体育祭」って言ってました。
なつこ:うん、私もそうでした。
なおみ:なんか勝手なイメージですけど、「運動会」ってちょっと楽しい感じがしませんか?
なつこ:うん、なんかこうファミリーイベントって感じですよね。
なおみ:外で家族とお弁当を食べて、ゲームみたいなのをして、っていう。でも体育祭っていうと、もうちょっと真剣=seriousな感じがしますね。
なつこ:あのゲームの勝ち負けとか結構こだわったりしますよね。あのー、クラス対抗のサッカーとかやったりとかしてね。
ピーター:So, 運動会and体育祭 are both translated as an athletic meet. But, Naomi Sensei and Natsuko Sensei were talking the difference. It seems 体育祭is a bit more serious than 運動会. So, the word, 運動会, is used in kindergarten or elementary school whereas the word,体育祭, is used in junior high school or high school.
なおみ:では今日の単語に入っていきましょう。
VOCABULARY
なつこ:最初の単語は「調査」。
ピーター:Investigation. Survey.
なつこ:「調べる」ということですね。
なおみ:はい。
なつこ:「する」をつけて「調査する」という動詞になります。
なおみ:次の単語は「〜に上る」。
ピーター:Amount to something something. Run up something something.
なおみ:これは漢字だけよむと、ちょっと読み方に困りますよね。
なつこ:あ、そうですよね。「〜にあがる」というふうにもよめますよね。
なおみ:うん。でもデータの話などをしていて、it comes toっていうふうになった場合には「のぼる」というふうに読みます。先ほどなつこさんが紹介してくれた「調査」という言葉とこの「上る」を使った表現を見てみましょう。
なつこ:「調査によると去年交通事故で死亡した人は6,352人に上る」。
ピーター:According to the research, 6,352 people died in car accidents last year.
なおみ:「〜に上る」というのは話している人=the speakerが「その数が多いな」と思っている場合などに使われますよね。
なつこ:そうですね。
なおみ:「6,352人も死んだのか。多いなー」と思ってるわけですね。
なつこ:だからreach the number、というニュアンスですね。
ピーター:アメリカの方、5万人超えてます。
なおみ:そう、すごいですよね。
なつこ:本当ですか。
ピーター:本当です。
なおみ:日本はだんだん少なくなってるんだそうです。
なつこ:ルールがとてもstrictになってきてるんですよね。次の単語は「出遅れる」。
ピーター:To get a late start. To get a slow start.
なつこ:あー、私これね、この単語よくね、メールとかで使うんですよ。待ち合わせとかで。「ごめん、出遅れた」なんてよくメールするんですけど。これは二つの単語からできてますね。「出る」=「to leave」と「遅れる」=「to be late」。この「遅れる」は、masu-stemについて一つの言葉=compound wordを作ることができるんです。
ピーター:So, you can make a compound word simply by adding 遅れるto masu-stem or another verb.
なおみ:例えば「乗る」が「to ride」、「乗ります」はmasu-formですよね。「乗り」がmasu-stemですから、「乗り遅れる」。
ピーター:To miss the train or bus or some kind of vehicle.
なおみ:「逃げる」が「to escape」or「to evacuate」なので、「逃げ遅れる」というと。
ピーター:To fail to escape。雰囲気がちょっと暗くなってきました。
なおみ:そうですね。交通事故の話とか、逃げ遅れるとか。
なつこ:じゃあちょっと次の単語に行きましょうか。
なおみ:はい。
なつこ:あ、でもこれもあんまりよくないな。「取りそこなう」。
ピーター:Fail to take.
なつこ:これも二つの単語からできてます。「取る」=「to take」、「そこなう」=「to fail」。この「損なう」もさっきの「遅れる」と似ていて、masu-stemに付けてcompound wordを作ることができますね。
ピーター:So, you take masu-stem of a verb and attach it to損なう=fail to take.
なおみ:ですから「食べる」が「 to eat」、「食べます」がmasu-form。で、「食べ」がmasu-stemですから「食べそこなう」。
ピーター:To fail to eat.
なおみ:「買う」=「to buy」。「買い損なう」。
ピーター:To fail to buy.
なおみ:今日のダイアローグの文章を見てみましょう。
なつこ:「そんな注意をまともに信じていたら、絶対出遅れて良い場所を取りそこなうに決まっているわ」。
ピーター:If you believe that, you'll definitely be delayed and won't find a good spot.
なおみ:では細かく見ていきましょう。「まともに」というのが「真面目に」と同じ意味で。
ピーター:Seriously. Straightforward.
なおみ:「たら」というのが、「If」なので、「そんな注意」。
ピーター:Such a caution.
なおみ:「をまともに信じていたら」
ピーター:If you take it seriously.
なおみ:「絶対」
ピーター:Definitely.
なおみ:「出遅れて」
ピーター:To get a slow start and
なおみ:「良い場所を」
ピーター:Good spot
なおみ:「取り損なう」
ピーター:Fail to take
なおみ:「に決まっている」。
ピーター:It's certain. I'm sure.
なおみ:では、もう一回言ってみましょう。
なつこ:「そんな注意をまともに信じていたら」。
ピーター:If you believe that
なつこ:「絶対出遅れていい場所を取りそこなうに決まっている」。
ピーター:It's certain that you'll be late and fail to find a good spot.
なおみ:この「〜に決まっている」というのは、実は今日の文法ポイントなんですが、これはPDFでみなさん確認しておいてください。では文法に入っていきましょう。
GRAMMAR
なおみ:今日の文法は「ということです」。
ピーター:It said that.
なつこ:これはニュースやビジネスの場面でもよく使われますね。
なおみ:よく聞きますね。
なつこ:どこかで聞いたり読んだりした情報を、他の人に伝える時に使います。例えばピーターが昨日アメリカに行ってしまって12月に帰ってくる、まあ12月まで日本にいないとします。
なつこ:ずいぶんいないね。
なおみ:で、なつこさんが、なつこさんの会社の社長に「なつこさん、ピーターいつ帰ってくるの?」という風に聞かれたら、なつこさんは。
なつこ:ピーターは12月に帰ってくるとのことです。
ピーター:I heard that Peter will come back at December.
なおみ:もちろん「そうです」を使って「12月に帰ってくるそうですよ」というふうに言ってもいいんですけど、「とのことです」の方がもうちょっと硬い、formalなかんじがしますよね。
なつこ:そうですね。だから日常会話では「〜そうです」の方が多いかもしれませんね。でもニュース番組なんかではこちらの「とのことです」という表現がよく使われますね。
なおみ:はい。じゃあ一つだけサンプルセンテンスをお願いできますか。
なつこ:警察によると交通事故の数は減っているとのことです。
ピーター:The police announced that the number of traffic accident was decreasing.
なおみ:あ、いいかんじですね。
 
なつこ:明るくなりましたね。
なおみ:はい。
ピーター:So, just recap quickly in English. In formal or polite speech, when you provide information that you hear, you can use...
なおみ:「ということです」or「とのことです」。

Outro

なつこ:それでは今日はこの辺で。

Kanji

Review & Remember All Kanji from this Lesson

Get complete breakdowns, review with quizzes and download printable practice sheets! Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Comments

Hide