Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

Intermediate Lesson #35
INTRODUCTION
Natsuko: 第35回中級レッスン、この番組はエァクレーレンの提供でお送りしています。こんにちは、Natsukoです。
Yoshi: Yoshiです。
Natsuko: 今日はまた、シリーズの続きなんですよね。
Yoshi: 実はですね、これがこのシリーズの最後、になってしまうんですけど。
Natsuko: え、最終回なんですか?今日。
Yoshi: はい。
Natsuko: えー!
Yoshi: ちょっと先週もすごい展開で。
Natsuko: あ、そうですよね。Ryutaさん、たいへんなことになっちゃったんですよね。
Yoshi: 仕事を首になってしまいましたね。
Natsuko: かわいそうに。それで、どんな結末になるんでしょう?
Yoshi: どうなるんでしょうね。
Natsuko: なんか気になります。
Yoshi: ちょっとしたサプライズが待ってるみたいですよ。
Natsuko: あ、そうなんですか?
Yoshi: はい。
Natsuko: じゃ、さっそく聞いてみなきゃ。
DIALOGUE
竜太: お待たせしてすみません。
陽子: いいえ、私も今来たところです。本当にごめんなさい、初対面なのに急に呼び出したりして。
竜太: いいんですよ。最近仕事をくびになって、暇してたところなんで。
陽子: え、そうなんですか。私も今仕事がなくて。何か偶然ですね。
竜太: そうですね。
陽子: 最近何もかもがうまく行かなくて。
竜太: そういう事もありますよ。でも、雨降って地固まるって言うじゃないですか。
陽子: それもそうね。
竜太: それに奇麗な虹だって雨の後にしか出ませんからね。
陽子: 竜太さんてすごい、ロマンチックですね。
竜太: ははっ、はずかしいな。
陽子: 笑顔もすてき。ねえ、今日どうしましょうか?
竜太: 代々木公園でピクニックはどうですか!材料を買いに行って。
陽子: でも、天気予報によると今日は午後から雨だそうです。
竜太: そうなんですか。
陽子&竜太: あの...
竜太: どうぞ。
陽子: なんでだろう。初対面なのにこんなに...何て言うか...
竜太: ええ...不思議ですよね。そうだ、実はこの近くにすごくおいしいラーメン屋さんがあるんです。東京で一番汚いけど一番おいしいラーメン屋です。
陽子: はい、ぜひ。
Natsuko: 次はPeterさんの英語が入ります。
竜太: お待たせしてすみません。
Sorry for making you wait.
陽子: いいえ、私も今来たところです。本当にごめんなさい、初対面なのに急に呼び出したりして。
No I just got here too. I am really sorry for having you come out on such short notice as it’s our first time to meet.
竜太: いいんですよ。最近仕事をくびになって、暇してたところなんで。
It’s all right. I recently got fired from my job and I was bored. So…
陽子: え、そうなんですか。私も今仕事がなくて。何か偶然ですね。
Oh really. I also don’t have a job right now. What a coincidence?
竜太: そうですね。
That’s right.
陽子: 最近何もかもがうまく行かなくて。
Nothing goes well for me nowadays.
竜太: そういう事もありますよ。でも、雨降って地固まるって言うじゃないですか。
You know things happen but they say, after a storm comes the calm right?
陽子: それもそうね。
You have a point.
竜太: それに奇麗な虹だって雨の後にしか出ませんからね。
And also you can only see such a beautiful rainbow after it rains.
陽子: 竜太さんてすごい、ロマンチックですね。
You are so romantic.
竜太: ははっ、はずかしいな。
Haha I am embarrassed.
陽子: 笑顔もすてき。ねえ、今日どうしましょうか?
You have a great smile too. Hey what should we do?
竜太: 代々木公園でピクニックはどうですか!材料を買いに行って。
How about going on a picnic in Yoyogi park? First let’s go buy some food.
陽子: でも、天気予報によると今日は午後から雨だそうです。
But it’s supposed to rain in the afternoon according to the weather report.
竜太: そうなんですか。
Is that so?
陽子&竜太: あの...
Hah!
竜太: どうぞ。
Go ahead.
陽子: なんでだろう。初対面なのにこんなに...何て言うか...
I don’t know why but even though it’s our first time to meet, I say
竜太: ええ...不思議ですよね。そうだ、実はこの近くにすごくおいしいラーメン屋さんがあるんです。東京で一番汚いけど一番おいしいラーメン屋です。
Yeah it’s strange, isn’t it? Hey, there is a really good Ramen place near here. It’s the dirtiest restaurant in Tokyo but it’s the best.
陽子: はい、ぜひ。
Yeah let’s do it.
POST CONVERSATION BANTER
Natsuko: このシリーズはこれが最終回だったみたいですけど、Yoshiさん、今日の最後の会話どう思いましたか?
Yoshi: いやー、RyutaさんとYokoさんですか?
Natsuko: あ、そうですね。
Yoshi: どうなるんでしょうね。まぁ、最後気が合ったみたいなんで。
Natsuko: そうですね。ちょっと今までとちがって、明るい感じの終わり方でしたよね。
Yoshi: はい。
Natsuko: 先に希望が持てそうですね、Ryutaさんも。
Yoshi: そうですね。ただ、Ryutaさんのあの一番おいしいラーメン屋さんのセリフは、あれは。
Natsuko: あー、確かSatokoさんにも言ってましたよね。
Yoshi: あの、Ryutaさんの口説き文句なんでしょうか。
Natsuko: あ、なるほど。この話はこれがいちおう最終回ということなんですよね。
Yoshi: そうですね。
Natsuko: でも、ちょっとこのふたりのこの先も気になりますよね。
Yoshi: また、同じ繰り返しかもしれませんよ。
Natsuko: そうしたらRyutaさん、ほんとにカルマだな。ま、でも、もしかするとこの先、シリーズの続きがどこかで聞けるかもしれませんので、「Ryutaはそのあとどうなったんだ、気になる。」という人は、是非Japanesepod101.comの掲示板の方にメッセージを書いておいて下さい。
Yoshi: よろしくお願いします。
VOCAB AND PHRASE USAGE
Natsuko: では、今日のVocabularyに行きましょう。最初のキーワードは、もよう
Peter: Design, pattern.
Natsuko: もうひとつ意味がありますね。
Peter: Seems to.
Natsuko: 今日の会話で使われているのは、2番目の Seems to の方の意味です。雨の模様、これは Rainy pattern ではなくて、seems to rain だから、2番目の意味ですよね。
Yoshi: そうですね。
Natsuko: じゃ、Yoshiさん、最初のPatternの方で例文をひとつお願いします。
Yoshi: 変な模様のふく
Peter: Clothes with strange pattern.
Natsuko: じゃ、Yoshiさん、2番目の意味での例文もひとつお願いします。
Yoshi: 回復には少なくとも1時間はかかる模様です。
Peter: It seems like it will take at least one hour to recover.
Yoshi: 次のキーワードは、にじ
Peter: Rainbow.
Yoshi: Natsukoさん、例文をお願いします。
Natsuko: 空ににじがかかっています。
Peter: There is a rainbow across the sky. Natsukoさん、好きな表現は日本語で何と言いますか? Over the rainbow.
Natsuko: 虹のかなたに
Peter: もう一度お願いします。
Natsuko: 虹のかなたに
Peter: ありがとうございます。Somewhere…♪
Natsuko: 次のキーワードは、しょたいめん
Peter: First meeting, first contact.
Natsuko: この言葉は、もともとふたつの言葉からできているんですよね。「しょ」と「たいめん」で分けて見てみましょう。この「初(はつ)」という字は、Firstの意味です。で、「対面」は、Yoshiさん、何ですか?
Yoshi: これは、 Face to face という意味ですね。「対(たい)」 against a face なので face to face.
Natsuko: あー、なるほど。 Facing each other とかそういうことですね。
Yoshi: はい。
Natsuko: それで、Firstと、face to face だから meet for the first time になるわけですね。じゃ、Yoshiさん、例文をお願いします。
Yoshi: はい、初対面ですから自己紹介をしましょう。
Peter: As it’s our first meeting, let’s introduce ourselves.
Yoshi: 次のキーワードは、ふしぎ
Peter: Wonder, strange.
Yoshi: Natsukoさん、例文をお願いします。
Natsuko: ピラミッドは世界の七不思議のひとつだ。
Peter: The pyramids are one of the seven wonders of the world 私の好きな表現は、あなたは不思議な生き物ですね。Natsukoさん
Natsuko: 生き物ですか?
Peter: はい、そうです。
Natsuko: 人間なんですけど。
Yoshi: ま、人間も生き物には変わりないですけど、でもちょっと
Natsuko: 不思議な生き物って言われると、ね。
Yoshi: 少し
Peter: ほめ言葉ですか?
Yoshi: うーん、それも不思議な表現ですね。
Peter: じゃ、使わない方がいいですね。
Natsuko: そうですね。たぶんびっくりされると思いますよ。
Peter: 了解。

Lesson focus

Natsuko: それでは、今日のPhraseに行きましょう。最初のPhraseは、ひましてる
Peter: Spending time idly having nothing to do.
Natsuko: これは、すごくCasualな表現ですよね、Yoshiさん。
Yoshi: そうですね。よく電話で友達と話しているときにも、使いますよね。
Natsuko: あー、「今日ひましてる?」とか、そういう感じで。
Yoshi: はい。
Natsuko: もともとは、ひまにしている、という表現ですよね。
Yoshi: そうですね。
Natsuko: それを省略して、ひましてる、というふうになったわけです。「ひま」というのは、 Spare time のことですよね。
Yoshi: 次のPhraseは、あめふって、じかたまる
Peter: After storm comes a calm.
Yoshi: 直訳すると、 After a rain, the ground will become solid という意味ですね。雨が降って地、地面 ground が固まる、ということですね。
Natsuko: あー、なるほど。これはProverbですよね。
Yoshi: そうですね。なにかTroubleがあった後とかに、物事がかえって落ち着くことを意味します。
Natsuko: あー、いい言葉ですね。
Yoshi: そうですね。Troubleを台風とか雨に見立てて、でもそれが去った後、逆にそこから学ぶことがあったとか、人間として成長したという意味も含まれていると思います。
Natsuko: なるほど。次のPhraseは、によると
Peter: According to.
Natsuko: ~~によると、で According to something というふうに使います。この「~~によると」の「~~」のところ、つまり Before に comes the source of the information and after 「によると」の「と」 comes the detail of the information 会話では、天気予報によると今日は午後から雨だそうです、「に」の前にある「天気予報」weather forecast が information sourceですね、この場合は。で、「と」のあとにある、今日は午後から雨 rains this afternoon というのが detail of the information だから、何かを引用する、cite something のときに使われます。そして、これは statement ではなくて、人から聞いたことを伝える文章なので、「~~だそう」という言い方で、終わることがほとんどです。

Outro

Natsuko: 今日のレッスンはここでおしまいですが、もっとくわしい情報がJapanesepod101.comのサイトにたくさんありますので、もちろんPDFも漢字の練習も、あと、質問も揃ってますんで、是非そちらの方でチェックしてみて下さい。
Peter: Stop by japanesepod101.com for a detailed PDF with much more information inside plus inside the learning center, so much to bring it altogether.
Yoshi: コメントもたくさんお待ちしております。
Natsuko: それではまた来週。
Yoshi: またね。

Kanji

Review & Remember All Kanji from this Lesson

Get complete breakdowns, review with quizzes and download printable practice sheets! Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Comments

Hide