Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Safe & Secure. We respect your privacy
Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Safe & Secure. We respect your privacy
Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Peter:
Stop by our website japanesepod101.com for all the latest and greatest features, line by line audio, iPod on the go plus much more. Stop by and see what’s going on at japanesepod101.com
Natsuko:
おはよう、シドニー。ナツコです。
Kaze:
おはよう、シドニー。カゼです。
Peter:
Peter here and we are back with another episode. As always, we are brought to you by Erklaren, the translation and interpretation specialists. Okay another great show for you. Now in addition to the show, you can find the accompanying PDF on our website. Furthermore, you can find the informal track and the informal track accompanying PDF which has the correction history. Now Natsuko, how useful is this?
Natsuko:
Extremely useful.
Peter:
Yeah so we feel it’s so important that you learn both. Learn how to speak informal situations plus learn how to speak with intimate friends, family et cetera. We’d really want to give you both so you know what’s going on in all the environments around you.
Natsuko:
Yes but just watch out for the occasions to use the informal patterns.
Peter:
And that’s why the informal track is only available on our website. We want you to come, read a little bit about what we are doing. Last but not least, we have the kanji close up.
Natsuko:
Yes this is so popular right.
Peter:
What we are doing is not giving you the way to read the kanji and this and that. What we are giving you is the meaning. We want you to look at the kanji and see where it’s coming from. Once you understand about the characters themselves, it opens up a whole new world.
Natsuko:
Yes it will be really interesting.
Peter:
Yeah so definitely come by, check it out and if you come by, be sure to leave us a post. Now without further adieu, let’s get into today’s lesson. Here we go.
DIALOGUE
夏子:
夏子ですけど。
カゼ:
今どこにいますか?
夏子:
今、原宿にいます!カゼは今どこにいますか?
カゼ:
今、家にいます。今夜は何をしますか?
夏子:
今夜は原宿にいます!楽しくて、にぎやかで、原宿は大好きです!カゼは何をしますか?
カゼ:
今夜、家で麻雀をします!あなたのお金が必要です。すみません。あなたが必要です。
夏子:
麻雀!!麻雀はつまらなくて、大嫌いです!今夜ずっと原宿にいます。ここに来ませんか?とても楽しいです!
カゼ:
原宿!!人が多くて、うるさくて大嫌いです。また今度!
夏子:
そうですね。また今度。
Peter:
   もう一度お願いします。ゆっくりお願いします。
夏子:
夏子ですけど。
カゼ:
今どこにいますか?
夏子:
今、原宿にいます!カゼは今どこにいますか?
カゼ:
今、家にいます。今夜は何をしますか?
夏子:
今夜は原宿にいます!楽しくて、にぎやかで、原宿は大好きです!カゼは何をしますか?
カゼ:
今夜、家で麻雀をします!あなたのお金が必要です。すみません。あなたが必要です。
夏子:
麻雀!!麻雀はつまらなくて、大嫌いです!今夜ずっと原宿にいます。ここに来ませんか?とても楽しいです!
カゼ:
原宿!!人が多くて、うるさくて大嫌いです。また今度!
夏子:
そうですね。また今度。
Peter:
   
夏子:
夏子ですけど。
NATSUKO:
Natsuko here.
カゼ:
今どこにいますか?
KAZE:
Where are you now?
夏子:
今、原宿にいます!カゼは今どこにいますか?
NATSUKO:
Now, I’m in Harajuku! Kaze, where are you now?
カゼ:
今、家にいます。今夜は何をしますか?
KAZE:
Now, I’m at home. What will you do tonight?
夏子:
今夜は原宿にいます!
NATSUKO:
Tonight, I’ll be in Harajuku!
夏子:
楽しくて、にぎやかで、原宿は大好きです!
NATSUKO:
Tonight, I’ll be in Harajuku! It’s fun, lively, and I love Harajuku!
夏子:
カゼは何をしますか?
NATSUKO:
Kaze, what will you do tonight?
カゼ:
今夜、家で麻雀をします!
KAZE:
Tonight, I’ll play mah-jong at home!
カゼ:
あなたのお金が必要です。
KAZE:
I need your money.
カゼ:
すみません。あなたが必要です。
KAZE:
Sorry. We need you, Natsuko.
夏子:
麻雀!!麻雀はつまらなくて、大嫌いです!
NATSUKO:
Mah-jong!! Mah-jong is boring, and I hate it!
夏子:
今夜ずっと原宿にいます。ここに来ませんか?とても楽しいです!
NATSUKO:
Tonight, the whole night, I’ll be in Harajuku. Won’t you come to Harajuku? It’s very fun!
夏子:
ここに来ませんか?とても楽しいです!
NATSUKO:
Won’t you come to Harajuku? It’s very fun!
カゼ:
原宿!!人が多くて、うるさくて大嫌いです。
KAZE:
Harajuku!! There are so many people. It’s so loud, and I hate Harajuku.
カゼ:
また今度!
KAZE:
See you next time!
夏子:
そうですね。また今度。
NATSUKO:
That’s right. Maybe next time.
VOCAB AND PHRASE USAGE
Peter:
Yes カゼ you just want the money.
Natsuko:
What a guy!
Peter:
What a guy!
Kaze:
No money.
Peter:
No money. Okay so without further adieu, we are going to jump right into the vocabulary. Okay here we go.
Natsuko:
原宿
Peter:
And this is
Natsuko:
Harajuku.
Peter:
The world famous Harajuku. Okay break it down.
Natsuko:
(slow)はらじゅく
Peter:
And one time fast.
Natsuko:
原宿
Peter:
Okay.
Natsuko:
I didn’t know Harajuku was so popular.
Peter:
Oh yes it is. I don’t know if it’s the official fashion capital of the world but it is up there.
Natsuko:
It’s quite unique.
Peter:
Quite unique it is, yes. It’s been said that many designers from around the world actually come to Harajuku to check out the latest fashions.
Natsuko:
Wow!
Peter:
Yeah.
Natsuko:
That’s amazing.
Peter:
Amazing right?
Natsuko:
Uhoo.
Peter:
So for those of you coming to Japan, I think you definitely might want to check out Harajuku. You know this is such a special place that I think we are going to take a JCC to look at it.
Natsuko:
Wow!
Peter:
Yes it’s that good. When was the last time you were in Harajuku?
Natsuko:
Oh I went there about a month ago.
Peter:
Really?
Natsuko:
Yes for live – for a concert.
Peter:
Ah a concert.
Natsuko:
Yes.
Peter:
Wow, sounds nice!
Natsuko:
Kind of were a young Rock group.
Peter:
How was it?
Natsuko:
It was good.
Peter:
Excellent okay. Next we have
Natsuko:
にぎやか
Peter:
Lively.
Natsuko:
Yes.
Peter:
Break it down.
Natsuko:
(slow)にぎやか
Peter:
And one time fast.
Natsuko:
にぎやか
Peter:
Okay now this adjective is
Natsuko:
な adjective.
Peter:
Yes so we can say にぎやかな原宿
Natsuko:
Yes.
Peter:
Right.
Natsuko:
Right.
Peter:
Again な adjective and next we have
Natsuko:
麻雀
Peter:
Mahjong same in English but definitely the pronunciation between Chinese, Japanese and English is quite different as we are going to show you in a minute. Can you give us the Japanese pronunciation one more time?
Natsuko:
麻雀
Peter:
Break it down.
Natsuko:
(slow)まーじゃん
Peter:
And one time fast.
Natsuko:
麻雀
Peter:
English Mahjong. Have you ever played this game?
Natsuko:
Yes.
Peter:
Do you like it?
Natsuko:
I do.
Peter:
Ah so in the conversation, you wouldn’t be honest.
Natsuko:
Yes.
Peter:
Yeah this is a very popular game.
Natsuko:
Yeah it’s quite interesting.
Peter:
I know some college kids who stay up all night just playing this game.
Natsuko:
Yes.
Peter:
And they bet a lot of money too.
Natsuko:
I usually don’t but yes some people do.
Peter:
I think you know the college kids might be kind of into that because sometimes ______ (0:04:15) my friend, let’s go eat. I can’t.
Natsuko:
And the reason is?
Peter:
Well, last night Mahjong didn’t go as planned and also some people are very good at it. And I have another friend and I asked him, do you want to go out tonight. I can’t go out tonight but I am playing Mahjong. So tomorrow night, I will have a lot of money.
Natsuko:
I see.
Peter:
Now they call someone who is not good at Mahjong.
Natsuko:
カモ
Peter:
There it is. And what is this?
Natsuko:
Victim.
Peter:
Yes but what’s the literal translation?
Natsuko:
Oh it’s Duck.
Peter:
Duck. Break it down for us.
Natsuko:
(slow)かも
Peter:
And one time fast.
Natsuko:
カモ
Peter:
Yeah I asked my friend why do you say duck for a person who is easy to beat. They said because the duck is very easy to catch and tastes delicious.
Natsuko:
There is a saying called カモがネギしょってやって来る
Peter:
Hah! What does it mean?
Natsuko:
Duck carries a leak to you. So it means just take it and make it into 鍋
Peter:
Oh boy, all right. Not enough time to get into detail about this but check our home page and we will have something up about this expression that Natsuko just gave us. It is awesome. Okay next we have
Natsuko:
お金
Peter:
Okay and this is
Natsuko:
Money.
Peter:
Break it down.
Natsuko:
(slow)おかね
Peter:
And one time fast.
Natsuko:
お金
Peter:
Oh yes and you can just say 金 it’s money too right?
Natsuko:
Yes.
Peter:
The お gets put in front quite often though.
Natsuko:
Yes it makes it more kind of polite and refined way to say about money.
Peter:
Yeah I guess money is a delicate subject to talk about.
Natsuko:
Yes definitely.
Peter:
So yeah you might want to stick with the お.
Natsuko:
Yeah you better.
Peter:
Oh Natsuko said, you better do it. Okay next we have.
Natsuko:
必要
Peter:
Very important word.
Natsuko:
Yes.
Peter:
This is
Natsuko:
Necessary.
Peter:
Necessary. Okay break it down.
Natsuko:
(slow)ひつよう
Peter:
And one time fast.
Natsuko:
必要
Peter:
Now a popular construction with this word is 何々が必要です。
Natsuko:
Yes.
Peter:
Right.
Natsuko:
Yes I need something.
Peter:
I need something. In my case お金が必要です。. How about in your case Natsuko?
Natsuko:
時間が必要です。
Peter:
Ah very nice one.
Natsuko:
Uhoo and I really do.
Peter:
もう一度お願いします。
Natsuko:
時間が必要です。
Peter:
I need time.
Natsuko:
Time.
Peter:
And for this show, ナツコとサクラとカズノリとカゼが必要です。
Natsuko:
ピーターが必要です。
Peter:
ナツコが必要です。
Natsuko:
We need all of us.
Peter:
Yes. Everybody is necessary. Okay again 何々が必要です。 popular construction, not the only one but a popular one, right?
Natsuko:
Yes, yes.
Peter:
Okay and lastly we have
Natsuko:
今度
Peter:
And this is
Natsuko:
Next time.
Peter:
This time or next time.
Natsuko:
Yes both meanings. (slow)こんど
Peter:
And one time fast.
Natsuko:
今度
Peter:
For example, in the dialogue we said
Natsuko:
また今度
Peter:
Now they both invited each other to do things.
Natsuko:
Uhoo…
Peter:
And it didn’t work out so in this sense, また今度 means next time.
Natsuko:
Yes.
Peter:
The literal translation, this time coming up.
Natsuko:
Yes.
Peter:
Because the characters are this and time.
Natsuko:
Yes.
Peter:
So it’s actually this time approaching which when we translate it into English with the nuance gets next time.
Natsuko:
Next time.
Peter:
Right Natsuko?
Natsuko:
Yes and usually used in occasions that you don’t want to define when.
Peter:
I see.
Natsuko:
So 今度 can mean anytime, you know anytime next.
Peter:
Yeah it leaves open many possibilities and opportunities that are vague.
Natsuko:
Right, right it is.
Peter:
Well that’s going to do it for today.
Natsuko:
じゃあ、また明日ね。
OUTRO
Peter:
See you tomorrow. Be sure to stop by japanesepod101.com and check out the premium learning center.  

Grammar

Japanese Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Safe & Secure. We respect your privacy
Or sign up using Facebook
Already a Member?

Kanji

Review & Remember All Kanji from this Lesson

Get complete breakdowns, review with quizzes and download printable practice sheets! Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Safe & Secure. We respect your privacy
Or sign up using Facebook
Already a Member?

Informal Audio

119 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

Louis
December 28th, 2016 at 9:04 pm
Your comment is awaiting moderation.

こんにちは!私たちに教えてありがとうございます。僕はジャパニズポッド101の日本のテープが大好きです。楽しくてすごく便利ですから。(Hi! Thanks for teaching us! I love Japanese Pod 101’s audio tapes, because they’re fun and very useful.)

I have a question about the use of んだ in the informal audio. I was under the impression that んだ/んです were meant to offer an explanation, but in this case it seems to fulfill another function, doesn’t it? For example, to the question 今どこにいる?, Kaze answers 今家にいるんだけど。This form wasn’t used in the formal version of the dialogue (where he answers “今家にいます”, not “今家にいたんですけど”), so I assume this usage only works in casual situations?

Thank you for the clarifications!

ルイ

September 28th, 2016 at 8:38 pm
Your comment is awaiting moderation.

オスカーさん、
どういたしまして。😇:thumbsup:

Natsuko (奈津子),
Team JapanesePod101.com

オスカー
September 18th, 2016 at 7:43 pm
Your comment is awaiting moderation.

こんにちは!

奈津子さんは、どうもありがとうございました。
特別なJLPT準備のレッスンがあるのが知りませんでした。

September 15th, 2016 at 3:43 pm
Your comment is awaiting moderation.

> Oscar-san (オスカーさん),
こんにちは。😄
JLPTじゅんびのレッスンがありますよ。
https://www.japanesepod101.com/index.php?cat=33
ふつうのレッスンと、このじゅんびコースを聞くといいと思います。
がんばってください!

> Sam-san,
I can understand the difficulty…😅
The sound of Hi in ‘hito’ is really like voiceless and hard-to-catch one.
But, over the time, I’m sure you’ll get used to it, and also, you’ll be able to
understand what people are saying as we all actually hear and understand
them in accordance with context. In other words, context helps.
And this is true in any languages. 😉

Natsuko (奈津子),
Team JapanesePod101.com

Sam
September 15th, 2016 at 3:14 pm
Your comment is awaiting moderation.

For real I’m withドリュー san,
Especially Kaze’s last line. I listened to it on repeat. The pronunciation of “Hito ga” is so vague. All I’m getting is “Toga blah blah blah dai kirai desu” 😅😅😅

Oscar
September 4th, 2016 at 2:24 am
Your comment is awaiting moderation.

こんにちは!!!! オスカーです!
私は12月のN5の日本語能力試験に目指しています。
この初めにレソン達を終わってば試験受けることにいいレベルがあれると思いますか。
ありがとうございます‼︎ 😄

April 3rd, 2016 at 3:34 pm
Your comment is awaiting moderation.

Momoko(桃子)さん、
こんにちは。😄
Yes; both are correct!:thumbsup:

Natsuko (奈津子),
Team JapanesePod101.com

Momoko 桃子
April 1st, 2016 at 5:47 am
Your comment is awaiting moderation.

こんにちわ。
If I want to ask “where are you now”, are both following sentences correct?
今どこにいますか?
今どこですか?

Thanks in advance. ありがとうございます〜〜

February 9th, 2016 at 10:56 am
Your comment is awaiting moderation.

Hi Erindesu,

Thank you for your suggestion. We’ll consider this for our future app development.

Thank you,
Jae
Team JapanesePod101.com

Erindesu
January 30th, 2016 at 4:17 am
Your comment is awaiting moderation.

I wish I could use the flashcards on the Japanese Pod app. That way I can study vocab anywhere.