This feature requires an Active Premium subscription. Sign in or register for a 7-Day Free Trial today. Click link for more info.
This feature requires an Active Basic subscription. Sign in or register for a 7-Day Free Trial today. Click link for more info.
By Type:

Ascending Descending
By Month:

Ascending Descending
By Keyword:

Ascending Descending

Learn Japanese with JapanesePod101.com! You love to shop, and you have discovered many Japanese treasures in the stores you frequent in Japan. You shop nearly every day because you simply cannot get enough of the unique Japanese culture that you find everywhere you turn! One thing continues to puzzle you, though. Every evening when the shops close, you hear the tune that in the United States you associate with ringing in the new year on January first. What is the connection? In this lesson, you’ll learn how to express gratitude in an extra-formal way using itadaku. Our Japanese conversation takes place in a shop and consists mostly of a shop announcement. Because our speaker is a shop assistant, the speaker will be using extra-formal Japanese. You’ll also learn how to recognize when a shop in Japan is closing. Visit us at JapanesePod101.com, where you will find many more fantastic Japanese lessons and learning resources! Leave us a message while you are there!


Save 25% on Basic or Premium Subscriptions til 5/31!

This entry was posted on Monday, August 13th, 2012 at 6:30 pm and is filed under Upper Beginner Season 1 . You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.

9 Responses to “Upper Beginner #16 - Getting Played Out of the Store in Japan”

JapanesePod101.com says:

本日もジャパニーズポッド101ドットコムをご利用いただき、ありがとうございます! :)   If you have any questions about ーていただく, or anything else, コメントらんに書いていただけますか。;)

avatar
Allen says:

Jessie-do you think maybe you recognized the melody because it’s actually “Auld Lang Syne”? It’d be interesting to know which song pre-dated the other but I suspect that Auld Lang Syne was around first. Wikipedia says Robert Burns put the words to paper in 1788 but the lyrics and melody were “traditional Scottish” and so had already been around before that.

avatar
JapanesePod101.com says:

Allen-san,
Omoshiroi desu ne. That reminds me of that we live in the same world and it is continuous, not separated areas. :grin:

Motoko
Team JapanesePod101.com

avatar
Joey says:

はい、毎年アメリカには大晦日にこの音楽をかけます。でも、いつも日本の店の弊店時、同じ歌が聞こえますよ。
いつも、役に立つレッスンを作ってくれて ’心からありがとうと言いたい’です。 :smile:

avatar
JapanesePod101.com says:

Joeyさん、
どういたしまして!
JapanesePod101.com のレッスンが役立っていて嬉しいです :grin:
そうですね、「蛍の光(ほたるのひかり)」は、お店の閉店時、必ず流れます :lol:

Natsuko(奈津子),
JapanesePod101.com

avatar
マーティン says:

私は日本で蛍の光がぜんぜん聞いたことがありません。 多分デパートにあまり行かないので聞いたことがありません。

蛍の光のほうが 「auld lang syne」よりいいと思います。 私の国に「auld lang syne」は よくお酒を飲みすぎた人で歌っているです。

私は蛍の光が大好きなのでこのレッソンをよく聞きます。 蛍の光はitunesで買えますか。

マーティン

avatar
JapanesePod101.com says:

マーティンさん、
:lol:  酔っ払った人が歌っているのですか。でも、分かります。
蛍の光は、itunesでも買えるみたいですよ :grin:
ウェブ上で検索したら、itunes では「日本のうた こころのうた 第五集 -翼をください-」というアルバムの中に入っていました。聞いていませんが、たぶんこれなら日本の歌詞が入っていると思います。

Natsuko(奈津子),
Team JapanesePod101.com

avatar
Matthias says:

その音楽はとても有名ですね。ポランドにも人気がありますよ。ポランドの名前は「Ogniska już dogasa blask]. ボーイスカウトはこの歌をよく歌います。

avatar
JapanesePod101.com says:

Matthiasさん、
そうですね、世界中で有名だと思います。ポーランドでも人気なんですね :smile:
とてもきれいな音楽ですよね :wink:

Natsuko(奈津子),
Team JapanesePod101.com

avatar

Please Sign In to leave a comment.

:mrgreen: :neutral: :twisted: :shock: :smile: :???: :cool: :evil: :grin: :oops: :razz: :roll: :wink: :cry: :eek: :lol: :mad: :sad:

Posting in Japanese? Leave a translation. It's good practice and helps others.