Learn Japanese with JapanesePod101.com! You are almost dreading going out tonight…your Japanese friends are fun, but they’re always telling you what to do in Japanese. It makes you wonder whether they think you’re not capable of running your own life in Japan! For example, no matter what you choose to wear, your Japanese female friend always says in Japanese, “We need to go shopping…” You always ask her in Japanese, “What makes you say that?” She looks you up and down and starts to explain in Japanese, “Well, for starters, that shirt does not go with those pants. And those shoes…when was the last time you bought shoes?” You reply in Japanese, “I don’t remember.” She advises in Japanese, “That’s precisely my point. If you can’t remember, it’s been too long. I’m taking you shopping next weekend!”
Learning Japanese with JapanesePod101.com is the most fun and effective way to learn Japanese! This Japanese Lower Intermediate lesson will teach you a new important Japanese conjunction, nara. While this conjunction is similar to other Japanese conjunctions you’ve learned in earlier Japanese lessons, it’s meaning and usage differ slightly. In this lesson, we’ll show you how to use this Japanese conjunction and teach you all the ins and outs so you’ll be using it in your Japanese conversations in no time. Visit us at JapanesePod101.com where you will find many more fantastic Japanese lessons and learning resources! Leave us a message while you are there!

Review
|
Play
|
Popup
Dialog
|
Play
|
Popup
Premium Learning Center
Premium Lesson Checklist
Audio
|
Play
|
Popup
Lesson Notes
Kanji Close-Up
Lesson Notes Lite
Basic Lesson Checklist












This entry was posted on Tuesday, March 16th, 2010 at 6:30 pm and is filed under Lower Intermediate Season 5 . You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.
31 Responses to “Lower Intermediate Lesson S5 #6 - If You’re Smart, You’ll Follow My Japanese Advice!”
Tuesday at 6:30 pm
みなさん、
What did you think of Kohei’s attitude? Shuta made a very good point. It’s a good thing Kohei changed his mind!
Tuesday at 10:03 pm
ここにも最近、飲酒運転の取り締まりが強化された。さらに、”血・酒の限界”も0.08から0.05とか減っている。
Also,コメディー映画が好きなら、Monty Python & the quest for the holy grailがおすすめです。ワインなら、オンタリオ州のIce Wineもよくておいしいです。梅酒、ゆずのように甘い。実の氷がないので、その名称はちょっとへんだけど、ただGrapesを収集の時間の関係だけだ。
Thanks for another great lesson!!!
Tuesday at 11:55 pm
I see. The same haku as for vomit…
Wednesday at 1:50 am
コロンビアも その標語 も あります。十二月に 何時も ラジオとテレビ は 「飲んだら、 乗るなら。 乗るなら、 飲むな」といます。
私はビルがあまり好きではりません。
Wednesday at 1:51 am
コロンビアも その標語 も あります。十二月に 何時も ラジオとテレビ は 「飲んだら、 乗るなら。 乗るなら、 飲むな」といます。
私はビルがあまり好きではりません。
thanks for the lesson^^ 便利ですね^^
Wednesday at 2:18 am
今日のレッソンは良かったですね。とってもいい勉強になりました!
アメリカには「だって俺、酒を飲むなら運転するのがもっと上手になるんだよ!」って言う人もいますけどね。。。
だから酒を飲めれば飲むほど推理力も下がりますよね。
ちょっと気になったけど、日本には飲酒運転するって、自転車を乗ることのためにも罰金がありますか?
では、今日のレッソンを作ってくれてありがとうございました!
Wednesday at 6:43 am
is the literal translation of ご注文を伺います。
“i inquire your order”?
i usually use 伺います for visit ; i see it means many things like a lot of honorific verbs.
Wednesday at 9:07 am
Hmmm, it seems like ‘pub’ is a better word than bar? Stereotypical american bars just have snacks & they’re gross & dirty, but pubs have entrees and are friendlier, more oriented toward food & beer/spirits.
Wednesday at 9:32 am
Steveさん,
But sweet wine sounds good!
Ooh, ice wine sounds really good!! Even though, as I said, Santa Barbara is famous for wine, I’m not that big on it myself…
Sylwekさん,
You are correct!
Andreaさん,
コロンビアにもこの標語があるんですね!「飲んだら、 乗るな。 乗るなら、 飲むな」はスペイン語ではどうなるんですか?
dongurikunさん,
I wonder if Naomi-sensei can shed some light on how that’s handled here in Japan? After all, you have a lot more people on bikes here compared to other countries!
コメントありがとうございます!
I’ve never thought about drunken biking..
ヤドカリさん,
Yes, that’s right. 伺います also means “to ask” or “to inquire”!
LittleDebbie11さん,
Hmm, based on your description, you might be right! I’m not that familiar with pubs and how they are different from bars..
Wednesday at 10:05 am
Steve-san
アイスワイン!おいしいですよね。でも高いです。
dongurikun-san
ありますよ!Yes, we do.
However I don’t know anyone who got ticket because of drinking and biking. But if you had an accident while you were riding bicycle and they found out that you were drank. There’s a good chance you’ll be fined.
LittleDebbie11-san
When I visited Spain, I found Spanish bar is similar to our Izakaya.
Is pub a British thing?
Wednesday at 10:46 pm
I think I’ll try some Santa Barbara wine next time I buy some! yummm
Wednesday at 11:59 pm
コロンビアでその標語はスペイン語で si toma no maneje, si va a manejar no tome と言います。
Friday at 10:12 am
I heard the vocabulary word 取り締まり in regards to the black tuna issue.
Is this example correct?
ブラク鮪の取り締まりはまだです。
Saturday at 10:59 am
飲酒運転 じゃなくて 本 や マンが を 読みながら 運転 する こと が ありますね。 電話 かけながら 運転 する 人 も います。
My friends translated とりあえず as “First”. Today I learned that as *Time being”. 勉強に なりました。
なら へ いく なら , 鹿 を 見ないと いけない。
Monday at 6:38 am
おそれいりますが。。。
I am getting ready to tackle the Joyo kanji list. My goal is to learn to read japanese and increase my vocab. I have been a subscriber for several years and enjoyed this method of learning very much. My main lesson formats are the Lower Intermediate and Upper Intermediate lessons. I have all the lessons for both these categories and the older Intermediate lessons. My question: Does Jpod101 know how many of the Joyo kanji have been used in these three series of lessons? I realized that using Anki and the audio w/lesson pdf’s will be a great “Kanji in Context” method of learning. よろしくお願いします!
Monday at 7:40 am
@ r29123
Great question!
Wednesday at 7:34 pm
Jessi,
You mentioned during the lesson conversation that you had/have a driver’s license in the US, but none in Japan. When I arrived in Japan many many moons ago, I had a Missouri driver’s license as well as an international driver’s license that had required nothing but a small bit of paperwork and low fee to the AAA. With these two licenses, I was able to exchange my Missouri driver’s license for a Japanese driver’s license (though this required a bit a paperwork and a translation of my driver’s license carried out by a third party. I can’t remember whether there was any limitation on how long after arriving in Japan I could exchange licenses in this way, but if your US driver’s license is still valid, you might try looking into this.
Thursday at 3:53 pm
Here’s a JAF url on switching an overseas driver’s license to a Japanese driver’s license. It
was just posted March 1.
http://www.jaf.or.jp/e/switch.htm
Friday at 10:26 am
Bob1-san
じゃ、アメリカで、運転免許(driver’s license)をとって、日本の運転免許に書き換えた(exchange, renew)方が、安くていいですね~!!
It costs me good 300.000 yen to get a driver’s license in Japan.(Including the driver’s school fee).
Friday at 10:58 am
Naomi,
You are shrewd, but the Japanese bureaucracy is shrewder (or at least one step ahead of you)
My (Japanese) wife was able to exchange her US driver’s license only because she had been living
overseas for more than 10 years. As for you scheme, 残念ですね。
Friday at 12:42 pm
Bob1-san
さすが、日本政府・・・。
Friday at 12:50 pm
ごのなら と 行かなければならないん (I have to go) の なら は 同じ ですか?
ありがとうございます
Friday at 12:54 pm
”ごの。。”では ない ”この。。。”でした (^^i)
すみません
Friday at 5:03 pm
Saimon-san
“行かなければ 「なら」ない” 「なら」ですね?
ちがいます。No, it’s not.
このレッスンの「なら」は If conditional ですよね。
This lesson’s “nara” basically means “if”, right?
As for nara in naranai is from the verb なる “to become” “to be completed”
So naranai literally means “It won’t become” or “It won’t be perfect”
However the 「ば」 as in いかなけれ「ば」ならない, is the if conditional.
So -na kere ba naranai literally means “If something hasn’t done, it won’t be perfect”. In natural English it means “have to do something”
Friday at 6:23 pm
Naomiさん
どうもありがとうございます
Wednesday at 4:06 pm
What is the grammar and conjugation behind the “kke” at the end of the sentence “あれ、康平。お前、今日車で来たんじゃなかったっけ?” “Are, Kōhei. O-mae, kyō kuruma de kita n janakatta kke?”
Wednesday at 7:24 pm
Tess-san
Thank you for putting a great question!
-kke is a colloquial sentence-ending particle and this indicates question.
It’s used to make a question or confirm an information the speaker’s already known.
It “usually” follows the informal speech but んだ is often inserted before っけ.
ex)
明日テストがあるっけ? Do we have a test tomorrow?
明日テストがあるんだっけ?
I hope this helps.
Friday at 10:32 pm
質問がある
In the sentence “彼は、鈍いので、遠まわしに言っても気づかない”, what does the “mo” stand for?
Could you also say 彼は、鈍いので、遠まわしに言うことに気づかない”?
Monday at 10:40 am
Sylvie-san
も is part of ても “even if”.
Even if you tell him something in a roundabout way, he wouldn’t get it.
You can use “if” conditional, たら or と.
遠まわしにいったら、きづかない。or 遠まわしに言うと、気づかない
Sunday at 8:46 am
I’m wondering where I can find more information explaining the expression:
issho o bo ni furu
introduced in this lesson
Sunday at 9:18 am
I think the Japanese staff at Japanese Pod101 are great, but you sometimes miss replying to questions and I’m sure it’s because you are very busy. For example, the one from r29123 and myself in the above posts.
Could you add a check off box to the comment section? This would help you to not over look members who are waiting for replies.
Thanks you.
Leave a Reply