This feature requires an Active Premium subscription. Sign in or register for a 7-Day Free Trial today. Click link for more info.
This feature requires an Active Basic subscription. Sign in or register for a 7-Day Free Trial today. Click link for more info.
 
By Type:

Ascending Descending
By Month:

Ascending Descending
By Keyword:

Ascending Descending

Learn Japanese with JapanesePod101.com! You are almost dreading going out tonight…your Japanese friends are fun, but they’re always telling you what to do in Japanese. It makes you wonder whether they think you’re not capable of running your own life in Japan! For example, no matter what you choose to wear, your Japanese female friend always says in Japanese, “We need to go shopping…” You always ask her in Japanese, “What makes you say that?” She looks you up and down and starts to explain in Japanese, “Well, for starters, that shirt does not go with those pants. And those shoes…when was the last time you bought shoes?” You reply in Japanese, “I don’t remember.” She advises in Japanese, “That’s precisely my point. If you can’t remember, it’s been too long. I’m taking you shopping next weekend!”

Learning Japanese with JapanesePod101.com is the most fun and effective way to learn Japanese! This Japanese Lower Intermediate lesson will teach you a new important Japanese conjunction, nara. While this conjunction is similar to other Japanese conjunctions you’ve learned in earlier Japanese lessons, it’s meaning and usage differ slightly. In this lesson, we’ll show you how to use this Japanese conjunction and teach you all the ins and outs so you’ll be using it in your Japanese conversations in no time. Visit us at JapanesePod101.com where you will find many more fantastic Japanese lessons and learning resources! Leave us a message while you are there!

learn Japanese, nara conditional, drunk driving


This entry was posted on Tuesday, March 16th, 2010 at 6:30 pm and is filed under Lower Intermediate Season 5 . You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.

31 Responses to “Lower Intermediate Lesson S5 #6 - If You’re Smart, You’ll Follow My Japanese Advice!”

JapanesePod101.com says:

みなさん、

What did you think of Kohei’s attitude? Shuta made a very good point. It’s a good thing Kohei changed his mind!

avatar
Steve says:

ここにも最近、飲酒運転の取り締まりが強化された。さらに、”血・酒の限界”も0.08から0.05とか減っている。

Also,コメディー映画が好きなら、Monty Python & the quest for the holy grailがおすすめです。ワインなら、オンタリオ州のIce Wineもよくておいしいです。梅酒、ゆずのように甘い。実の氷がないので、その名称はちょっとへんだけど、ただGrapesを収集の時間の関係だけだ。

Thanks for another great lesson!!!

avatar
Sylwek says:

I see. The same haku as for vomit… :)

avatar
Andrea says:

コロンビアも その標語 も あります。十二月に 何時も ラジオとテレビ は 「飲んだら、 乗るなら。 乗るなら、 飲むな」といます。

私はビルがあまり好きではりません。 :neutral:

avatar
Andrea says:

コロンビアも その標語 も あります。十二月に 何時も ラジオとテレビ は 「飲んだら、 乗るなら。 乗るなら、 飲むな」といます。

私はビルがあまり好きではりません。 :neutral:

thanks for the lesson^^ 便利ですね^^

avatar
dongurikun says:

今日のレッソンは良かったですね。とってもいい勉強になりました!

アメリカには「だって俺、酒を飲むなら運転するのがもっと上手になるんだよ!」って言う人もいますけどね。。。
だから酒を飲めれば飲むほど推理力も下がりますよね。

ちょっと気になったけど、日本には飲酒運転するって、自転車を乗ることのためにも罰金がありますか?

では、今日のレッソンを作ってくれてありがとうございました!

avatar
ヤドカリ says:

is the literal translation of ご注文を伺います。
“i inquire your order”?
i usually use 伺います for visit ; i see it means many things like a lot of honorific verbs.

avatar
LittleDebbie11 says:

Hmmm, it seems like ‘pub’ is a better word than bar? Stereotypical american bars just have snacks & they’re gross & dirty, but pubs have entrees and are friendlier, more oriented toward food & beer/spirits.

avatar
Jessi says:

Steveさん,
Ooh, ice wine sounds really good!! Even though, as I said, Santa Barbara is famous for wine, I’m not that big on it myself… :oops: But sweet wine sounds good!

Sylwekさん,
You are correct! :lol:

Andreaさん,
コロンビアにもこの標語があるんですね!「飲んだら、 乗るな。 乗るなら、 飲むな」はスペイン語ではどうなるんですか? :smile:

dongurikunさん,
コメントありがとうございます!
I’ve never thought about drunken biking.. :shock: I wonder if Naomi-sensei can shed some light on how that’s handled here in Japan? After all, you have a lot more people on bikes here compared to other countries!

ヤドカリさん,
Yes, that’s right. 伺います also means “to ask” or “to inquire”!

LittleDebbie11さん,
Hmm, based on your description, you might be right! I’m not that familiar with pubs and how they are different from bars..

avatar
Naomi says:

Steve-san
アイスワイン!おいしいですよね。でも高いです。 :cry:

dongurikun-san
ありますよ!Yes, we do.
However I don’t know anyone who got ticket because of drinking and biking. But if you had an accident while you were riding bicycle and they found out that you were drank. There’s a good chance you’ll be fined.

LittleDebbie11-san
When I visited Spain, I found Spanish bar is similar to our Izakaya.
Is pub a British thing?

avatar
Steve says:

I think I’ll try some Santa Barbara wine next time I buy some! yummm

avatar
Andrea says:

:mrgreen: Jessi さん…
コロンビアでその標語はスペイン語で si toma no maneje, si va a manejar no tome と言います。 :grin:

avatar
Spidey says:

I heard the vocabulary word 取り締まり in regards to the black tuna issue.

Is this example correct?
ブラク鮪の取り締まりはまだです。

avatar
Sivasakthivel says:

飲酒運転 じゃなくて 本 や マンが を 読みながら 運転 する こと が ありますね。 電話 かけながら 運転 する 人 も います。 

My friends translated とりあえず as “First”. Today I learned that as *Time being”.  勉強に なりました。

なら へ いく なら , 鹿 を 見ないと いけない。

avatar
r29123 says:

おそれいりますが。。。
I am getting ready to tackle the Joyo kanji list. My goal is to learn to read japanese and increase my vocab. I have been a subscriber for several years and enjoyed this method of learning very much. My main lesson formats are the Lower Intermediate and Upper Intermediate lessons. I have all the lessons for both these categories and the older Intermediate lessons. My question: Does Jpod101 know how many of the Joyo kanji have been used in these three series of lessons? I realized that using Anki and the audio w/lesson pdf’s will be a great “Kanji in Context” method of learning. よろしくお願いします!

avatar
Spidey says:

@ r29123

Great question!

avatar
Bob1 says:

Jessi,

You mentioned during the lesson conversation that you had/have a driver’s license in the US, but none in Japan. When I arrived in Japan many many moons ago, I had a Missouri driver’s license as well as an international driver’s license that had required nothing but a small bit of paperwork and low fee to the AAA. With these two licenses, I was able to exchange my Missouri driver’s license for a Japanese driver’s license (though this required a bit a paperwork and a translation of my driver’s license carried out by a third party. I can’t remember whether there was any limitation on how long after arriving in Japan I could exchange licenses in this way, but if your US driver’s license is still valid, you might try looking into this.

avatar
Bob1 says:

Here’s a JAF url on switching an overseas driver’s license to a Japanese driver’s license. It
was just posted March 1.

http://www.jaf.or.jp/e/switch.htm

avatar
Naomi says:

Bob1-san
じゃ、アメリカで、運転免許(driver’s license)をとって、日本の運転免許に書き換えた(exchange, renew)方が、安くていいですね~!! :grin:
It costs me good 300.000 yen to get a driver’s license in Japan.(Including the driver’s school fee). :lol:

avatar
Bob1 says:

Naomi,

You are shrewd, but the Japanese bureaucracy is shrewder (or at least one step ahead of you) :lol:

My (Japanese) wife was able to exchange her US driver’s license only because she had been living
overseas for more than 10 years. As for you scheme, 残念ですね。

avatar
Naomi says:

Bob1-san
さすが、日本政府・・・。 :lol: :lol: :lol: :lol: :lol:  

avatar
Saimon says:

ごのなら と 行かなければならないん (I have to go) の なら は 同じ ですか?
ありがとうございます

avatar
Saimon says:

”ごの。。”では ない ”この。。。”でした (^^i)
すみません

avatar
Naomi says:

Saimon-san
“行かなければ 「なら」ない” 「なら」ですね? :wink:
ちがいます。No, it’s not.

このレッスンの「なら」は If conditional ですよね。
This lesson’s “nara” basically means “if”, right?
As for nara in naranai is from the verb なる “to become” “to be completed”
So naranai literally means “It won’t become” or “It won’t be perfect”

However the 「ば」 as in いかなけれ「ば」ならない, is the if conditional.
So -na kere ba naranai literally means “If something hasn’t done, it won’t be perfect”. In natural English it means “have to do something”

avatar
Saimon says:

Naomiさん
どうもありがとうございます

avatar
Tess says:

What is the grammar and conjugation behind the “kke” at the end of the sentence “あれ、康平。お前、今日車で来たんじゃなかったっけ?” “Are, Kōhei. O-mae, kyō kuruma de kita n janakatta kke?”

avatar
Naomi says:

Tess-san
Thank you for putting a great question! :grin:
-kke is a colloquial sentence-ending particle and this indicates question.
It’s used to make a question or confirm an information the speaker’s already known.
It “usually” follows the informal speech but んだ is often inserted before っけ.
ex)
明日テストがあるっけ? Do we have a test tomorrow?
明日テストがあるんだっけ?

I hope this helps. :wink:

avatar
Sylvie says:

質問がある
In the sentence “彼は、鈍いので、遠まわしに言っても気づかない”, what does the “mo” stand for?
Could you also say 彼は、鈍いので、遠まわしに言うことに気づかない”?

avatar
Naomi says:

Sylvie-san
も is part of ても “even if”.
Even if you tell him something in a roundabout way, he wouldn’t get it.
You can use “if” conditional, たら or と.
遠まわしにいったら、きづかない。or 遠まわしに言うと、気づかない

avatar
Susan says:

I’m wondering where I can find more information explaining the expression:

issho o bo ni furu

introduced in this lesson

avatar
Spidey says:

I think the Japanese staff at Japanese Pod101 are great, but you sometimes miss replying to questions and I’m sure it’s because you are very busy. For example, the one from r29123 and myself in the above posts.

Could you add a check off box to the comment section? This would help you to not over look members who are waiting for replies.

Thanks you.

avatar

Leave a Reply

:mrgreen: :neutral: :twisted: :shock: :smile: :???: :cool: :evil: :grin: :oops: :razz: :roll: :wink: :cry: :eek: :lol: :mad: :sad: