This feature requires an Active Premium subscription. Sign in or register for a 7-Day Free Trial today. Click link for more info.
This feature requires an Active Basic subscription. Sign in or register for a 7-Day Free Trial today. Click link for more info.
 
By Type:

Ascending Descending
By Month:

Ascending Descending
By Keyword:

Ascending Descending
Level: All About

Learn Japanese with JapanesePod101.com! Want to impress your Japanese teacher? Combine words together and in any language, including Japanese, you get a phrase. However, that phrase might not have the same meaning as the words do separately. These are common phrases in every language, including Japanese, and think of how impressed your Japanese teacher would be if you sparked up a conversation in Japanese with a gem such as, “Speaking of which….” This is just one such Japanese phrase you’ll learn in this lesson. Another Japanese phrase of just two words is the equivalent of the English sentence, “I understood you, I agree with you, and I’ll do it.” Sure is a lot of meaning packed into just two Japanese words. And of course, that one is SURE to make every Japanese teacher very happy! Japanese phrases are an important part of your study. We know you are anxious to please them, and they are busy teaching you the staples of the Japanese language, so “in the meantime” listen in to hear more valuable Japanese teacher’s favorite phrases!

Learning Japanese with JapanesePod101.com is the most fun and effective way to learn Japanese! This Japanese All About lesson shows you the way to use common Japanese phrases, some of whose English equivalents are, “in the meantime” and “for sure.” Phrases commonly used in Japanese will make your study of the Japanese language more interesting and make your Japanese conversation more fluent. Visit us at JapanesePod101.com where you will find many more, great Japanese lessons and learning materials. Leave us a message while you are there!

learn best Japanese phrases


This entry was posted on Monday, October 12th, 2009 at 6:30 pm and is filed under All About . You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.

19 Responses to “All About #15 - The Best Japanese Phrases - Learn Your Japanese Teacher’s Favorite Phrases”

JapanesePod101.com says:

Mina-san! Well, this is it. The last All About lesson! In this lesson the hosts shared with everyone some of their favorite Japanese phrases, so now it’s time to share yours!

avatar
Helen says:

Great lesson. I think these phrases are really natural, especially, tashikani, because my student comes out with it in English lessons.

I’d like to ask Natsuko sensei about the difference between tekitou ni and chutohanpan. Is it that chutohanpan means really lazy?

Thanks.

avatar
Maridell says:

I really liked the てきとうに! :grin:

avatar
Naomi says:

Helen-san
Hi. I’m not Natsuko. But I hope you don’t mind me answering the question. :wink:

中途半端(chuutohanpa) means describe the state something is not perfect nor useful. The translation varied by the context but it basically means “leave things unfinished”or “halfway. And it’s used in a bad way.
適当(tekitou)has two meanings. The bad meaning is “irresponsible”. The good meaning is “suitable” The one Natsuko was talking about was the second meaning of tekitou.

I hope this makes sense.

avatar
Daniel says:

中途半端 is also used when someone is kind of ’stuck’ between two decisions and they are unsure as to which to choose. It seems to me to have the connotation of ‘No matter what I choose, someone isn’t happy’ maybe. Just another thought :)

avatar
Casey-san says:

I enjoy learning japenese, I think the easiest for me to rememeber is 適当
:mrgreen: :smile: :grin: :dogeza: :hachimaki: :kokoro: :nihon:

avatar
Anca says:

what about なるほど? :grin:

avatar
Jessi says:

Ancaさん,
なるほど is also a useful word to know! You hear it a lot :smile:

avatar
Lourdes says:

This is a nice lesson,,, すごい。 (^_^)
I always/often hear the words taught here in animes(w/c makes it easier to understand) or trough reading mangas :razz:

わたしわほんとうに おたく(anime fan) です。
Great lessons,, kandoushitaかんどうした。,,,
You’re such a nice sensei Naomi-san,,, anata no dai fan desuあなたのだいふで,,,

でわ また ね みんな。

:eek: Odajji ni,,,

avatar
Naomi says:

Lourdes
Lourdes-san はアニメおたく ですね?
Lourdes-san wa Anime otaku desu ne?

Actually, this lesson was hosted by Natsuko so I’ll pass your comment to Natsuko :wink:

It’s great to hear that you liked this lesson!! Thank you for posting. :dogeza:

avatar
Meengelay says:

:dogeza: Thanks for this lesson. I liked it. :smile:

avatar
Kevin says:

Hello there, I got a question :)

Why do I write は instead of わ ?

Like,

あなたはすごいです
OR
あなたわすごいです?

Isn’t this giving the same meaning? And when I listen to Japanese people it hears like they are saying WA and not HA.

ありがとうございます!

avatar
Naomi says:

Kevin -san
When “wa” is used as a particle, it’s spelled as は not わ。 :grin:

avatar
Jatetaj says:

Just wanted to say hello and great show, I’ll be sure to use these one day!

avatar
Nokoro says:

Hi. I’m a very new student here and i just finished listening to all 15 lessons. I’m trying to really get into some Japanese now that i know some basic stuff, but I’m not sure where to go from here. Please help :oops:

avatar
Naomi says:

Nokoro-san
If you’re an absolute beginner, try Absolute beginner series season1. :wink:
Newbie series season 4 and 5 would be good, if you have already known some basic.
Newbie series season 2, 3 would be perfect for someone who wants to learn grammar. :wink:

avatar
wout says:

Yo minnasan

Kevin
In the phrase watashi は …. the は is used instead of わ because it’s from old japanese and there are a few more cases where they use a different charakter than you would expect.

Naomi sensei in some cases toriaezu can also be translated as anyway when changing topic right? Like: yeah sure, Toriaezu lets not do that now.
Yeah sure, anyway lets not do that for now.

And I think tattoieba (for example) (I’m not sure if I wrote it correctly)
could be very useful if someone is trying to explain something. They might use this right?

avatar
Motoko says:

wout-san,
toriaezu means “in the meantime, meanwhile, or tentatively.”
“Anyway” is more like tonikaku. :wink:
“For example” is tatoeba. As you said, they are handy phrases.

avatar
wout says:

thank you motoko sensei

avatar

Leave a Reply

:mrgreen: :neutral: :twisted: :shock: :smile: :???: :cool: :evil: :grin: :oops: :razz: :roll: :wink: :cry: :eek: :lol: :mad: :sad: