This feature requires an Active Premium subscription. Sign in or register for a 7-Day Free Trial today. Click link for more info.
This feature requires an Active Basic subscription. Sign in or register for a 7-Day Free Trial today. Click link for more info.
 
By Type:

Ascending Descending
By Month:

Ascending Descending
By Keyword:

Ascending Descending

Learn Japanese with JapanesePod101.com. Have you ever been irritated by indecisiveness? You ask a question only to get a vague response? In this lesson we’ll learn how to extend invitations in Japanese, and how not to answer them when speaking with a potential mother-in-law. We’ll also cover some Japanese cultural insight. The focal point of this lesson is the Japanese grammatical structure ~masen ka - the negative non-past, polite + ka. This phrase can be used to extend an invitation.

Grammar: | Function: | Topic: | Politeness Level:


This entry was posted on Tuesday, August 26th, 2008 at 6:30 pm and is filed under Beginner Season 4 . You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.

14 Responses to “Beginner Lesson S4 #8 - A Second Chance to Make A First Impression”

JapanesePod101.com says:

Mina-san, what did you think of Haruya’s responses?

avatar
Rabite says:

My does the family have piranha food?
Maybe Haruya should be very polite! :dogeza:

avatar
プチクレア says:

Poor, poor Haruya…. He’s so shy and under pressure, it’s almost painful….

がんばってね、晴夜さん! :hachimaki:

And somehow I’m worried that the piranhas will only make things worse…. Let’s just hope the fiancé chosen by Myu’s father has a fish allergy, or something of the sort !

avatar
Yamanchu says:

Hi Guys,

I gotta say, you’re on the ball! I’ve been thinking lately that some practice questions at the end of a lesson could be a good idea. I have a look at the lesson today and guess what? Practice questions!

My Japanese language skills have improved considerably since joining JPod101.

Thanks again to everyone,
Yamanchu
山人

avatar
Chiller says:

Learning Centre vocabulary questions - 一つ目のへんじをチェックしてください。

飲み物はdrinkでしょうね。

keep up the good work guys!

avatar
Mayumi says:

Chiller-san,

Thank you for letting us know. I fixed it. ありがとうございました! :dogeza:

avatar
Serena27 says:

Are there really piranhas or was Tendo Kiri-san making a sarcastic comment about Miu-san’s father and his co-worker? Is poor Haruya going to be figuratively torn to shreds? Either way I’m really looking forward to next week. This is such a great story!

avatar
Romain says:

Hello everyone

I would like to know if the word “esa” comes from the German “essen” (to eat). Same question about “arubaito”. Was it borrow from “arbeiten” (to work)? If that’s the case, how did those words get into the Japanese langage?
Thanks for all the good moments and keep up the wonderfull job!

Romain

avatar
Hiroko says:

Romain san> As far as I know, the word “arubaito” came from the German “arbeiten” and began to be widely used after the WWII in Japan, referring to part-time job. The word was used among students in Meiji Period, referring to “intellectual accomplishment”, and then slowly changed its meaning to “part time job”.
I don’t think the word “esa” came from German….but I’m not sure… :mrgreen:

avatar
LittleDebbie11 says:

Lol Peter you’re such a suck up… :razz: “Makes me look much better in the eyes of a parent”

Ah that explains it! When we were in Japan I heard my (male) friend say ‘ohiya kudasai’ in a sushi bar and I was so confused. I asked my (female) friends about it and they said I could use it, but they usually said ‘omisu.’ It makes sense that it’s more of a guy thing. Finally the mystery is solved! ^_^

avatar
Jacob says:

Hey, immediately after the dialogue Peter said “Haruya no koto dou omoimasu ka”. What would the original sentance have been?
Could it be “Naomi-San wa haruya-San no koto o omoimasu ka”
Thanks alot

avatar
Jacob says:

Sorry I meant “Naomi San wa Haruya San no koto o dou omoimasu ka”

avatar
Motoko says:

Jacob-san,
As you thought, “Naomi-san wa Haruya-san no koto o do omoimasu ka?”
:grin:

avatar
亀井 says:

春屋さんはとてもかわいそうですよ。すべて心配しました。しかし、きりさんと手伝う、頑張れでしょう。。。

avatar

Leave a Reply

:mrgreen: :neutral: :twisted: :shock: :smile: :???: :cool: :evil: :grin: :oops: :razz: :roll: :wink: :cry: :eek: :lol: :mad: :sad: