About our Printer-friendly lesson notes
Follow along to our award winning lessons with detailed PDF Lesson
Notes! These easy to print notes take a closer look at the grammar
point and vocabulary words presented in the audio lesson. Plus,
read more about
language101 cultural topics related to the lesson.
Re-activate or upgrade your account to access the PDF Lesson
Notes today!
Kanji Close-Up
Take a closer look at the kanji characters used in the lesson
Dialogue with the Kanji Close Up Practice Sheets! You'll learn the
meaning, readings, and stroke order of each character. Plus,
improve your writing with kanji stroke order practice sheets!
Re-activate or upgrade your account to access the Kanji Close Up
Practice Sheets today!
About our Review Audio Tracks
Listen and repeat with the Review Track. Hear the lesson
vocabulary and main phrases and repeat after the native speaker -
it's the best way to perfect your pronunciation!
Upgrade your account to access The Review Track and start
perfecting your pronunciation today!
About our Lesson Audio
Our team of
Japanese language specialists have been releasing new audio and video
lessons weekly since 2005. That's a lot of
Japanese language learning! All lessons are free for the first 2 weeks
before going into our Basic and Premium Archive.
Re-activate or upgrade your account to access every single
lesson we've ever created today!
About our Dialog Audio Tracks
The audio lesson is a comprehensive, easy to use lessons that
makes learning Japanese fun for anyone.
Each audio lesson contains can be downloaded in seconds
to your computer, iPod, phone, or mp3 player so that you can learn quickly and be speaking Japanese in no time at all.
The audio lesson is your ticket to learning to speak
Japanese with confidence and accuracy, and from your very first lesson!
About our Dialog Audio Tracks
Don't have enough time for an entire lesson today? Listen to the
Dialogue Only Track to hear the native Dialogue. Listening to a
little bit of
Japanese everyday, no matter how much, will greatly improve your listening
comprehension. Guaranteed!
Upgrade your account to access the Dialogue Only Track and other
Premium Tools today!
About our Grammar Audio Tracks
Tackle grammar head on with the lesson Grammar List. We break
down the grammar piece by piece so you fully master the structure
and formation.
Upgrade your account to access the Grammar List and other
Premium lesson tools today!
About our Videocasts
Our team of
Japanese language specialists have been releasing new audio and video
lessons weekly since 2005. That's a lot of
Japanese language learning! All lessons are free for the first 2 weeks
before going into our Basic and Premium Archive.
Re-activate or upgrade your account to access every single
lesson we've ever created today!
About our Learning Center
Listen and read the line-by-line breakdown of the lesson
conversation with this Premium Tool. Listen to each line as many
times as you need until you fully understand the conversation and
pronunciation. Line-By-Line Audio Transcripts are the perfect way
to improve your comprehension - fast!
Upgrade your account to access Line-By-Line Audio Transcript and
other Premium lesson tools today!
About our Videocasts
Our team of
Japanese language specialists have been releasing new audio and video
lessons weekly since 2005. That's a lot of
Japanese language learning! All lessons are free for the first 2 weeks
before going into our Basic and Premium Archive.
Re-activate or upgrade your account to access every single
lesson we've ever created today!
This entry was posted on Saturday, June 7th, 2008 at 6:30 pm and is filed under Extra Fun . You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.
20 Responses to “Premium Lesson #27 - SS23: Escalator Etiquette”
Saturday at 6:30 pm
Mina-san, these phrases are kind of strong, particularly in Osaka-ben (which is a bit rougher). We don’t recommend throwing them around left and right. But you will hear them in TV, movies and see them in manga and anime.
Sunday at 12:37 am
It’s interesting that Peter mentioned expressing annoyance. Other word/expressions I’ve heard are:
わずらわしい
うざい (I think this is Kansai-ben too)
気を触る
The top result in my dictionary is 騒ぐ, but I haven’t heard it used in this context. Any chance somebody could explain the differences between these words?
In London, people stand on the right, and walk/run up/down on the left. Since there is a constant flow of people all doing the same thing, you just follow suit. If they were standing on the left one day, I probably wouldn’t even notice
Sunday at 2:52 am
I remember getting out of the plane in Tokyo, and standing on the right side of the escalator for about 5 minutes, before noticing I was the only one… After that I was very careful to always stand on the left….including when I first went to Osaka. Guess what happened !…
Still, one big question remains : why the difference ???
Sunday at 4:04 am
Nice lesson. My fiancée is from Shiga, so I always wished for a Kansai-ben series - but I guess the staffing issues are kind of daunting.
One thing my better half always notes, though, is that ONLY Kanto people think there’s any such thing as “Kansai-ben”. In Kansai itself, people think Osaka-ben is one thing, Kobe-ben something else and Kyoto-ben something completely different. They have no trouble at all distinguishing these.
I guess in Tokyo when they talk about “Kansai-ben” they really mean Osaka-ben, desho?
Also, Naomi-sensei, we do appreciate all the research you do for these lessons. Real Japanese work-ethic coming through.
…and just to keep hounding you: how about that Journalism and News phrases series? Can we expect it within the month? Within the year?
Sunday at 6:37 am
I forgot to say… Sachiko is supposedly from Osaka, and Peter even hinted at her doing an Osaka-ben series during her first Jpod lesson, yet she is never mentioned when the topic comes up. I don’t know if she grew up in the US and maybe didn’t learn the dialect or something, but otherwise it seems like you have an ideal candidate.
Monday at 4:38 am
I did not think that standing to one side of the escalator was all that relevant in japan. I figured it would be like the U.S. but, now I know.
Monday at 2:52 pm
ジャービジ さん、
I think you mean 気に障る, not 気を触る. 気に触る is used when “something or some action hurt somebody’s feeling”, like 彼はいつも僕の気に障ることを言う.
In standard Japanese, うざい is a kind of rude expression which are recently often used by young people when something happens that would make them irritated or feel frustrated. For example, students sometimes might say “うざい” when their teachers or parents nag them to do something which they don’t want to, like あの先生、うざいよな. (I don’t recommend you use this expression.)
わずらわしい is a neutral expression which can be used when something is annoying or troublesome, like わずらわしい手続き or わずらわしい規則.
I hope it’s of any help to understand.
Monday at 10:15 pm
Thank you Mayumiさん
It turns out I did mean 気に障る. I saw it in my idiom dictionary, which has a definition and example sentences, but it can still be difficult to know when to use them
Tuesday at 1:47 pm
ジャービジさん
When someone says something to annoy you, or make you feel bad, or when someone says what you don’t want him/her to say, you can use this expression and say that (the person) が(私の)気に障ることを言う.
You can use the expression “もし気に障ったら、すいません” which means “I’m sorry if I said something that would make you annoyed.” You can use it when you want to apologize in advance or right after when you think you said something that would annoy somebody.
Tuesday at 3:38 pm
ジャービジさん、I also used to hear ”しつこい” persistent quite a bit.
I think this is one you can come into contact with.
AndamanIslander-san, congrats, and we’ll see what we can do about grabbing Sachiko. She is quite busy with EP101.
VGcat-san, very well said!
プチクレアさん、great, great question. We’ll try to investigate.
Tuesday at 10:13 pm
マユミさん、わざわざ説明してくれてありがとうございました。
I just remembered that the News or Not “これって本真か” line is actually Kansai-ben, isn’t it? I take it that is Sachiko’s influence.
Oh, thanks to Peter as well
Thursday at 11:44 am
Is it just me or does Kansai-ben sound rough?
I think I prefer the TOkyo one.
But it’s interesting to hear this dialect too.
Thanks!!
Friday at 5:08 pm
I agree with エミリー
俺も。。。そう。。。思う。。。
Monday at 10:47 pm
Actually, it’s only in Osaka that people stand on the right. In Kyoto and Kobe, people stand on the left.
And yes, Kansai-ben sounds a bit rough. That’s why so many Japanese girls love it when a guys use Kansai-ben.
Tuesday at 2:40 pm
Splat-san,
> That’s why so many Japanese girls love it when a guys use Kansai-ben.
I didn’t know that!!
Thursday at 8:25 am
Ahhh the bonus explains why it sounded like Peter was laughing. I was thinking ‘What’s so funny?’ in the main audio file, but now it makes sense, lol.
Friday at 2:23 am
What is a Kansai ben? Wakaruimasen. Were you guys talking about how to use uresai nen or tsukeru(made up?)?
Friday at 2:24 am
Here in america it doesn’t matter where you stand at an escalator!
Friday at 2:38 am
I learned that uresai was “shut up” from the Japanese show Rookies but I never knew it could be used for loud in sentences! Sugoi na!
Friday at 11:35 am
Ivonne-san,
Kansai-ben is “Kansai dialect”. Kansai is the Western part of Japan, where Osaka, Kobe and Kyoto are.
Urusai literally means “noisy”. When you hear someone saying Urusai! and the subtitle says “shut up”, they’re actually saying “You’re noisy!” (with the implication of course of “shut up!”).
Leave a Reply