Learn Japanese at JapanesePod101.com! Today we continue our story with our young couple begging for permission to marry. Last week things didn’t go so well for them. Hopefully they’ll have better luck this time! We’re continuing our look at the causative and we’ll also cover using -nakereba nai or -nakereba ikenai to express necessity. After listening, stop by JapanesePod101.com and be sure to leave us a post!
This entry was posted on Tuesday, November 27th, 2007 at 6:30 pm and is filed under Beginner Lessons (S2). You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.
Mina-san, things weren’t going well for this couple. But now that they bought a house… well, that’s pretty remarkable! Could there be a happy ending in sight? (fingers crossed!!!!)
Love has its ups and downs. I believe it will prevail in the end! このことを本当に信じます。 Is this right?
very good grammar point
now i understand how to use it, thanks
I’m worried about this couple!
![]()
I hope they’ll be together but, this dad is a JERK!!!
Thanks for these two grammar points, I always forget them!
I thought the girl is pregnant.
That will be a fun story to see.
Can someone kindly explain to me about the phrase 娘はやらんぞ!
Ok, I understand the meaning of this sentence. But I don’t understand やらん and ぞ。What kind of grammar it belongs to? How can it be used in other kind of sentence. Can someone kindly give me another example?
What does まじで mean? and also how do you spell jitsuwa in kana?
is it じつわ or じつは ?
It’s じつは or 実は。
まじで is “really?” or “bugger me, mate, are you pulling my leg?” as we say in my country.
Rhysさん、
yeah, like maxさん said… 実は means “actually” or “really” or “the truth is…”
it’s a really useful way to start a sentence
マジで (usually, but not always, written like this) means “really?!” or “seriously?!” it’s very informal (don’t use it in your class or in a meeting or talking to your friends’ parents).
watermenさん
娘はやらんぞ!
this is rough guy’s style. VERY informal.
in textbook japanese we would see
娘は、やらないぞ!
the ~ない is contracted to ~ん
ぞ is a sentence final particle that adds emphasis. it’s sort of like よ, but a little more male.
so the sentence means “as for my daughter, i won’t allow it!” in a very strong, informal, guy’s style.
Markystar thanks a lot. It is much clearer to me now.
I hope there’s a happy ending! But I always cry at weddings!
So did they buy a house, or is she pregnant? The Japanese sounds like “we’ve bought a house”, but the English translation is “I’m pregnant”. Is this a colloquialism, or just a mistake? Please, enlighten me!
I don’t see this lesson in iTunes.
Thanks for bringing this issue to our attention. If you update your podcast feed, this lesson should now appear in iTunes
Heh, I guess that answers my question - the podcast that is now available has been changed so that the English translation is in line with the translation in the PDFs. It’s almost a pity - I think “we’ve bought a house” would make a great colloquial way of saying “we’re pregnant”.
Yeah, I’m confused by the house-bought/pregnancy references. Either I can’t read between the lines, or there’s a Japanese idiom I’m not picking up on. I got the content question wrong in the Learning Centre, as it references the pregnancy issue . . . which I totally missed in the version of the script that I studied.
HI… I agree with Sean … I can’t figure out house-bought/pregnancy …can’t get the correct vision..plse help..
hey guys… that 1 line of the script changed, but somehow the version that initially went out in the feed had the old translation still. it’s been fixed now, so please delete the old version and re-download. よろしくお願いします!
in japanese, there is no connection between the two. we were just trying to avoid any kind of controversy - so much for that idea.
oh, content question was also fixed. i’m very sorry for any confusion or inconvenience! 申し訳ございません!
Somehow i am having technical issues with this lesson.
none of the 3 audio methods seem to work
they give me an error… while trying to download the audio file it gives a file which is 1kb size.
having no troubles with any other lesson, i suppose this one is just a corrupt mp3 file on the webserver?
i hope any of you can confirm if they have the problem too
and if its not my problem then i hope you can fix it soon
thanks in advance.
Saelfaer
Hello Saelfaer-san,
Yep, we’re aware of this problem and should have a fix within 24 hours! Sorry for the inconvenience.
- Eran
thanks for pointing this out! as eran said, just give us 24 hours to fix it. right now is the last day of New Years Vacation, so there’s actually no one in the tokyo office. i’ll be sure to sort this out first thing in the morning. 申し訳ございません
マーキー
update!
お待たせしました! ![]()
free audio and premium audio files are updated. everything seems to be back in order! enjoy!
This may be a dumb question, but I actually have no idea how to re-download a podcast episode through iTunes. I have the copy with the original English translation, and I could not figure out how to get iTunes to give me the “Get” button back. So I deleted it. Now the audio is completely gone from the subscription episode list.
Anyone know how you reset the podcast subscription so that deleted episodes reappear, and how you download a subscribed podcast a second time? I’m on the premium feed, so I can’t go back to the iTunes store to get it via there, either.
It’s not really that big of a deal for this situation, but now I need to know how you do it.
Category: Beginner Lessons (S2) |
Grammar: ba, causative, conditional, have to, nakereba | Function: asking permission, granting permission, refusing permission | Topic: love, necessity, permission, weddings | Politeness Level: casual, Polite, rude
Share This