Learn Japanese at JapanesePod101.com! In today’s lesson, a young couple is planning a trip to the beach. But the girlfriend needs to buy a new swimsuit so they rush to the department store to find something good. Our grammar point is ~ no hō ga, which, in this case, is used to distinguish a preference. After listening, stop by JapanesePod101.com and be sure to leave us a post!
This entry was posted on Tuesday, October 9th, 2007 at 6:30 pm and is filed under Beginner Lessons (S2). You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.
Mina-san, is it too late for this couple to go to the beach? It’s already October!!
I was going to post that these people need to drive more carefully - and then I heard the bonus audio. HAR HAR HAR!!!! WIN! \o/
And it was 89 degrees farenheit in New York City yesterday. Certainly not too late for the beach. At least around here. As to this lesson, I only wish it was posted a few months ago when this grammar point was introduced in class. ^_~
Arigatou!
Friends don’t let friends drive really fast to buy a swimsuit.
I agree Gaminetteさん. Over here in Toledo, we got up to 89 as well. Definately a good day to take a trip to the bay to take a trip. (I live within a mile of Lake Erie)
gaminetteさん、クリストファー・ハートさん、
it’s gotten downright cold in tokyo the last few days. it was raining all day today which just made it worse. the idea of going to the beach is almost like torture at this point, guess i have to wait until next year. ![]()
but i saw the chicago marathon on the news and sounds like there is a heatwave going on there in the midwest. that was shocking!
Jasonさん、
hahahahahahahahahahaha, we need t-shirts that say that!
marky
Wow!!!!
Yesterday’s bonus track was hilarious!
![]()
But today’s was… well… exactly what I was thinking!!
Another great lesson!
Kitty-chan
I thought that ちゃ was a contraction of ては used to infer てはいかない at the end of negative verb stems, whereas きゃ is a contraction of ければ used to infer ければならない.
買わなくちゃ 〉 買わなくてはいかない
買わなきゃ 〉 買わなければならない
Yuki managed to suggest the bikini pretty smoothly, it’s a shame it backfired
By the way, from yesterday, does 気持ち悪い have its own contraction of something like きもっ!That’s what I seem to hear in 気持ち悪い situations, but I can’t be sure.
Lastly, I was listening to some 昔話 the other day, and 牛島さん was doing the narrations. You wouldn’t need to act to narrate, so that’s got to be her real voice, right?
Yesterday in New York reached above 80 degree Fahrenheit. That’s 27 degree in Celsius. Today, we’re in the 70’s too. (That’s 22 degree in Celsius.)
So, yea. I certainly don’t think it’s too late. At least not in New York.
Javizyさん、 yes! the slang term for 気持ち悪い is キモイ!
it functions as a regular -い adjective
シカゴは本当に暑いですよ!marathonの日は危なかった。
でも、明日から寒くなるいっぽうです。じゃ、これから宿題をしなくちゃ!また明日ね!
Javizyさん、I think you might be right about the なきゃ and なくちゃ. Though, now I can’t quite remember the difference between ければならない and てはいけない. Is it just that ければならない is stronger?
キモイ and キモッ are the sorts of words that kids and Shibuya girls use. I’d stick with 気持ち悪い.
Javizyさん、
。Congratulations on passing our little test. ![]()
We’re headed back to the studio right now with a print out of your comment, as you correctly pointed out the contractions.
申し訳ございませんでした。
Gah, ANOTHER variation on “have to”! HOW many are there?!?
whoa… nice drooling homer! ![]()
i’m with you on the shibuya girls
I’ll agree with that too, although I’ve only seen them on TV
Francisco, there is also ~ないといかない. They can all be used with either ならない or いかない, which confuses things further. I myself don’t really know the difference in nuance.
Javizy さん
ありがとうございます。Actually, that was my fault. I was the one who misread the transcript
失礼いたしました。
もっと気をつけます。I should have been more careful.
どうもありがとうございました。Thank you so much, Javizy!
デボンさん
[デパートみずぎうりば]はダイアログには入っていません。
You are right. [デパートみずぎうりば] is not in a dialog. I think it meant [デパートの水着売り場で/at a department store’s bathing suit corner].
I will have it fixed.
annieさん
>>キモイ and キモッ are the sorts of words that kids and Shibuya girls use. I’d stick with 気持ち悪い.
I think that’s a good idea. I personally never use キモイ or キモッ either, because they sound too offensive to me.
水着を着ている女を見るために、俺は何でも買っていいと思います。
To see a girl in swimsuit, a guy would buy anything.
Naomi-san,
I use 「キモッ!!」 a lot… not seriously, just for joking tho. Do I look a kid? ![]()
「キショイ!!」 I use this term as same as きもい. 「気色悪い」⇒「キショイ!」
Though, now I can’t quite remember the difference between ければならない and てはいけない. Is it just that ければならない is stronger?
I’m pretty sure they’re pretty much the same.
They can all be used with either ならない or いかない, which confuses things further. I myself don’t really know the difference in nuance.
That should be いけない not いかない. The one exception is in the 〜わけにはいかない construct.
〜ないと = is colloquial and slightly informal. You probably wouldn’t see or use it in writing.
I made a post about the different must do/must not do endings here
BTW, ちゃ and きゃ by themselves are contractions only. They only imply いけない and ならない when you let the sentence trail off after them. It’s not uncommon to hear things like:
友達A:来月フランスに引っ越す。 = “I’m moving to France next month.”
友達B:え〜!行っちゃいやだよ! = “Eh! I don’t want you to go!”
I’m glad that you mentioned that, Jason. I had it in my mind that いけない was only used with てはいけない(can’t do (something)). I kept getting the け and か mixed up since the intermediate lesson that covered わけにはいかない. I was all ready to accept Naomi-sensei’s thanks too, but I can’t now
デボンさん、そうですね!今はシカゴにとてもさむいですよ。
Now it’s 8 Celsius (47 Fahrenheit) at 10:30 a.m.
It will be 12 C (54F)
I get more and more baffled (baffleder and baffleder) with the proliferation of “have to” constructions every single day. I’m slugging through them, but it’s discouraging.
Anyway, as my GF says, 継続 は 力 なり
Slogging through makes you strong!
This was an entertaining lesson.
Markyさん、
It was unbelievably hot here the other day. Someone even died during the Chicago Marathon. Now the temperature dropped from 90 to 50. Its extremely cold today!
Does Tokyo hold marathons?
:???: I think they live in the same house as the “debu” girl a while back…really should fix that plumbing…
great lesson as always, the extra sound effects just give it that surreal feel..
docmac
Scottさん、
tokyo has a few marathons. off the top of my head there is the Tokyo Marathon. and also there are various 駅伝 (ekiden) which are long distance relays of varying distances (so technically not a marathon, i suppose…. but i don’t run, so….)
if i’m not mistaken there are events too!
Glen Mさん、
i know exactly which lesson you’re referring to! hahahahaha ![]()
it’s interesting you thought they were at home, i personally imagined them spelunking and then deciding to buy a new bikini. you know, just a really modern and dynamic and sporty couple.
marky
Franciscoさん、
”Slogging through makes you strong!”
that’s the most awesomest translation ever!
slogging is now officially my word of the week!!
Category: Beginner Lessons (S2) |
Grammar: no hou ga, yori | Function: asking the difference between 2 things, inviting | Topic: shopping | Politeness Level: casual
Share This