This feature requires an Active Premium subscription. Sign in or register for a 7-Day Free Trial today. Click link for more info.
This feature requires an Active Basic subscription. Sign in or register for a 7-Day Free Trial today. Click link for more info.
Welcome! Sign in below or start free trial.
Login
Remember?
Password
 sign-in
menu_leftlearn japanese with daily japanese lessonslearningcenterJapanesePod101 ForumsJapanesePod101 Blogdownloadsstoreaccountmenu_left

Learn Japanese with JapanesePod101.com! Last week the children learned about Oasis and what to do in an emergency. But today, two students’ disagreement turns into a disaster of its own! Today we’ll look at using the particle bakari (nothing but/only) and the phrase kuse ni (in spite of). After listening, stop by JapanesePod101.com and be sure to leave us a post!

Grammar: , | Topic: , | Politeness Level: ,


This entry was posted on Tuesday, May 22nd, 2007 at 6:30 pm and is filed under Beginner Lessons . You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.

16 Responses to “Beginner Lesson #169 - Disaster Drill 2”

JapanesePod101.com says:

Mina-san, we combined parts 1 & 2 of the conversation as a bonus track so you can review just the Japanese! If you think it’s good practice for you, let us know; we can do this for future multi-part stories! The combined audio can also be found in the Line By Line Transcript in the Learning Center! Enjoy!

avatar
doraemon says:

I think it´s a nice idea but if it´s a lot of work not really necessary! It just takes a click to review :razz:

Much prefer more grammar input :mrgreen:

Happy Tuesday!

avatar
Javizy says:

のぞみさんはかわいそうですね。しかし、山田さんには学級の全員前になかなか恥ずかしいです。いいレッスンで多い文法をべんきょうするんですよ。

Poor Nozomi, but it must have been quite embarrassing for Yamada in front of the whole class. Good lesson, and lots of grammar to study :mrgreen:

Did I get ‘for Yamada’ correct by using に or should it be のために or something else?

avatar
maxiewawa says:

皆文法好きらしいだね。

僕も!

avatar
Michael D. Cassidy says:

I dont like the new font used in the last two lesson - its mono spaced.

avatar
markystar says:

michaelさん、which font are you referring to? in the lesson pdf? shoot me an e-mail marky@ (you know our url) :wink:

doraemonさん、thanks for the input. actually, it’s not so much work for me. only adds about 5-10 min to my day. :cool:

marky

avatar
kitty-chan says:

The bakari explanation was good!!

I like any example that involves SUSHI!!

Thank you for the bonus track!
It’s good practice to listen without any explanation and translation sometimes!

avatar
Carlo says:

I think this bonus track is a good idea, as it can be very useful to listen to the conversations making up a series all at once! :razz:

カルロ :cool:

avatar
Sindy says:

JP101 Crew and Listeners! :wink:

I’m glad to hear Nozomi-san again, now making lessons and not dialect. :cool: :mrgreen:

Thank you Peter-san for hearing my prayers! :razz: :wink:

Yamada-san must be blind not to see what his missing all the time. :twisted:

Marky-san thank you for giving your JP101
e-mail! :grin: :wink: S_R_C

avatar
//digitaljo says:

i really enjoyed the combined audio bonus track. you can feel the flow of the language by having the parts put together.
一歩一歩すすんでいきます。

avatar
maxiewawa says:

一歩一歩すすんでいきます。

A good philosophy, ジョさん!

avatar
Javizy says:

Sindy,

Are you sure it’s not Ushijima playing a character named Nozomi? She doesn’t sound like Aomori Nozomi to me.

avatar
Sindy says:

Javizy-san! :wink:

Really :???: :oops:

Well I’m not sure, I though it was Nozomi-san because of the name. I went to listen back both audios and yeah maybe your right! :shock: :twisted: S_R_C

avatar
Bob1 says:

Wow! For a short conversation, you managed to throw in a lot of drama and paint a very complex web. That is the hallmark of a master script writer. Hold onto whomever wrote this one.

別の話ですが, as is getting more frequent these days, this “beginner” lesson included several words that this Japan veteran didn’t know at all! Keep up the good work!

avatar
bob says:

can somebody elaborate on the sentence with “chokkai”? I don’t really understand this word.

avatar
Hiroko says:

bob san> It’s usually used in a casual conversation. for example when some dude starts flirting with your girlfriend at a bar, you tell him “<i>oi, ore no kanojo ni chokkai dasu na yo!</i>” keep one’s hand off my girlfriend” or “Don’t mess with my girlfriend”. Chokkai is used with <i>o dasu/dasa nai</i> and when it becomes a command form as used in the example above, it becomes <i>dasu</i> + <i>na</i>. The word literally means to put one’s nose in someone else’s business.

avatar

Leave a Reply

:mrgreen: :neutral: :twisted: :shock: :smile: :???: :cool: :evil: :grin: :oops: :razz: :roll: :wink: :cry: :eek: :lol: :mad: :sad: