Learn Japanese with JapanesePod101.com! Agnes is going to meet with the jinjitantō (human resources director) for her first mensetsu (job interview) at a Japanese design firm. Will she be good enough to get called back for a second interview? Stay tuned to find out! After listening, stop by JapanesePod101.com and be sure to leave us a post!
This entry was posted on Friday, April 13th, 2007 at 6:30 pm and is filed under Intermediate Lessons. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.
皆さん、It’s Friday and boy do we have a great Intermediate Lesson for you! This one is chock full o’ great business vocabulary. So if you want to work iin a Japanese company, this is a must! I wonder if Agnes will get the job….
Have a great weekend!!!!!!!!!!!!!!
Happy weekend all
nice vocab but can anyone help me out with supplementary material? I need more books or exercises for grammar.
Intermediate level
Any help?
Thank all
doraemon,
when you say Intermediate, do you mean jpod intermediate or have you taken the jlpt?
for grammar i recommend SItuational Functional Japanese (but depends on your level) also The Japan Times has 2 fantastic grammar bibles that i highly recommend. ![]()
also, you should check out what some other members have posted in the forum:
http://www.japanesepod101.com/forum/viewforum.php?f=17&sid=fcf1de11aa210396a2c3235b854859ea
what do you guys think? will she get the job or end up at macdonalds?
Agnes-san is doing great. I’m sure she will get the job. She seems to be very talented!
But, like all JP101 dramas, there’s a twist coming by… what kind of “uchi no shachou” was she talking about? What does this person have of so unique???
Let’s wait and see…
markysan ![]()
Hey! Thanks for the thumbs up. By intermediate practise/exercises I mean having gone through causative, passive and the likes. I have a good understanding of basic grammar but need a lot more practise than the 1 or 2 pages which you can find in a standard textbook.
Did that even make any sense?
I´ll read up on SF Japanese right now.
thanks
Markysan,
update,
SF Japanese sounds good. Just ordered the drills, tapes and textbook. Just wasn´t sure about the levels so I took 2 and 3. Lots of drill pages, so all the better!
Thanks again.
Any other recommendations are much appreciated
今日のレッソンには本当にたくさんインフォメーションがあります。その話はいいですよね。そして、アグネスさん、頑張ってください。つぎのエピソドに起こりますかな。
私は待っています。
それでは、また後日(can you say that?)
“つぎのエピソドに起こりますかな”
was suppose to be
“つぎのエピソードには何を起こりますかな”
and nothing else.
JZ, を should be が in your correction.
But on another note, I see that the english translation is back. So it looks like the last traveblogue’s lack of English translation was a one-off.
DubC, thanks alot. I didn’t know that. This is one of those things that makes japanese difficult.
Well, it isn’t that hard for this case specifically JZ. Something is going to be happening. No one is doing the “happening”, it is occuring on it’s own. が is used for those situations where there is no object involved. Eventually, if you listen to a lot of Japanese or read a lot, you’ll just get an ear for it like you probably have for English where things just “sound wrong”.
Incidentally, the 漢字 「的」 is the Chinese possesive marker, and is used almost exactly the same as the Japanese possesive marker 「の」。
こんにちは!
今日のレッスンはいい表現(ひょうげん)がたくさんありましたね。
せっかく「人事」という言葉(ことば)がでてきたので、会社の組織(そしき)関係(かんけい)のVocabを少し紹介(しょうかい)します。
総務部 そうむぶ
the general affairs department
営業部 えいぎょうぶ
sales department
経理部 けいりぶ
the general accounting division/department
製造部 せいぞうぶ
manufactuate department
As you can see, 「部」 means department/division.
私は、輸入関係(ゆにゅうかんけい/ Import related)のカスタマーサービス部(customer sercices division)で働いていたことがあります。
みなさんはどんな仕事をしていますか?
それとも、学生かな?
Have a nice day!
Miho
thanks miho!!!! as always, you give us so much useful information! it’s really appreciated!!
i’ll add to what you said about 「部」
this is also the same kanji used 全部 everything and 部分 portion
Another round of applause for Miho先生!
As with any discussion involving 漢字, I always feel that I should chime in from the mainland.
「部」 means pretty much exactly the same thing over here, but is pronounced ‘bù’. I always confuse it with [陪], the verb to accompany, which has the two halves reversed.
It is also used in 全部 and 部分 here too, again with exactly the same meaning.
It seems I am always saying that about Kanji aren’t I. Hopefully we’ll soon have someone chiming in with the similarities beween Korean and Japanese. (How are those lessons going by the way)
markystar san, maxiewawa san
It’s my presure!
I am very happy to be involved in this community with so many people who are very keen to learn Japanese!
Although I would love to be here more often, I might not be able to comment or response as frequently for next 4 weeks due to my teaching practice at a secondary school…
Anyway, I am happy to receive any question! I will try to answer on the weekends
Miho
Category: Intermediate Lessons |
Grammar: keigo | Function: business Japanese, job interview, talking about your company | Topic: Agnes has a job interview | Politeness Level: Humble, Polite
Share This