About our Printer-friendly lesson notes
Follow along to our award winning lessons with detailed PDF Lesson
Notes! These easy to print notes take a closer look at the grammar
point and vocabulary words presented in the audio lesson. Plus,
read more about
language101 cultural topics related to the lesson.
Re-activate or upgrade your account to access the PDF Lesson
Notes today!
Kanji Close-Up
Take a closer look at the kanji characters used in the lesson
Dialogue with the Kanji Close Up Practice Sheets! You'll learn the
meaning, readings, and stroke order of each character. Plus,
improve your writing with kanji stroke order practice sheets!
Re-activate or upgrade your account to access the Kanji Close Up
Practice Sheets today!
About our Review Audio Tracks
Listen and repeat with the Review Track. Hear the lesson
vocabulary and main phrases and repeat after the native speaker -
it's the best way to perfect your pronunciation!
Upgrade your account to access The Review Track and start
perfecting your pronunciation today!
About our Lesson Audio
Our team of
Japanese language specialists have been releasing new audio and video
lessons weekly since 2005. That's a lot of
Japanese language learning! All lessons are free for the first 2 weeks
before going into our Basic and Premium Archive.
Re-activate or upgrade your account to access every single
lesson we've ever created today!
About our Dialog Audio Tracks
The audio lesson is a comprehensive, easy to use lessons that
makes learning Japanese fun for anyone.
Each audio lesson contains can be downloaded in seconds
to your computer, iPod, phone, or mp3 player so that you can learn quickly and be speaking Japanese in no time at all.
The audio lesson is your ticket to learning to speak
Japanese with confidence and accuracy, and from your very first lesson!
About our Dialog Audio Tracks
Don't have enough time for an entire lesson today? Listen to the
Dialogue Only Track to hear the native Dialogue. Listening to a
little bit of
Japanese everyday, no matter how much, will greatly improve your listening
comprehension. Guaranteed!
Upgrade your account to access the Dialogue Only Track and other
Premium Tools today!
About our Grammar Audio Tracks
Tackle grammar head on with the lesson Grammar List. We break
down the grammar piece by piece so you fully master the structure
and formation.
Upgrade your account to access the Grammar List and other
Premium lesson tools today!
About our Videocasts
Our team of
Japanese language specialists have been releasing new audio and video
lessons weekly since 2005. That's a lot of
Japanese language learning! All lessons are free for the first 2 weeks
before going into our Basic and Premium Archive.
Re-activate or upgrade your account to access every single
lesson we've ever created today!
About our Learning Center
Listen and read the line-by-line breakdown of the lesson
conversation with this Premium Tool. Listen to each line as many
times as you need until you fully understand the conversation and
pronunciation. Line-By-Line Audio Transcripts are the perfect way
to improve your comprehension - fast!
Upgrade your account to access Line-By-Line Audio Transcript and
other Premium lesson tools today!
About our Videocasts
Our team of
Japanese language specialists have been releasing new audio and video
lessons weekly since 2005. That's a lot of
Japanese language learning! All lessons are free for the first 2 weeks
before going into our Basic and Premium Archive.
Re-activate or upgrade your account to access every single
lesson we've ever created today!
This entry was posted on Friday, March 2nd, 2007 at 6:30 pm and is filed under Intermediate Season 1 . You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.
12 Responses to “Intermediate Lesson #48 - My Tokyo Traveblogue - Day 8”
Friday at 6:30 pm
Mina-san, have you come across the expression dokoroka yet? Have a nice weekend!
Friday at 9:45 pm
Great lesson. I haven’t been exposed to dokoroka yet. Explainations in the PDF were very helpful. Is there a corrolation between dokoroka and the tokoro that was in (lower intermediate #8)? Like, they are opposites?
I had to listen a little closer to grasp the other grammar point of the auxilary verb garu…that’s is attached to talk about the appearance of another person.
Is that kind of like -sou? Takasou, Samusou (from beginner lesson #147)
Tsuyogaru Tsuyosou would not work? (Sounds strange).
I so enjoy these lessons. Keeping up the best I can!
Thank You
Steve
Saturday at 12:18 am
steveさん、
thanks!
As for the relationship between ~どころか (~dokoro ka) and the ところ (~tokoro) you are talking about、I am sure there is an etymological link. I can feel some connection between them, but I think I have to defer to a native speaker on this one…
As for ~そう (~sou) and ~がる (~garu), here I can say something…
~そう (~sou) conveys the meaning of ’seems/looks like’ or ‘on the verge of’
~がる (~garu) conveys the meaning of ‘pretending’ or ‘posing’
you mentioned 強そう (tsuyosou) and 強がる (tsuyogaru).
these are great words to make examples from, actually, so thank you for chooseing them!
あいつは強そうだね。
aitsu ha tsuyo-sou da ne.
That guy looks strong, huh?
あいつはつよがるよね。
aitsu ha tsuyogaru yo ne.
That guy is pretending to be tough, huh?
(we could also translate, that guy is bluffing or faking it)
by the way, what i love about this is story is that in 8 days her parents are already freaking out about her. 8 days from home and ママ says ‘GET A JOB!’ and パパ is in tears.
oh the drama!!
マーキー
Saturday at 12:31 am
thanks for an interesting lesson! as for dokoroka, i have never heard it in actual conversation but I did come across it in my grammar studying (was in the Unicom 文法 book for 2級 JLPT). It was initially a bit confusing to me because in that book they broke down “dokoroka” into having *two* possible usages, and since the book was in all Japanese it was a bit difficult to figure out the rough English equivalent of the 2nd type of usage. The 1st one the Unicom book described was easy to understand and basically translates to “far from (something)” or “on the contrary”, as exemplified in this lesson (as in, “far from being healthy, he’s actually not..”). The 2nd meaning described in the book was a bit more difficult to translate, but after thinking about it a bit it seems to have the English equivalent of “not to mention” (in the positive sense) or “let alone” (in the negative sense). For example “Being busy, I don’t even have time to watch TV, let alone go on a trip” could be translated as “忙しくて、旅行するどころか、テレビを見るひまさえない。” Another example: “こんなに成績が悪いと、就職どころか卒業も危ない。”With my grades this bad, graduating, not to mention finding a job will be doubtful”.
Anyways, this just my own interpretation, if i got this wrong, someone please correct me!
Saturday at 1:23 am
アニタさん、
「こんなに成績が悪いと、就職どころか卒業も危ない。」
‘when grades are this bad, it’s impossible to get a job, let alone graduating!’
すげぇ! that’s a great (and scarey) sentence. is that yours or from the book?
ショック!
マーキー
Saturday at 3:18 am
>「こんなに成績が悪いと、就職どころか卒業も危ない。」
I notice アニタさん has reversed the order the two clauses when translating into english (both her examples), while Markyさん has not.
Fortunely it’s covered in ‘A dictionary of intermediate japanese grammar’, bought at huge expense & hardly used. It states 4 types based on the Affirmative or Negative predicates:
“In S1 dokoroka S2, the distribution of affirmative/negative predicates is as follows:
(Affirmative) dokoroka (Affirmative); - dokoroka = ‘not just; even’
(Affirmative) dokoroka (Negative); - dokoroka = ‘far from’
(Negative) dokoroka (Affirmative); - dokoroka = ‘far from’
(Negative) dokoroka (Negative); - dokoroka = ‘not just; even’ ”
In the first and fourth examples, the english is ‘Not just S1, even S2′
In the second and third examples, the english is ‘Far from S1, on the contary, S2′
Saturday at 5:07 am
marky-starさん, thanx for the other translation of that 2nd sentence, i like yours better.
and i did get that sentence from the book, thankfully it’s not from true experience!!
and Alan-さん , thanks for that explanation! as i’m more of a science/technical person, i always can appreciate the more “mathematical” representations of grammar.
by the way, i just realized that in this lesson’s conversation, the “not only” meaning of dokoroka is also used. like when the mother says 元気がないどころか。when talking about the father. I guess it’s supposed to mean something like “Not only is he not well, [but he’s crying his eyes out/having a breakdown/etc]”.
Oh, and I also just noticed that there is also a good description of dokoroka in the Grammar Bank on this site.
Saturday at 9:01 am
私は「どころか」と「~がる」という文法は聞いたことがあるけど、自分の話でまだ使わなかった。ですから、紹介ありがとう!
実はポッドキャストで「~がる」の説明が出たら、「この表現がよく聴こえるのはどこかしら?」について熱心に考えて...結局、思い出した。
ちょっと恥ずかしいことですけど (sort of along the lines of admitting to listening to N’SYC)、SMAPが歌う「世界に一つだけの花」です: (see the ~garu in the last line of the lyrics below?)
それなのに 僕ら人間は
どうしてこうも比べたがる?
一人一人違うのに その中で
一番になりたがる?
Saturday at 9:18 am
Ah, I might as well finish what I begin…
If you’re interested, this is the “classic” release of the SMAP single: http://www.youtube.com/watch?v=wnAM1KyvqcA (note that SMAP is not know for sounding great live).
For a laugh, make sure to take a look at their coordinated movements on the chorus. Now take a look at these ladies: http://www.youtube.com/watch?v=RolZOT25UHg (is it just me, or does it sound sort of like a country rendition)
And if you want to raise your blood pressure, you can watch this clip from a Japanese TV karaoke competition: http://www.youtube.com/watch?v=rUJ-O3oC1vI . Just FYI, the contestants don’t have the lyrics in front of them, and they don’t know what song they’re going to receive.
Saturday at 4:58 pm
ミシェルさん、あの歌は私が歌えると思いますがカラオケのサウンドトラックを持たない。でも「夜空ノムコウ」と「らいおんハート」を持ってる。
三番のビデオは面白くて楽しかったです。よくできましたね。
Monday at 2:55 am
i think it’s hilarious that this thread turned into a SMAP thread. LOL.
もう、now i have that damn ありがとう song stuck in my head.
Tuesday at 6:36 pm
Thank you マーキー さん tell us about:
~そう (~sou) conveys the meaning of ’seems/looks like’ or ‘on the verge of’
~がる (~garu) conveys the meaning of ‘pretending’ or ‘posing’
ママとパパはすごい。ママは「強がる」そうな。パパは「パパバカ]. haha
Leave a Reply