About our Printer-friendly lesson notes
Follow along to our award winning lessons with detailed PDF Lesson
Notes! These easy to print notes take a closer look at the grammar
point and vocabulary words presented in the audio lesson. Plus,
read more about
language101 cultural topics related to the lesson.
Re-activate or upgrade your account to access the PDF Lesson
Notes today!
Kanji Close-Up
Take a closer look at the kanji characters used in the lesson
Dialogue with the Kanji Close Up Practice Sheets! You'll learn the
meaning, readings, and stroke order of each character. Plus,
improve your writing with kanji stroke order practice sheets!
Re-activate or upgrade your account to access the Kanji Close Up
Practice Sheets today!
About our Review Audio Tracks
Listen and repeat with the Review Track. Hear the lesson
vocabulary and main phrases and repeat after the native speaker -
it's the best way to perfect your pronunciation!
Upgrade your account to access The Review Track and start
perfecting your pronunciation today!
About our Lesson Audio
Our team of
Japanese language specialists have been releasing new audio and video
lessons weekly since 2005. That's a lot of
Japanese language learning! All lessons are free for the first 2 weeks
before going into our Basic and Premium Archive.
Re-activate or upgrade your account to access every single
lesson we've ever created today!
About our Dialog Audio Tracks
The audio lesson is a comprehensive, easy to use lessons that
makes learning Japanese fun for anyone.
Each audio lesson contains can be downloaded in seconds
to your computer, iPod, phone, or mp3 player so that you can learn quickly and be speaking Japanese in no time at all.
The audio lesson is your ticket to learning to speak
Japanese with confidence and accuracy, and from your very first lesson!
About our Dialog Audio Tracks
Don't have enough time for an entire lesson today? Listen to the
Dialogue Only Track to hear the native Dialogue. Listening to a
little bit of
Japanese everyday, no matter how much, will greatly improve your listening
comprehension. Guaranteed!
Upgrade your account to access the Dialogue Only Track and other
Premium Tools today!
About our Grammar Audio Tracks
Tackle grammar head on with the lesson Grammar List. We break
down the grammar piece by piece so you fully master the structure
and formation.
Upgrade your account to access the Grammar List and other
Premium lesson tools today!
About our Videocasts
Our team of
Japanese language specialists have been releasing new audio and video
lessons weekly since 2005. That's a lot of
Japanese language learning! All lessons are free for the first 2 weeks
before going into our Basic and Premium Archive.
Re-activate or upgrade your account to access every single
lesson we've ever created today!
About our Learning Center
Listen and read the line-by-line breakdown of the lesson
conversation with this Premium Tool. Listen to each line as many
times as you need until you fully understand the conversation and
pronunciation. Line-By-Line Audio Transcripts are the perfect way
to improve your comprehension - fast!
Upgrade your account to access Line-By-Line Audio Transcript and
other Premium lesson tools today!
About our Videocasts
Our team of
Japanese language specialists have been releasing new audio and video
lessons weekly since 2005. That's a lot of
Japanese language learning! All lessons are free for the first 2 weeks
before going into our Basic and Premium Archive.
Re-activate or upgrade your account to access every single
lesson we've ever created today!
This entry was posted on Friday, January 19th, 2007 at 6:30 pm and is filed under Intermediate Season 1 . You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.
14 Responses to “Intermediate Lesson #43 - The Red Monster that Cried”
Friday at 6:30 pm
Mina-san, we hope you were also moved by this touching story! The English female voice was that of Megumi Sotherden, more to come on her! The male speaker was played by Marky Star. Yoroshiku onegai shimasu.
Friday at 10:32 pm
JapanesePod101の皆さん、こんにちは!
Really nice, touching-ish story indeed. However with Sakura-san’s touching laughter in the background, I couldn’t really cry at all!
It’s nice to hear the new voices of Megumi Sotherden and Marky Star, and I really like Megumi Sotherden’s voice, I could probably just close my eyes and listen to her all day along.
While closing my eyes, a funny picture showed up in my mind: JapanesPod101’s crew is making a live action drama of today’s story - guys as monsters and girls as children.
Can we actually have this live action? I mean, Yushi-san had a good, iie, brilliant perforance last Halloween, right? Surely doing some exercises and scaring away children wouldn’t be that hard.
Just imagining the scene has already made my day .^__^
Yoroshiku onegaishimasu.
Friday at 11:13 pm
I agree with Nanaka-san, imagining the process of Jpod crew making the story is to much funny
Any video about the backstage of making the show?
Truly this make my day better!
よろしく おねがいします!
Saturday at 6:10 am
JP101 crew and listeners!
I agree with Nanaka-san and Hugo-san! Great Job and story too.
This was much better than the other two truly!
Its not to cry ehh Sakura-san

story and it makes you analize how the blue monster prefer children (humans) instead their own kind!
Its a
The red monster really was a true friend!

S_R_C
Right now on planet earth friends like him are little and strange to find so when you find a true one conserve him/her and tell him/her that they are special and the best friends in the world!
Saturday at 6:12 am
Marky Star almost sounds like Nathan-san from Texas. Megumi has a wonderful voice. Very Internet/Podcast friendly.
Well done gang.
ネイト
Saturday at 8:38 am
赤鬼が好きけど青い鬼が大好き。今出る青い鬼は寂しいね。また哭けてる。
Saturday at 8:51 am
Whoops. Mistakes as usual. That should be: 哭いてる
One of these days, I’ll learn to read back my posts before hitting the submit button. Or maybe not, the submit button is so enticing.
所で今日の話が分かりやすいでした。だから嬉しいです。
Saturday at 1:25 pm
みんなさんの金曜日はどうだったの?週末はなんか楽しい予定がある?
私は今晩、好きなレストランで友達に会ってお寿司(すし)を食べた。
親密な仲間と楽しい会話がある限り、いい暮らしですよね。
そして「泣いた赤鬼」について練習…
http://www.nifty.com/storygate/story/akaoni/index.html#
このサイトで「プレビュー」をクリックすると面白い映画が見えます。茶風林さんの声が少し分かりにくいけど、絵がかわいいからいいです。
そして、日本の一般人は「泣いた赤鬼」のことについてどう感じているか?
http://www.ehonnavi.net/ehon00_opinion.asp?No=5184
この掲示板で約10人が意見を書いた。載った漢字がどれぐらい分かりますか?
日本語の読解力を高めるように重要な言葉がよくあります:「印象」、「仲良く」、「絵本」、「手紙」、「大人」、「後悔」、「記憶」、「丁寧な」など…
最後に、前の話とあまり関係ないんですが、この写真は「赤鬼」というたこ焼き屋です~おいしそう?
http://flickr.com/photos/youconntakut/220752062/
Saturday at 1:37 pm
ミシェルさん、毎度ありがとうございます!今回も素晴らしいリンクを見つけました!
For everyone interested, the first link provides an animated version of the red monster that cried. The second is about people’s opinions of the story and the last is a picture of a octopus ball/pancake joint called Red Monster.
Thanks again Michelle-san!
Sunday at 3:39 pm
i had so much fun in the studio with megumi and sakura and peter! sakura was so touched by the story. we really had to stop recording because she was crying.
ほら、ほら、もう泣かないで。
Sunday at 1:51 am
I’ve been trying work work my way through the mukashibanashi stories, and while the Tengu one is pretty much impenetrable due to the crazy difficulty level and lack of a learning centre, this one was quite a bit more accessible.
Still, I have some questions about this one too!
やまをこえ - ‘over the mountain’. ‘Koe’ means voice??
いつもどうやったらともだちになれるかかんがえていました - ‘he was always thinking about how to become friends with them.’ Which ‘nareru’is this? - 慣れる, 馴れる, or 狎れる?)
一風呂 - ‘bath’ How is this different from ‘furo’?
かくれんぼするものこのゆびとまれ。おてだま、いしけり、なんでもあるよ。みんなおいでよ。 - ‘If you wanna play hide and seek, stand here. Juggling, hopscotch, we’ve got it all! ‘. ‘Kakurenbo’ was not in the vocab list, but means ‘hide and seek’, but I’m stuck on the rest of the sentance. ‘Kakurenbo suru mono’ What does this mean? ‘Doing hide and seek thing’? ‘yubi tomare’ - ‘this finger must stop here’?! So that’s ‘doing the hide and seek thing, this finger stop here!’.. Curious…!
‘さもないとこうしてやるぞ’ What is the verb used at the start of this sentance?
‘もう二度としない’ What does nidoto mean?
‘わるいあおおにをやっつけIs the verb here ‘yatsukeru’?
一番星が出てきます From the spoken dialogue it sounds like ‘hoshi’ is pronounced ‘boshi’ in this case?
手紙が落ちている - the verb is ‘ochiru’? Which means ‘to fall down, to drop, (2) to fail (e.g., exam), (3) to crash, to degenerate, to degrade, (4) to fade, to come out (e.g., a stain)’ So this literally means ‘a letter has fallen down’? Which is translated as ‘what’s a letter doing in a place like this’?
Thanks!
Monday at 12:07 am
Tachikoma-san,
‘Koe’ comes from a verb, “koeru” meaning “to go over.”
なれる is the potential form of なる meaning “to become.”
“一風呂” means “to take a bath quickly or without taking so much time.
“mono” of ‘Kakurenbo suru mono’ means “a person.
‘yubi tomare’ should be “yobi ni tomoare” but “ni” is omitted. This is the Japanese old custom kids were doing. When a kid proposes to do something and makes their finger up and say “kono yubi tomare”, then other kids, if they agree with the proposal, come and grasp the finger.
“nidoto” is used in a form of “nidoto ~nai” and mean “never.”
‘yatsukeru’ is a verb meaning “to beat out.”
一番星が出てきます From the spoken dialogue it sounds like ‘hoshi’ is pronounced ‘boshi’ in this case? → That’s right!
手紙が落ちている - Which is translated as ‘what’s a letter doing in a place like this’? → This translation is for the whole sentence, おや、こんなところに、手紙が落ちている。So, 落ちている is not translated as a strictly meaning, but the speaker’s wonder why a letter is down here is translated.
Hope that is of any help to you!
Monday at 12:17 am
Awesome, thanks Mayumi!
Monday at 12:22 am
Oh and I just noticed that ‘yatsukeru’ isn’t in the jpod dictionary, and neither is ‘nidoto’.
Leave a Reply