Learn Japanese with JapanesePod101.com! It seems that we weren’t the only ones eavesdropping on Yoshi and Take’s conversation. Today, Natsuko sneaks in to let Yoshi know that Take may not have had the best of intentions! Of course, who knows who is right! Today’s grammar point is advising someone against doing something using the hou ga ii construction.
This entry was posted on Thursday, November 23rd, 2006 at 6:49 pm and is filed under Beginner Lessons. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.
Mina-san, today’s location is タラワ・Tarawa! Hello to all of our listeners in Kiribati!
Thanksgiving greetings to all American JapanesePodders! Yesterday”s bonus track was great - more, more please.
Domo arigato goziamasu
ジリアン
Happy Thanksgiving to those in America!
And Happy Labor Thanksgiving to those in Japan!
If you want to see how we celebrated today, check my blog.
BTW, I had to do a Google on Kiribati. Are there any listeners there?
Amerika no Mina-san, Happy Thanksgiving!
(Where is the turkey icon when you need it?)
Nihon no Mina-san to Nihon ni iru Mina-san, Happy Labor Thanksgiving!
I want to say Happy Thanksgiving from Beirut, Lebanon, to everybody. And thanks for these helpfull podcasts, i listen to them on my way to university every morning! If weren’t for you guys i wouldn’t have continued learning japanese!
Domo Arigato!
BTW its not that i don’t like the language… on the contrary! I would’nt be able to learn the language due the current situations here, i wouldn’t be able to find any institutes that would teach Japanese since most foreigners left. But i do have a Japanese friend living here which i impressed with my Japanese thanks to You Guys!!
Once again! Domo Arigato!!!
BTW its not that i don’t like the language… on the contrary! I love IT!
But I would’nt be able to learn the language due the current situations here, i wouldn’t be able to find any institutes that would teach Japanese since most foreigners left. But i do have a Japanese friend living here which i impressed with my Japanese thanks to You Guys!!
Once again! Domo Arigato for this great podcast!!!
Happy Thanksgiving everyone from Southern California.
In the pdf today: Kore ijō bunseki hō ga ii desu. I thnk the kanji is 分解 (analysis), but that kanji is read “bunkai”. The reading of bunseki corresponds to 分析 which also means analysis.
Daniel-san,
Like half of our listener base is in Kiribati
Jo-san,
Keep up the good work!
Ross-san,
Sharp eye! You’ve passed our test… now I’ll upload the corrected PDF shortly
Happy belated US and Japanese Thanksgiving and Labor Thanksgiving. (Labor Thanksgiving? I think that one needs a Culture Class.)
I’ve noticed that the Japanese Jpod cast have some sayings that you don’t usually hear in English. I can’t remember them all now, but one is “as is” and another is Natsuko-san’s “better watch out!” I figured they probably map to standard Japanese sayings.
Is “better watch out” actually “ki o tsukeru”? Perhaps someone could ask Natsuko-san for me =)
I just noticed something odd. The use of the past tense in “you had better” or “-ta hou ga ii” is the same in English and Japanese. Did that really evolve in both languages separately? It seems completely arbitrary to use the past tense to indicate that someone should do something in the future, so it’s really strange that both languages do it.
Lauraさん, considering Japan had virtually no significant exposure to the western world before the 1500s or so IIRC, I think it’s safe to assume it was a separate development in each language. It is interesting to see how very different languages sometimes express the same idea in very similar ways. Like 一石二鳥 (”kill 2 birds with 1 stone”). Kind of gives you the sense that even though we’re all different, somewhere deep down we’re still connected somehow, doesn’t it?
Hey there JPOD 101.com world… question for anyone… When Peter asks Natsuko “Dou deshita ka?” does anyone know what she’s saying in reply? It’s pretty fast…
Do you have a time marker on this? I don’t really want to listen to the whole thing right now.
Richardさん,
I think what we have here is
かれが たまされなって よがったです。
although I am not confident that I have the verb conjugation correct.
だます to fool
だまされる passive form
だまされない negative passive form
だまされなって ???
And perhaps you know よかった is the past tense of よい or いい which means good.
In any case, I think Peterさん gives the translation right after this
“It’s nice that he wasn’t fooled”
じゃ また
ジョン
Category: Beginner Lessons |
Grammar: hou ga ii | Topic: giving advice | Politeness Level: Polite
Share This