Learn Japanese with JapanesePod101.com! In Japan, sometimes the close proximity of a nosiy neighbor can lead to a big mondai! Today JapanesePod101.com’s Take takes matters in to his own hands in order to help a friend. Will smooth talking Take-sensei teach us some useful Japanese in dealing with this type of situation? Or will the mystery neighbor have it her way? Today in addition to finding out what happens, we’ll cover the potential form of Class I Japanese verbs.
More colloquial Japanese brought to you by JapanesePod101.com. Stop by JapanesePod101.com and be sure to leave us a post.
This entry was posted on Thursday, September 28th, 2006 at 11:56 pm and is filed under Beginner Lessons. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.
Mina-san, today’s location is アシガバード・Ashigabaato - Ashgabat! Hello to our listener in Turkmenistan.
Btw, where is Turkmenistan??? Maybe we could post a map and point out together with jppod101.com and list some names who live that location same time? So that we know who’s out there….
I heard Take-san is in today. Yeah!!!
Romaji and translation on itunes Podcastinformation are! back ![]()
どうも有り難うございます 【どもうありがとうございます】
Hanspeter
Hey, I really miss those transcripts on iTunes, but I still haven’t seen them in this lesson either.
Anyway, this lesson was amazing as usual. I could also picture another iLove scene at the moment “tonari-chan” opened the door and the guy got speechless!!!! Sugoi… totemo omoshiroi n desu ne!!!
じゃあ、またあとです。
Hanspeter-san / Joao-san,
Apologies about the missing Romaji and Translation in iTunes for the last few lessons. We ran into a technical snag and had to add them after the podcasts were already published (if you already updated the podcast in iTunes you will not see them unless you unsubscribe and subscribe back to our podcast). This issue is now resolved and again sorry for the inconvenience!
Regards,
Eran
I enjoyed the class 1 potential. Ichi-kun (He didn’t merit a name in the pdf) seriously needs to work on his pick up lines. I’m looking forward to how he explains the situation to his friend. Maybe we’ll see the passive form? Here’s hoping
Eran-san.
Actually, there is nothing to complain about.
JP101 is the best!!!! Really, I miss those transcripts, but this no problem @ all.
You guys rock!!!!
どうも有り難うございます
I don’t understand the last sentence of the informal text (between “sore dake” and ” wof wof”). Can you write it?
Thanks
Vicky-san,
Turkmenistan is in Central Asia. I didn’t know where it was either. ![]()
http://en.wikipedia.org/wiki/Turkmenistan
Hello Mina-san,
I noticed that quite a bit of people are behind the lessons. And, lots of people went back to review the old lessons. I’m one of them.
But instead of just checking the old lessons, have you guys went back to check old comment section? There are quite abit of new people leave the messages and asked the questions but not many people got the answers back.
Only jppod staff was repsoding abit. We should go back old comments once in a while and reviews all the memories back then. And, also welcome new memebers out there so that they can keep up with us instead of being left out.
It was good to see and read our host Peter-san’s a long long long message.
Eh? The Romaji section is missing a bit of dialogue.
“Sou desu kedo, nani ka 用 desuka?”
What’s that kanji? You? And it means ‘to do’? It means ‘to use’ in Chinese.
Maxさん、
Your right about the missing romaji. I checked the learning centre, which also needs fixing (missing romaji & the mp3’s for the line by line are missing). I reckon all the staff are too busy playing yesterdays さくらさんの動物の吼え。 ![]()
聞こえる is correct (to be heard). It seems to be a different verb from 聞く rather than the passive form. I guess that’s just the way things are, although it would be useful to have a pointer on which other common verbs have a special verb for doing the passive.
Whoops I mean’t to use the happy evil smiley
rather than the grumpy one
It appears that the kanji transcript for Animal sounds ‘ pdf file is not quite finished. Can something be done about that?
Just for fun I typed 聞かれる (passive of kiku) into google and got over 6 million hits. I then typed 聞こえる and got only about 27,000 hits. So the passive form of 聞く seems more widely used than 聞こえる.
Is there a difference between these two in meaning?
I just listened to the the informal track. I don’t understand the very end. Why is Yoshi barking? The joke is way over my head.
I’m not sure either, but I thought it sounded a bit like
恋言うふん老い言うはね。女んかかあで
which I thought could be:
You say ‘love’ - Humbug, Say ‘getting old’. (get a) young woman for a wife.
However, on a confidence of being anywhere near right scale, this rates about 10% as
Maybe the second phrase is: I say ‘grow up’
Or more likely the whole thing is a figment of my imagination
That’s why I asked for a transcript of this sentence.
Troy, I’m glad not to be alone. I had some doubts about my japanese skills.
Maybe the last line is 女んかかで in which case it could be ‘Young woman! You’re having a laugh’, but listening carefully, it does sound more like かかあ than かか. I just can’t figure out whether she’s criticising him, or sizing him up for a prospective husband.
Troy-san, the last line is:
Celeb: I have lots of fan like this! John, (the name of her dog) get him! (kakare)
Thank you for pointing out the romaji and missing line-by-line. The problems have been rectified.
Simone-san, is there something missing from the PDF?
Very good cover of the potential form of Class I verbs, plus very amusing dialogue!
Poor guy!
And speaking about the zoo lesson, I love the song what
Yoshiさん and Sakuraさん interpret in the bonus track, すごい!
Keep going, Thanks for the hard work!
About 9 exchanges are missing in the transcript on page 2.
Thanks for the transcript of the last line. I was Sooooo wrong
Hm… No lesson today? I’m a couple of weeks behind, have I missed any notices?
Minasan, Ohayou gozaimasu.
I’ve come back after a week’s absence.
Alan-san,
聞こえる and 聞く are different verbs because they have their own conjugation respectively.
聞こえる; 聞こえない・聞こえて・聞こえれば・・・
聞く;聞かない・聞いて・聞けば・・
So the passive form of 聞く is 聞かれる .
聞こえる has the meaning of passive and potential in itself. It’s very confusing to explain their differences in detal.
I can just show you some expamples, how to use those two verbs.
私にはその音が聞こえる。 (I can hear the sound.)
虫の声が聞こえる。 (The sound of bugs can be heard.)
その音が聞かれる。 (The sound is heard.)
私たちの話が聞かれる。(Our chat is heard.)
Miqueさん、
Thank you for the explanation. I had missed that 聞こえる was already a potential form as well as passive.
I have a question for the Japanese English speakers. How hard was it to learn the “beatlessness” and “uncrispness” of English. Compared to Japanese we seem to slur sounds together, and as a result we have very uneven pacing. It’s difficult not to make dipthongs when speaking Japanese - “ne” vs “nay” etc (though listening to Natsuko makes it much easier), but it must be even harder the other way around. Or is that one of the easier parts of learning English? What was most difficult? I’m getting really curious.
Hi hi mina-san today’s lesson was great love it! about the celebrety has a neighboor I prefer Ashlee Simpson instead of Paris Hilton
Ashlee went to Tokyo like last year or 6 months ago not sure and Japanese people like the concert!
I have like four days I haven’t been here and I will tell you why and my opinion about the ilove 3 video!
S_R_C
Category: Beginner Lessons |
Share This