About our Printer-friendly lesson notes
Follow along to our award winning lessons with detailed PDF Lesson
Notes! These easy to print notes take a closer look at the grammar
point and vocabulary words presented in the audio lesson. Plus,
read more about
language101 cultural topics related to the lesson.
Re-activate or upgrade your account to access the PDF Lesson
Notes today!
Kanji Close-Up
Take a closer look at the kanji characters used in the lesson
Dialogue with the Kanji Close Up Practice Sheets! You'll learn the
meaning, readings, and stroke order of each character. Plus,
improve your writing with kanji stroke order practice sheets!
Re-activate or upgrade your account to access the Kanji Close Up
Practice Sheets today!
About our Review Audio Tracks
Listen and repeat with the Review Track. Hear the lesson
vocabulary and main phrases and repeat after the native speaker -
it's the best way to perfect your pronunciation!
Upgrade your account to access The Review Track and start
perfecting your pronunciation today!
About our Lesson Audio
Our team of
Japanese language specialists have been releasing new audio and video
lessons weekly since 2005. That's a lot of
Japanese language learning! All lessons are free for the first 2 weeks
before going into our Basic and Premium Archive.
Re-activate or upgrade your account to access every single
lesson we've ever created today!
About our Dialog Audio Tracks
The audio lesson is a comprehensive, easy to use lessons that
makes learning Japanese fun for anyone.
Each audio lesson contains can be downloaded in seconds
to your computer, iPod, phone, or mp3 player so that you can learn quickly and be speaking Japanese in no time at all.
The audio lesson is your ticket to learning to speak
Japanese with confidence and accuracy, and from your very first lesson!
About our Dialog Audio Tracks
Don't have enough time for an entire lesson today? Listen to the
Dialogue Only Track to hear the native Dialogue. Listening to a
little bit of
Japanese everyday, no matter how much, will greatly improve your listening
comprehension. Guaranteed!
Upgrade your account to access the Dialogue Only Track and other
Premium Tools today!
About our Grammar Audio Tracks
Tackle grammar head on with the lesson Grammar List. We break
down the grammar piece by piece so you fully master the structure
and formation.
Upgrade your account to access the Grammar List and other
Premium lesson tools today!
About our Videocasts
Our team of
Japanese language specialists have been releasing new audio and video
lessons weekly since 2005. That's a lot of
Japanese language learning! All lessons are free for the first 2 weeks
before going into our Basic and Premium Archive.
Re-activate or upgrade your account to access every single
lesson we've ever created today!
About our Learning Center
Listen and read the line-by-line breakdown of the lesson
conversation with this Premium Tool. Listen to each line as many
times as you need until you fully understand the conversation and
pronunciation. Line-By-Line Audio Transcripts are the perfect way
to improve your comprehension - fast!
Upgrade your account to access Line-By-Line Audio Transcript and
other Premium lesson tools today!
About our Videocasts
Our team of
Japanese language specialists have been releasing new audio and video
lessons weekly since 2005. That's a lot of
Japanese language learning! All lessons are free for the first 2 weeks
before going into our Basic and Premium Archive.
Re-activate or upgrade your account to access every single
lesson we've ever created today!
This entry was posted on Tuesday, September 26th, 2006 at 10:44 pm and is filed under Beginner Season 1 . You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.
34 Responses to “Beginner Lesson #127 - Late Night Movie”
Tuesday at 10:44 pm
Mina-san, hello to all of our listeners in カーディフ・Kaadifu!
Tuesday at 10:57 pm
I know when I’m told I’ll bang my head for not seeing it immedately BUT where is カーディフ?
Tuesday at 11:19 pm
I suppose カーディフ is Cardiff, the capital of Wales in the UK?
Wednesday at 12:23 am
Isn’t the masu stem plus rareru also the passive form for ichidan (Class II) verbs? (I’ve been trying the passive recently and for a horrible moment there thought I’d gotten it wrong, when listening to this podcast)
So then are the potential and passive different for Japanese or is it a distinction made for English speaking learners?
I do notice that for godan (Class I) the stem is different. So is context the only way to tell the difference with ichidan verbs?
I’m probably just making problems for myself….
Wednesday at 1:35 am
They are indeed very different. They just have the same form. The context should make it very clear which it is.
Wednesday at 2:38 am
Belton-san,
Here is something we initially put into the PDF, but at the last minute took out, as we felt it might cause more confunsion than anything else.
As rareru is also used for the construction of the passive tense of Class II verbs, the intended usage is derived from context. Therefore, particle usage usually plays the important role of indicating the difference between the potential and passive for Class II verbs. We’ll be looking closely at this when we cover the passive in the near future.
Wednesday at 2:52 am
I’m a listener in カーディフ
Hello japanese pod 101
Wednesday at 3:22 am
a little knowledge is a dangerous thing
Thanks for those replies. The particle pointer could be useful.
I look forward to the passive podcasts.
I thought of another question.
What’s the difference between using Dic-koto dekiru construction and rareru for expressing potential?
ー
こんばんは Harv-san,
unless others come forward you might be *the* listener in カーディフ!
Wednesday at 4:34 am
I was waiting for Liz-san to ask why Yoshi-san is tired today?
Liz-san?
Wednesday at 5:42 am
Haha, Vicky-san!
yoroshiku onegai shimasu
That’s just what I was wondering about!!
So, Yoshi-san, is it work or play that is making you sleepy and tired? Maybe you should learn our expression: “You can’t burn the candle at both ends!”
Wednesday at 5:46 am
Those passive verbs are quite common in songs; well at least those that appear in Anime. Since the subtitlers often kindly alternate subtitling songs in English and Romaji every episode, I like to write down the Romaji, translate it and then compare to the English subtitles. Sometimes my more literal translation can be quite different to that provided. Anyway, I soon discovered that the class II passive and potential was written the same. My first reaction was shock and denial. But usually it only makes sense one way, so it could be worse.
Are there any japanese tongue-twisters (perhaps I should say mind-twisters in this case) that make use of both the potential and passive form in the same sentence? If these exist, please include them in the forthcoming passive verb podcast
Wednesday at 5:50 am
Liz-san, that was so funny, I can’t hold a candle to your joke.
Wednesday at 5:50 am
Yoshi Yoshi Yoshi…blah blah blah…
Wednesday at 6:03 am
Here we go…I was waiting for that.
Hmmmm….I’m don’t quite get Liz-san’s candle thing. I feel like Sakura-san now who doesn’t get Peter-san’s joke.
Hope Yoshi-san can tell Liz-san, so she can tell us. Yeah!!!
Wednesday at 6:10 am
Vicky-san,
“Burning the candle at both ends” is a saying meaning that you can’t go to bed late and get up early. i.e. it really means that “You can’t burn the candle at both ends of the night”, although attempting to light both ends of a candle would be pretty hard too. However, I’m sure Liz is also alluding to the recent Marriage III episode pictures, where candles also featured. If not, then it’s still pretty funny. I’m still rolling around on the floor laughing.
Wednesday at 1:23 pm
I think there are a lot of people around here that burn the candles at both ends.
Sakuraさん will be in tomorrow’s lesson? That’s great!
おやすみなさい!
Wednesday at 2:38 pm
I just moved to a different part of los angeles. I tried to sing one love at the local bar, but I couldn’t find it in the japanese song book , so i sang a yuzu song instead. The fact that I tried meant I was thinking about all of you guys here at Jpop101.
Wednesday at 3:06 pm
oh Katie-san, speaking about thinking about us…..I have to tell you something.
I went to LA last weekend, and I was thinking about you. I’m really new in Japanese, and I kinda/just finished with hiragana. Mark-san and I are ordered same Kana book a while ago recommaned by Daniel-san, but I didn’t like it. I’m about to start Katakana now…and I took the Kana book with me to airport hoping that I will read while i’m flying over to LA….
Guess what!!!
Soon as I went to the gate, there were 20 Japanese Military guys were there that we are going to LA same flight…..20 military Japanese guys with one Korean girl…and other Americans…..
I was thinking about you….if you were here, you would talk to these guys in Japanese???
Man…I couldn’t not open the Kana book in front of 20 Japanese guys…..
Wednesday at 5:26 pm
Wednesday at 5:58 pm
Yeah, next time say hello.
They are on your “turf”, so it’s easier than if you were in Japan.
Men will *always* be happy to talk to women.
You only have to do it for the length of the flight. a couple of hours at most and you have the excuse of being somewhere else at the end if you need to make an escape.
What an opportunity.
“I couldn’t help noticing you are Japanese, I can’t understand this katakana thing would you help me out. pretty please!”
But it’s the hardest part of learning a language — being willing to try it out. totemo muzukashii desu yo! hazukashii mo!
Wednesday at 6:08 pm
” My candle burns at both ends,
It will not last the night,
By oh my foes and ah my friends,
It gives a lovely light! ”
I can imagine Yoshi-san Party Animal waking up shirtless somewhere with a candle thinking “Have I been to a wedding again?” 「また二次会に行ったかな?」
Wednesday at 9:16 pm
I personally don’t know of any significant differences between them. To me ことが出来る sounds more neutral or emotionally removed, but that just may be me.
お酒を飲むことが出来ません。
お酒を飲めません。
To me, the first one sounds more matter of factly: “I can’t drink alcohol (end of statement).” The 2nd sounds more like “I can’t drink alcohol (and there may be some reason(s) for it).”
Wednesday at 9:21 pm
Belton-san, what a cool phrase!
I think what everybody burn the candle at both ends in some moments.
Vicky-san, what a opportunity! But it is true, I have the same feeling, being willing to try it out is very difficult.
Guys, very usefull lesson, what one can say?
Wednesday at 9:47 pm
Vicky! you were in los angeles and didn’t tell me?!
I think I would have been too scared to talk to 20 guys in Japanese. When I go to little tokyo I tell people i don’t understand Japanese at all. The only native speakers I talk to occasionaly are my friends who go to the language school. They tell me that I don’t speak naturally. =)
anyone can sing though!
Wednesday at 11:05 pm
So Harv do you sing?
Wednesday at 11:29 pm
Not very well Michael-san, although I don’t really sing that much anyway. Why do you ask, is カーディフ well known for singing?
Thursday at 12:40 am
Belton-san, “I couldn’t help noticing you are Japanese, I can’t understand this katakana thing would you help me out. pretty please!”
Do you think I could speak this in Japanese??? Well let’s see I put all together and said so….and what’s coming next??? They will speak bunch of Japanese back and I wouldn’t understand any of that. And, I will think why should I started to say hi and put in this position.
Well, I’m not shy person, but I’m not that brave to talk to 20 Japanese guys….
Thursday at 1:11 am
Vicky-san
No that bit could be English. (safe enough bet if they’re training with US forces)
And you only have to cut one out from the herd!
Ano… sumimasen ga, nihonjin desu ka?
(brandish book)
Ah, katakana wo benkyou shimasu demo totemo muzukashii desu. Tetsudaimasen ka? onega~~i.
(bat eyelids)
It’s ages before you understand what’s said back unfortunatly.
Then I plow ahead with something and eventually they get the idea I’m either an idiot or have no great command of their language.
I tend to just smile and nod and they think I understand most of the time.
But you have to have some trust in the kindness of strangers. What would you do if someone with limited English started to try to talk with you? You’d give them a break.
To be honest if I met twenty Japanese women in an airport I probably wouldn’t talk to them.
Maybe not twenty Japanese guys either.
Sunday at 7:25 am
Welcome back Katie-san we miss you and I also was think of you and all JP101 crew!
you see brain and mind are so powerful it calls on!
I have like four days I haven’t been here and I will tell you why and my opinion about the ilove 3 video! S_R_C
Thursday at 7:16 am
:???: whats the counter suffix for a cup of coffee? would it be: “ippon kohi kudasai.”?
Thursday at 10:37 am
timt.さん>The counter for a cup is 一杯 (ippai)!
コーヒー一杯ください。
Kōhī ippai kudasai.
“One cup of coffee, please”
Saturday at 8:18 am
if the wife has said “biru mo ippon” as part of the sentence - should i assume she has already been drinking some beers?
Tuesday at 12:44 pm
tim t.-san
Right.
Sunday at 3:16 pm
面白い映画だったね。次の映画は?次?今一時だよ。もう寝ようよ。寝たくない。もう一本見ようよ。一緒に見ようよ。もう見られない。目が疲れた。暖かいベッドに入りたい。おやすみ。待って、寝る前にビールもう一本買ってきて。え、本当に。
また、明日。
Leave a Reply