Learn Japanese with JapanesePod101.com! Take-san just had a first date and is ready to follow up. To make sure he does things right, he consults with a co-worker, Yamano-san. Today is the last in a series of lessons covering Japanese verbs of giving and receiving. This lesson wraps up the set with the construction -te kureru. Don’t miss this final piece of the puzzle!
This entry was posted on Thursday, August 10th, 2006 at 9:02 pm and is filed under Beginner Lessons. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.
Mina-san,
Today’s location is ビエンチャン・Bienchan - hello to all of our listeners in Vientiane, Laos!
Yoroshiku onegai shimasu!
Wow you are really fast! Soon you can make two lessons a day, right?
I really like this lesson. There is lot’s of usefull information but if I am going to remember how to use the auxiliary verbs I have to translate them as “for”. There is some really tough grammar
貴方たちのおかげで、私は日本語を勉強せる。
Two lessons a day? Yes, yes good idea.
And I love the grammar, I want more… Hoshi!
Do I sound greedy today?
Have a great day everyone
Hey, guys! I’m back from Otakon. \o I’m SO behind now. -_-;;
Chigusaさん、
世界で一番眩しい笑顔してる。
Peterちゃん、
Wouldn’t you also say that 輝く can be translated “shine”?
Boy, Chigusaさん called you on the relevance of “the line”.
She must be influenced by the Nagasaki spitfire’s straightshooting.
Mina-san,
Do you have a friend who has Skype and a mike and who is a JPOD listener? Well, you can do what I did today with my friend who lives in another country from me: practice reading the dialogue from the transcript!! Each person takes a part!!
Let us know if you do it!
By the way, here is a picture of my friend:
He looks JUST like that!
Lizさん、
Does’t quite roll off the tongue, does it?
Not like Yoshi Yoshi Yoshi…blah blah blah…
Hi everyone!
I have a quick question about the difference between morau and kureru. Since they can both be used to describe being given something by someone of lower or equal status, what word do you use when describing being given something by someone of higher status? For example, if a teacher or a celebrity gives you something?
Thank you!
Nicoleさん、
“Morau” is used to indicate receiving. “Kureru” is used when something is given to the first person (I, we). “Ageru” is used when the giving is done towards the second or third person.
もらう = to receive (from equal or lower)
くれる = to give (to equal, lower, or in-group)
やる = to give (only to lower)
くださる = to receive (from higher)
差し上げる(さしあげる)= to give (to higher)
Welcome back, Jason=san!
Okaeri nasai
We’ve missed your sparkling commentaries!
Excuse me for copying you Daniel-san, Liz-san!
Jason Jason…blah blah blah…
JP101 how could you leave Guatemala City with out visit Mexico City you were so near when are you people are going to visit USA and Mexico I want to know you in person too but I can’t afford to go to Japan now but someday I will so you will know me anyway smile:
Today’s lesson and location were great lucky Vientiane, Laos!
I don’t know where is it I’m going to check in the map so thats it matane!
S_R_C
Hi mina-san I agree with JockZon and Usagi about the two lessons a day that would be great
thank you Peter-san for answering me my question about the prize, I appreciated very much!
I can’t await to see everyone’s videos
Danial さんは
“Morau” is used to indicate receiving. “Kureru” is used when something is given to the first person (I, we). “Ageru” is used when the giving is done towards the second or third person.
と言った。
So, does this mean that in the example
先生はみんあに英語を教えてくれる。
it implies that ‘I’ am one of the ‘minna’?
That is to say, the example might be better translated as “The teacher teaches US ALL English.”
Max-san: it indicates that the speaker is 1) in the same group as みんな, or 2) the speaker empathises with the “みんな-group”. So depending on context, みんな could be translated as “us” or “us all” as you said.
In 2), imagine you being an exchange student from the states. English being your first language you don’t have to take the classes, but still you are in a position similar to the japanese studends, so you empathise with them and you set yourself in their situation when you speak about them. In such a case you can use kureru even though the recieving party isn’t the first person.
Did this make sense? :p
Jonas
Now I sent my video, is not much but is somethig… ah I was so nervous
Is my first time doing this, well I hope what file arrive Ok and I can’t wait for see the others video.
Please, be kind!
The best of luck in the votation results!
Anybody has skype or ichat ID just send me a PM. Jppod community will visit you guys if you have a video / web cam that would be great. We can meet you guys as well.
that is not fair because I don’t have a web-cam and because I don’t have no ones e-mail that is selfishness why people are so secret here lets break the ice why no ones give their e-mail public like I did which no one has sent me an e-mail weid no one is going to spam you we know each other well so
Nicole welcome back and all new people like myself NEW I’m only been here two months I came here in the world cup lesson! share your e-mail with us so we can have contact I also willing to give my cellphone number too because I know I can trust on JP101 staff and community ok! Think about it people!
S_R_C
Category: Beginner Lessons |
Share This