Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
さくら: さくらです。
Peter: Peter here. Onomatopoeia lesson 2. Japanese Animal Sounds.
さくら: はい。
Peter: Sakura-san,
さくら: Onomatopoeiaです
Peter: I think we are going to have you say opening . Again everyone thank you for listening. In the previous lesson, we explained what onomatopoeia is. Basically English onomatopoeia means words that imitate sounds. Again I think comic books, the fight scene, Sakura-san, give me some.
さくら: Bang.
Peter: Pow, whack.
さくら: Splash.
Peter: Crash. So these are the words that represent sounds. However Japanese onomatopoeia is a little bit different from English right?
さくら: はい。We have two types of onomatopoeia 擬音語 and 擬態語.
Peter: 擬音語 refers to the imitation of sounds. Now 擬態語 refers to outward appearance or inner psychology rather than the actual sound. So today, we are dealing with
さくら: 擬音語the imitation of sound.
Peter: Sakura-san, today’s target onomatopoeia words are
さくら: ワンワンand にゃんにゃん
Peter: Okay so now please have a listen to the sample sentence. This will use both onomatopoeia we just introduced. Sakura-san お願いします。
さくら: はい。
DIALOGUE
さくら: 隣の家には、犬が3匹、猫が4匹いる。朝からワンワン、にゃんにゃんうるさくて困る
Peter: My neighbor has three dogs and four cats. I am really annoyed by their barking and yelling in the morning.
POST CONVERSATION BANTER
Peter: Let’s take a closer look at these two onomatopoeia. Sakura-san.
さくら: ワンワン
Peter: Is a sound made by
さくら: Dogs.
Peter: And
さくら: にゃんにゃん
Peter: Is a sound made by
さくら: Cats.
Peter: It’s kind of the opposite onomatopoeia, kind of. Now Sakura-san, they are both spelled in
さくら: In hiragana and katakana.
Peter: And this depends on the writer’s perception and generally speaking, the katakana is used when the rider wants to emphasize the words. Now jumping back to the cat sound.
さくら: はい。にゃんにゃん
Peter: Some people may pronounce the word
さくら: ニャーニャー
Peter: Which is just extending the vowel.
さくら: そう。ニャーニャー
Peter: Sakura-san, which do you use?
さくら: I use ニャーニャーかな。どっちを使いますか、ピーターさんは。
Peter: Umm I use にゃんにゃん
さくら: にゃんにゃんね。
Peter: What’s interesting here is in English, we have meow! Meow and
さくら: ニャー。にゃんにゃん
Peter: Completely different.
さくら: そうですね。
Peter: It’s interesting to see that people who speak different languages hear or interpret the sounds differently. So Sakura-san, we are actually going to play the animal sounds. We will have the audio clip and could you tell us how Japanese people imitate the sound?
さくら: はい。
Peter: Okay here we go.
VOCAB LIST
(the audio clip)
さくら: メーメー、メーメー
Peter: Next
(the audio clip)
さくら: ヒヒーン、ヒヒーン
Peter: Next
(the audio clip)
さくら: ブーブー、ブーブー
Peter: Next
(the audio clip)
さくら: モーモー、モーモー
Peter: Next
(the audio clip)
さくら: ケロケロ、ケロケロ
Peter: Next
(the audio clip)
さくら: コケコッコー、コケコッコー
Peter: The animal sounds so sweet when you do the sounds. Umm let’s talk about the usage but it’s so different.
さくら: そうですね。
Peter: Than the English. Let’s just go back. I will give you the English for some and you give me the Japanese.
さくら: Okay.
VOCAB AND PHRASE USAGE
Peter: Baa-baa
さくら: メーメー
Peter: Oink oink
さくら: ブーブー
Peter: Moo-moo
さくら: モーモー
Peter: Ribbit ribbit.
さくら: ケロケロ
Peter: Cock-a-doodle-doo
さくら: コケコッコー
Peter: You sound better but I think that’s because you have a better voice and like you actually kind of sing them.
さくら: でもSome of them are close.
Peter: Yes.
さくら: But some of them are really different like “ribbit” and ケロケロ are completely different.
Peter: Completely different. Okay so inside the PDF again, there is a very detailed write up. So we definitely recommend grabbing the PDF for this lesson. What we are going to do now is look at the usage. Sakura-san, how do we use these?
さくら: You have the sound that animal makes plus と鳴く
Peter: And in this case 鳴く is not to cry but rather the sound that animal makes.
さくら: Yes.
Peter: The cry of an animal.
さくら: そうです、そうです。
Peter: There is also
さくら: Sound that animal makes plus と言う
Peter: Of course と言う is “to say” but in this case, it’s what the noise the animal is making. Finally we have
さくら: Sound that animal makes plus と吠える (ほえる).
Peter: And this one is “to bark” or “howl”. So this one is a bit more limited with the usage.
さくら: はい。
Peter: And one more kind of interesting point. Sakura-san, I noticed Japanese children do something pretty interesting with the onomatopoeia for dogs.
さくら: They call dogs ワンワン
Peter: So they are actually calling it by the onomatopoeia “bark, bark”.
さくら: あそこにワンワンがいるよ, like that.
Peter: “Over there, bark, bark!” “Hey look, there is a bark, bark over there.”
さくら: そうそうそう
Peter: And of course, hey over there is a dog. Very interesting. Let’s have a couple of sample sentences.
さくら: 小さな子があっ、ワンワンだと言って、私の犬に近づいてきた。
Peter: “A little kid said, oh it’s a ワンワン a doggie and came closer to my dog.” That’s a good translation, doggie.
さくら: ドギーね。
Peter: So can we do にゃんにゃん for kitty?
さくら: Yes.
Peter: How about another sample sentence?
さくら: 家の前で小さい猫がニャーニャーと鳴いていた。
Peter: “A small cat was meowing in front of the house.” Another one.
さくら: ずっと家に帰っていなかったので、犬にワンワン吠えられた。
Peter: “Since I hadn’t been home for such a long time, my dogs barked at me when I returned.” And finally
さくら: 今夜はカエルがケロケロよく鳴いている。
Peter: The frogs are ribbiting loudly tonight. In two of these examples, you saw the verb 鳴く. It’s a very interesting character. The left side is mouth, the right side is
さくら: Bird.
Peter: So it’s like the chirping and you saw it used here for frogs
さくら: And you can use it for animals as well.
Peter: So you saw it used for frogs.
さくら: ケロケロ鳴く
Peter: And in this case, it didn’t have the と
さくら: It can be dropped, it can be either ケロケロと鳴くor ケロケロ鳴くwhichever is okay.
Peter: And we also had と鳴くwhich was for the cat.
さくら: Yes. ニャーニャーと鳴いていた
Peter: So it was meowing.
さくら: It can be ニャーニャー鳴いていた,と can be dropped.
Peter: Okay Sakura-san, do you have a favorite?
さくら: Favorite? ケロケロですね。
Peter: うそでしょ。
さくら: えっ、何で。
Peter: Me too…
さくら: ほんと。でもなつこさんは、ケロケロ嫌いだと思う。
Peter: She hates frogs.
さくら: そうです。
Peter: We should get her a pet frog.

Outro

Peter: Okay that’s going to do it for this lesson. Be sure to get the PDF. Again inside the PDF, we have a list of more animals. We also have a reference to a previous lesson we did. Do you remember that lesson?
さくら: はい。 It explains what onomatopoeia is.
Peter: So be sure to pick that up and be sure to leave us a post. Tell us about onomatopoeia in your country?
さくら: そうですね。待ってまーす。
Peter: That’s going to do it for this lesson.

Kanji

Review & Remember All Kanji from this Lesson

Get complete breakdowns, review with quizzes and download printable practice sheets! Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Comments

Hide