INTRODUCTION |
Eric: Must-Know Japanese Social Media Phrases Season 1. Lesson 9 - Talking About an Injury. |
Eric: Hi everyone, I'm Eric. |
Risa: And I'm Risa. |
Eric: In this lesson, you'll learn how to post and leave comments in Japanese about being injured. 守 (Mamoru) suffers a painful injury, posts an image of it, and leaves this comment: |
Risa: 練習中に骨折。。。痛い。 (Renshū-chū ni kossetsu... Itai.) |
Eric: Meaning - "Broke my leg during the practice... It hurts." Listen to a reading of the post and the comments that follow. |
Lesson conversation
|
(clicking sound) |
守: 練習中に骨折。。。痛い。 (Renshū-chū ni kossetsu... Itai.) |
(clicking sound) |
優子: 痛そう。お大事に。 (Itasō. O-daiji ni.) |
翔: うわ、グロいな。 (Uwa, guroi na.) |
結衣: すぐ治るといいね。 (Sugu naoru ssho!) |
紀夫: 無理しないで、安静にするんだぞ。 (Muri shinai de, ansei ni suru n da zo.) |
Eric: Listen again with the English translation. |
(clicking sound) |
守: 練習中に骨折。。。痛い。 (Renshū-chū ni kossetsu... Itai.) |
Eric: "Broke my leg during the practice... It hurts." |
(clicking sound) |
優子: 痛そう。お大事に。 (Itasō. O-daiji ni.) |
Eric: "Ouch. Get well soon." |
翔: うわ、グロいな。 (Uwa, guroi na.) |
Eric: "Holy smokes, gross." |
結衣: すぐ治るといいね。 (Sugu naoru to iine!) |
Eric: "I hope it heals quickly!" |
紀夫: 無理しないで、安静にするんだぞ。 (Muri shinai de, ansei ni suru n da zo.) |
Eric: "Don't strain yourself, take a good rest." |
POST |
Eric: Listen again to 守 (Mamoru)'s post. |
Risa: 練習中に骨折。。。痛い。 (Renshū-chū ni kossetsu... Itai.) |
Eric: "Broke my leg during the practice... It hurts." |
Risa: (SLOW) 練習中に骨折。。。痛い。 (Renshū-chū ni kossetsu... Itai.) (Regular) 練習中に骨折。。。痛い。 (Renshū-chū ni kossetsu... Itai.) |
Eric: Let's break this down. First is an expression meaning "Broke my leg during the practice..." |
Risa: 練習中に骨折。。。 (Renshū-chū ni kossetsu... ) |
Eric: This is an example of an expression pattern ending with a noun that is often used in newspaper headlines or on TV news. Listen again- "Broke my leg during the practice..." is... |
Risa: (SLOW) 練習中に骨折。。。 (Renshū-chū ni kossetsu... ) (REGULAR) 練習中に骨折。。。 (Renshū-chū ni kossetsu... ) |
Eric: Then comes the phrase - "It hurts..." |
Risa: 痛い。 (Itai.) |
Eric: This is a must-know phrase for when you go to a dentist or any clinic in Japan. When something hurts, say this phrase out loud! Listen again- "It hurts." is... |
Risa: (SLOW) 痛い。 (Itai.) (REGULAR) 痛い。 (Itai.) |
Eric: All together, "Broke my leg during the practice... It hurts." |
Risa: 練習中に骨折。。。痛い。 (Renshū-chū ni kossetsu... Itai.) |
COMMENTS |
Eric: In response, 守 (Mamoru)'s friends leave some comments. |
Eric: His neighbor, 優子 (Yūko), uses an expression meaning - "Ouch. Get well soon." |
Risa: (SLOW) 痛そう。お大事に。 (Itasō. O-daiji ni.) (REGULAR) 痛そう。お大事に。 (Itasō. O-daiji ni.) |
[Pause] |
Risa: 痛そう。お大事に。 (Itasō. O-daiji ni.) |
Eric: Use this expression to show you are feeling warmhearted. |
Eric: His college friend, 翔 (Shō), uses an expression meaning - "Holy smokes, gross." |
Risa: (SLOW) うわ、グロいな。 (Uwa, guroi na.) (REGULAR) うわ、グロいな。 (Uwa, guroi na.) |
[Pause] |
Risa: うわ、グロいな。 (Uwa, guroi na.) |
Eric: Use this expression to show you are feeling shocked. |
Eric: His high school friend, 結衣 (Yui), uses an expression meaning - "I hope it heals quickly!" |
Risa: (SLOW) すぐ治るといいね。 (Sugu naoru toiine!) (REGULAR) すぐ治るといいね。 (Sugu naoru to iine!) |
[Pause] |
Risa: すぐ治るといいね。 (Sugu naoru ssho!) |
Eric: Use this expression to show you’re feeling sympathetic. |
Eric: His supervisor, 紀夫 (Norio), uses an expression meaning - "Don't strain yourself, take a good rest." |
Risa: (SLOW) 無理しないで、安静にするんだぞ。 (Muri shinai de, ansei ni suru n da zo.) (REGULAR) 無理しないで、安静にするんだぞ。 (Muri shinai de, ansei ni suru n da zo.) |
[Pause] |
Risa: 無理しないで、安静にするんだぞ。 (Muri shinai de, ansei ni suru n da zo.) |
Eric: Use this expression to show concern. |
Outro
|
Eric: Okay, that's all for this lesson. If a friend posted something about being injured, which phrase would you use? Leave us a comment letting us know. And we'll see you next time! |
Risa: またね。 |
Comments
Hide