Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Natsuko: こんにちは。夏子です。
Sachiko: Sachiko here. Tempura Tantrum.
Natsuko: Oh what a title?
Sachiko: I know. Where do we get these titles? What is up with this?
Natsuko: I heard that this one is Peter’s favorite.
Sachiko: Oh it is. Why? Does he like Tempura?
Natsuko: I guess so.
Sachiko: Ah I am sure most people know already but how would you describe Tempura?
Natsuko: Ah it’s Deep Fried Fish, Vegetables, sometimes meat.
Sachiko: Right, right.
Natsuko: Sometimes shrimp.
Sachiko: Oh yes. My favorite is Shrimp Tempura but it’s really expensive.
Natsuko: Really goodie.
Sachiko: Do you like Tempura yourself?
Natsuko: Yes I do.
Sachiko: Did you use the Fire of Tempura?
Natsuko: Ah I am not sure. I don’t remember any.
Sachiko: Well you know what Tempura is a very common household meal you would say right?
Natsuko: Yeah. It’s up there.
Sachiko: But it’s also a common cause for fire. The Tempura oil?
Natsuko: Oh yeah.
Sachiko: Catches fire easily or something. Now in today’s lesson, let’s take a look at how Tempura started a different kind of fire in one family.
DIALOGUE
お母さん: ここにあったはずの天ぷら、誰が食べたの〜?夕飯のうどんに載せるはずだったのに〜。
息子 1: 僕じゃないよ。今帰ってきたばっかりだもん。
息子 2: 僕でもないよ。ずっとあっちでプレステやってたもん。
息子 3 : かぼちゃのてんぷらでしょう。僕、かぼちゃ嫌いだもん。食べるはずないよ〜。
お母さん: かぼちゃと一緒にイカの天ぷらもあったでしょ。正直に言いなさい!正直に言わないと、あんた達、夕飯抜きよ!
息子1,2,3: (一斉に)僕たちじゃないよー!
息子 1: お父さんじゃないの。だって、お父さん、かぼちゃもイカも大好物のはずだよ。
(キレるお母さん)
お母さん: あの野郎〜!!お父さんはどこなの?隠れても無駄よ。家のどこかにいるはずよ。連れてきなさい!みんなで、縛りつけて尋問するわよ!
もう一度お願いします。ゆっくり、お願いします。
お母さん: ここにあったはずの天ぷら、誰が食べたの〜?夕飯のうどんに載せるはずだったのに〜。
息子 1: 僕じゃないよ。今帰ってきたばっかりだもん。
息子 2: 僕でもないよ。ずっとあっちでプレステやってたもん。
息子 3 : かぼちゃのてんぷらでしょう。僕、かぼちゃ嫌いだもん。食べるはずないよ〜。
お母さん: かぼちゃと一緒にイカの天ぷらもあったでしょ。正直に言いなさい!正直に言わないと、あんた達、夕飯抜きよ!
息子1,2,3: (一斉に)僕たちじゃないよー!
息子 1: お父さんじゃないの。だって、お父さん、かぼちゃもイカも大好物のはずだよ。
(キレるお母さん)
お母さん: あの野郎〜!!お父さんはどこなの?隠れても無駄よ。家のどこかにいるはずよ。連れてきなさい!みんなで、縛りつけて尋問するわよ!
次は、英語が入ります。
お母さん: ここにあったはずの天ぷら、誰が食べたの〜?夕飯のうどんに載せるはずだったのに〜。
MOTHER: The tempura should have been here. Who ate it? It's supposed to be put in the udon for dinner.
息子 1: 僕じゃないよ。今帰ってきたばっかりだもん。
SON 1: I didn't do it! I just got back home now.
息子 2: 僕でもないよ。ずっとあっちでプレステやってたもん。
SON 2: I didn't do it! I've been on the Playstation over there all day.
息子 3 : かぼちゃのてんぷらでしょう。僕、かぼちゃ嫌いだもん。食べるはずないよ〜。
SON 3: It's pumpkin tempura, right? I hate pumpkin. I wouldn't have eaten it!
お母さん: かぼちゃと一緒にイカの天ぷらもあったでしょ。正直に言いなさい!正直に言わないと、あんた達、夕飯抜きよ!
MOTHER: There were both pumpkin and squid tempura. Be honest and tell the truth! If you don't tell the truth, you guys will go without dinner.
息子1,2,3: (一斉に)僕たちじゃないよー!
SON 1,2,3: (Together)We didn't do it!
息子 1: お父さんじゃないの。だって、お父さん、かぼちゃもイカも大好物のはずだよ。
SON 1: Isn't it dad? Because pumpkin and squid are supposed to be his favorite!
(キレるお母さん)
(Mom getting angry)
お母さん: あの野郎〜!!お父さんはどこなの?隠れても無駄よ。家のどこかにいるはずよ。連れてきなさい!みんなで、縛りつけて尋問するわよ!
MOTHER: That rat!! Where is he? It's no use hiding! He's gotta be somewhere in the house. Bring him here. All of you, tie him up and start the interrogation!
POST CONVERSATION BANTER
Sachiko: 夏子さん。今日の会話、どう思いましたか?
Natsuko: 火事より大変そうですね。
Sachiko: So this is worse than a fire.
Natsuko: Sounds like.
Sachiko: Yeah what is up with his mother she sounds a little bit psycho like was your mother like this? Did she get upset over lost food?
Natsuko: I was lucky enough to have a mother, more moderate.
Sachiko: Oh yay! A little bit more normal than this person. Well I mean I have a feeling that in this family, food goes missing quite often.
Natsuko: Oh yeah.
Sachiko: Maybe that’s why she is so upset. It happens every day. I make [*] and the next minute it is gone and another thing I noticed about this family, the three sons, they sound very used to making excuses or just you know, presenting evidence.
Natsuko: Yeah they were very good at….
Sachiko: Yeah.
Natsuko: Making excuses.
Sachiko: Yeah and they get right to the point. It’s not me, I just got home. I think they should be lawyers when they grow up.
Natsuko: And they blame them all on their father.
Sachiko: Ayyo… Now I am dying to find out what kind of a person this father is. I mean does he take all the blame for anything that happens in the house. Well let’s take a look at today’s vocabulary, okay. 夏子さん、単語をお願いします。
VOCAB LIST
Natsuko: はい。載せる
Sachiko: To place on something.
Natsuko: (slow)のせる (natural speed) 載せる
Sachiko: How would that be used in a sentence?
Natsuko: このお皿にステーキを載せてください。
Natsuko: Please put the stake on the plate. お皿に載せる What other ways can you use the verb 載せる
Natsuko: 新聞に記事を載せる
Sachiko: Put an article in the newspaper.
Natsuko: Yes.
Sachiko: In English, that sounds like two different types of verbs but I guess in Japanese, it’s the same. The next word please.
Natsuko: 正直な
Sachiko: Honest.
Natsuko: (slow)しょうじきな (natural speed) 正直な
Sachiko:Now were the three sans being 正直 today in our conversation?
Natsuko: Maybe.
Sachiko: Maybe but we don’t quite know, do we?
Natsuko: Um…
Sachiko: But it sounds like the mother was 正直. She was honestly very upset.
Natsuko: Right.
Sachiko: Poor daddy.
Natsuko: Yes.
Sachiko: Since this is a な adjective, it would become 正直に when used as an adverb.
Natsuko: Yes. 正直に言う
Sachiko: To say honestly じゃあ次の単語をお願いします。
Natsuko: 抜く
Sachiko: To extract, to omit.
Natsuko: (slow)ぬく (natural speed) 抜く ワインの栓を抜く
Sachiko: To pull the cork out of the wine bottle. So it’s to pull out or extract. I guess you can use it in lots of different situations.
Natsuko: Yes it’s like removing something that used to be there.
Sachiko: So the verb 抜く can be used for tangible objects but can it also be used for intangible objects?
Natsuko: Oh yes.
Sachiko: What would be an example?
Natsuko: 気を抜く。
Sachiko: So to release or omit energy literally translated but what does that mean?
Natsuko: Well you don’t pay attention enough.
Sachiko: Ah so 気 is like mind. Your mind is not set there. It’s extracted. I can imagine a teacher saying 気を抜くな!
Natsuko: Oh yes.
Sachiko: Don’t relax too much or don’t lose concentration.
Natsuko: It’s more like paying attention.
Sachiko: Okay let’s change the subject. Dramatic...
Natsuko: Okay.
Sachiko: Anyways, the next vocabulary please.
Natsuko: 大好物
Sachiko: One’s favorite food.
Natsuko: (slow)だいこうぶつ (natural speed) 大好物
Sachiko: 夏子さんの大好物は何ですか?
Natsuko: 私の大好物はお酒です。
Sachiko: Oh really! Oh my goodness! What do you like to drink? 何が、何を飲むのが好きですか?
Natsuko: 日本酒が好きです。 Those who started from a very early stage, I think they must know the truth. さちこさんの大好物は何ですか?
Sachiko: 私の大好物はみたらし団子です。 Isn’t it very cute. For all you listeners out there who don’t know みたらし団子 is a type of Japanese dessert. じゃあ次の単語をお願いします。
Natsuko: 野郎
Sachiko: Rascal.
Natsuko: (slow)やろう (natural speed) 野郎
Sachiko: Sounds pretty bad.
Natsuko: Yeah. This is a pretty strong and slightly wild word to be used.
Sachiko: Yeah.
Natsuko: For women.
Sachiko: I think so, I think so. Most women wouldn’t use the word 野郎.
Natsuko: It would be, normally.
Sachiko: Normally quite abnormal by the way.
Natsuko: Yeah.
Sachiko:And when a man uses it, what kind of a situation would he use it in?
Natsuko: I think it’s quite casual. You can use it to a very close friend.
Sachiko: True depending on the intonation.
Natsuko: Yes yeah.
Sachiko: But it’s usually used for not very good girls.
Natsuko: Right.
Sachiko: So it all depends on like the intonation or emotion behind it, if you are just joking around with a close friend, you say この野郎。
Natsuko: Yeah right like that.
Sachiko: Yeah but if you are really upset, you can say この野郎 and that’s like…
Natsuko: Really bad.
Sachiko: Yeah you will get in trouble.
Natsuko: Yeah.
Sachiko: If you hear someone say that to you just run. Get away from them. じゃ、次の単語をお願いします。
Natsuko: 隠れる
Sachiko: To hide.
Natsuko: (slow)かくれる (natural speed) 隠れる
Sachiko: What’s the Japanese word for hide and seek?
Natsuko: かくれんぼ
Sachiko: What does that mean exactly?
Natsuko: 坊 is like a small child. So in English, we say hide and seek but in Japanese, we only say hide.
Sachiko: Hide. So there is no seeking, nobody goes to find these people.
Natsuko: No, no, no….
Sachiko: The rule is…
Natsuko: Okay.
Sachiko: Few, oh god. Okay next vocabulary please.
Natsuko: 無駄
Sachiko: Uselessness, waste.
Natsuko: (slow)むだ (natural speed) 無駄
Sachiko: Now could we get a sample sentence for this?
Natsuko: 言い訳をしても無駄だ。すぐにバレるだろう。
Sachiko: It’s useless to make excuses. They will find out pretty soon. This word is also used for waste and…
Natsuko: Ah…right
Sachiko: Like 無駄をなくす to reduce waste. Yes that’s true. 無駄 is just not being used.
Natsuko: Yes.
Sachiko: Or not being used efficiently.
Natsuko: Yes.
Sachiko: That’s true and that can be used for time, tangible objects, effort.
Natsuko: Right.
Sachiko: Yeah 努力が無駄になる You efforts will go to waste.
Natsuko: Yes, some kind of action.
Sachiko: Right, right. Okay next vocabulary please.
Natsuko: 縛り付ける
Sachiko: To tie to something.
Natsuko: (slow)しばりつける (natural speed) 縛り付ける
Sachiko: Next vocabulary please.
Natsuko: 尋問
Sachiko: Questioning, interrogation.
Natsuko: (slow)じんもん (natural speed) 尋問
Sachiko: Now these two words should definitely not pop up at the dinner table. Not handsome vocabulary.
Natsuko: No.
Sachiko: These are not words that mothers typically use with their little children and I don’t know why it’s in our conversation. Yes I think our writer was having too much fun. Either that or he was just – he just knew it is some kind of therapeutic thing for himself.
Natsuko: Yes
Sachiko: These are pretty harsh words.
Natsuko: Yes definitely.
Sachiko: Definitely I mean, 尋問 is not just an interviewer – it’s an interrogation.
Natsuko: Yes.
Sachiko: And it’s more like accusing.
Natsuko: Definitely. It’s more…
Sachiko: Yeah.
Natsuko: It’s a session to get information out of the accused.
Sachiko: Definitely so you never want to use this word unless you really mean interrogation.
Natsuko: Yes it’s more like a news word.
Sachiko: That’s true. You know, you don’t use it in daily life.
Natsuko: Usually.
Sachiko: Usually and we are talking about – we are not talking about the next door Yamada’s here. It is a very atypical family but 縛り付ける
Natsuko: Yes.
Sachiko: I just thought of something that could also be an intangible concept. For example…
Natsuko: Oh yes.
Sachiko: You are tied to the job or you are tied to the company…
Natsuko: Oh yes.
Sachiko: Because of your obligations to the company, you can’t let’s say work outside the company. How would you say that in Japanese?
Natsuko: 仕事に縛り付けられる
Sachiko: So it’s a passive form of 縛り付ける
Natsuko: Yes.
Sachiko: Which is
Natsuko: 縛り付けられる Yeah.
Sachiko: So this man is tied up to the company.
Natsuko: So it’s just used like a metaphor.
Sachiko: Right he may not be physically tied to a chair, maybe he is. You never know but the concept here is more, that he is so busy or he has so much obligations toward the company that there is a limit to what he can do.
Natsuko: Yes right.

Lesson focus

Sachiko: Okay. Natsuko san what is our grammar point for the day?
Natsuko: はず
Sachiko: Can you explain the use of はず please?
Natsuko: It’s a word used to indicate someone’s assumptions.
Sachiko: Hah so it’s not necessarily the truth.
Natsuko: Not really.
Sachiko: But this is what the person is assuming.
Natsuko: Yes it is like, supposed to be.
Sachiko: Ah…
Sachiko: Or ought to be.
Natsuko: Yes. So it comes after the verb or the noun.
Sachiko: Okay so maybe…
Natsuko: Or maybe an adjective.
Sachiko: So it can come after anything, a verb, adjective or a noun.
Natsuko: Yes with some mixed assumption.
Sachiko: Right. Well let’s take a look at some examples. Shall we start with a verb?
Natsuko: Okay. わかるはず
Sachiko: Should know. Ought to know.
Natsuko: わかる means understand.
Sachiko: Right.
Natsuko: And はず means supposed to, should ought to. So it means you should know.
Sachiko: So if you are assuming that someone knows something, you just say 彼はわかるはず。
Natsuko: Yes.
Sachiko: He should know but let’s look at an いadjective then…
Natsuko: 難しいはず
Sachiko: Should be difficult. So with this point, they don’t know if it’s actually difficult but they think it’s difficult.
Natsuko: Yes right.
Sachiko: Or they are pretty sure.
Natsuko: 明日のテストは難しいはず
Sachiko: Tomorrow’s test should be really difficult. Now in the form of な adjectives, what happens?
Natsuko: きれいなはず
Sachiko: Should be pretty. How would that be used?
Natsuko: Maybe 彼女のお母さんなんだからきれいなはずだよ。
Sachiko: She should be pretty because she is so and so’s mother and the last version would be with the noun.
Natsuko: 中学生のはず
Sachiko: Should be a junior high school student. With the noun, you always add the particle の in front of the はず
Natsuko: Yes. So 中学生のはず Should be a junior high school student.
Sachiko: Yes. So I guess maybe an aunt or uncle was talking about a niece or nephew and he can’t remember how old the niece or nephew is. So….
Natsuko: Happens – yeah it happens. So he might say, 甥は確か中学生のはず。
Sachiko: My nephew should be a junior high school student. I am not really sure. Now what level of probability would you say this is?
Natsuko: I say it’s pretty certain. Right, it should be. Maybe it’s not must..
Sachiko: Okay.
Natsuko: But it’s more like, very likely.
Sachiko: Aaha very likely, supposed to be.
Natsuko: Umm.
Sachiko: So let’s compare with the Japanese かも which is stronger, which is closer to the actual fact.
Natsuko: I think はず is more certain.
Sachiko: So the uncle is pretty sure that his nephew is in Junior High.
Natsuko: Yes so かも is like maybe.
Sachiko: Oh okay. That’s true. It’s sort of a 50-50 chance. Might be, might not be.
Natsuko: Yeah it can be.
Sachiko: That’s true. So if you are about 80% certain, you should say はず but if you are 50% maybe you should use かも totally different word.

Outro

Sachiko: So that’s it for the lesson.
Natsuko: じゃ、また今度。
Sachiko: お疲れ様。

Grammar

Japanese Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Kanji

Review & Remember All Kanji from this Lesson

Get complete breakdowns, review with quizzes and download printable practice sheets! Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Comments

Hide