Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Eric: Lori’s story 10. How to say goodbye? Okay Naomi-sensei, what’s going on with Lori today.
Naomi: She is at school and she is talking with 静 (Shizuka).
Eric: Her new friend 静 (Shizuka).
Naomi: はい、そうです。(Hai, sō desu.)
Eric: They met in the elevator in the previous episode in the same apartment building. Alright so, let’s listen to what they have to say.
DIALOGUE
(大学) (daigaku)
火川 静 (Hikawa Shizuka) : じゃあ、ロリーさん、また後で。(Jā, Rorī-san, mata ato de.)
ロリー (Rorī) : あ、あのぉ、静さん、留学センターはどこですか。(A, anō, Shizuka-san, ryūgaku sentā wa doko desu ka.)
火川 静 (Hikawa Shizuka) : え?留学センター?ああ、あそこです。(E? Ryūgaku sentā? Ā, asoko desu.)
ロリー (Rorī) : あそこですか。ありがとうございました。じゃ、また、後で。(Asoko desu ka. Arigatō gozaimashita. Ja, mata, ato de.)
火川 静 (Hikawa Shizuka) : じゃあ、また。 頑張ってくださいね。(Jā, mata. Ganbatte kudasai ne.)
もう一度、お願いします。今度は、ゆっくりお願いします。(Mō ichi-do, onegai shimasu. Kondo wa, yukkuri onegai shimasu.)
火川 静 (Hikawa Shizuka) : じゃあ、ロリーさん、また後で。(Jā, Rorī-san, mata ato de.)
ロリー (Rorī) : あ、あのぉ、静さん、留学センターはどこですか。(A, anō, Shizuka-san, ryūgaku sentā wa doko desu ka.)
火川 静 (Hikawa Shizuka) : え?留学センター?ああ、あそこです。(E? Ryūgaku sentā? Ā, asoko desu.)
ロリー (Rorī) : あそこですか。ありがとうございました。じゃ、また、後で。(Asoko desu ka. Arigatō gozaimashita. Ja, mata, ato de.)
火川 静 (Hikawa Shizuka) : じゃあ、また。 頑張ってくださいね。(Jā, mata. Ganbatte kudasai ne.)
今度は、英語が入ります。(Kondo wa, Eigo ga hairimasu.)
(大学) (daigaku)
(College)
火川 静 (Hikawa Shizuka) : じゃあ、ロリーさん、また後で。(Jā, Rorī-san, mata ato de.)
SHIZUKA HIKAWA: OK then. See you later, Lori.
ロリー (Rorī) : あ、あのぉ、静さん、留学センターはどこですか。(A, anō, Shizuka-san, ryūgaku sentā wa doko desu ka.)
LORI: Uh...Shizuka, where is the Study Abroad Office?
火川 静 (Hikawa Shizuka) : え?留学センター?ああ、あそこです。(E? Ryūgaku sentā? Ā, asoko desu.)
SHIZUKA HIKAWA: Huh? Study Abroad Office? Oh, it's over there.
ロリー (Rorī) : あそこですか。ありがとうございました。じゃ、また、後で。(Asoko desu ka. Arigatō gozaimashita. Ja, mata, ato de.)
LORI: There? I see. Thank you so much. See you later.
火川 静 (Hikawa Shizuka) : じゃあ、また。 頑張ってくださいね。(Jā, mata. Ganbatte kudasai ne.)
SHIZUKA HIKAWA: See you. Good luck!
POST CONVERSATION BANTER
Eric: This is basically Lori and Shizuka saying goodbye to each other.
Naomi: Yeah for a while.
Eric: Oh yeah.
Naomi: Goodbye for now.
Eric: Goodbye for now. It’s not さよなら (sayonara), it’s not goodbye forever.
Naomi: Oh no.
Eric: I will see you on the other side.
Naomi: And based on an interesting phrase.
Eric: Ah right there at the end, right?
Naomi: 頑張ってください。(Ganbatte kudasai.)
Eric: How would you translate that into English? There is not one easy way to say this in English but it’s kind of like, do your best.
Naomi: Yeah but.
Eric: You can do it.
Naomi: In this case, I would translate as good luck.
Eric: Yeah, actually that works. That works perfectly.
Naomi: Or hung in there.
Eric: There you go. It’s not a literal translation but that’s the idea. That’s what 静 (Shizuka) is trying to say to Lori. Just hang in there. You know, this is your first day at school. You know, you got many places to go that you don’t know. Hey, just good luck. Good luck with all your stuff yeah but even though they are both students, they just met. So they are still speaking pretty formally to each other, right? So what did 静 (Shizuka) say?
Naomi: 頑張ってくださいね。(Ganbatte kudasai ne.)
Eric: And that’s pretty polite, right?
Naomi: はい。(Hai.)
Eric: Pretty polite but pretty nice because she added a ね (ne) at the end. It’s a little bit softer. It’s a little bit nicer. And how would you say casually to someone who is your friend?
Naomi: 頑張って (ganbatte), just drop ください (kudasai).
Eric: That’s right or you could say
Naomi: 頑張ってね。(Ganbatte ne.)
Eric: What’s the difference between 頑張って (ganbatte) and 頑張ってね (ganbatte ne)?
Naomi: I would say ね (ne) sounds bit feminine or softer.
Eric: That’s right. If you want to soften the tone, you don’t want them to work too hard. I’m just kidding. You just basically want to soften it up, you just add ね (ne) at the end and if you are a girl, you could just add ね (ne) at the end of everything and it sounds nice.
Naomi: そうですね。(Sō desu ne.)
Eric: That’s right. Okay, so on to the vocabulary, ね (ne).
Naomi: ね。(Ne.)
VOCAB LIST
Eric: Okay. The first word today is
Naomi: じゃあ (jā)
Eric: Well, well then.
Naomi: (slow) じゃあ (jā) (natural speed) じゃあ (jā)
Eric: The next word is
Naomi: また (mata)
Eric: Again and also.
Naomi: (slow) また (mata) (natural speed) また (mata)
Eric: The next word is
Naomi: 後で (ato de)
Eric: Afterwards, later.
Naomi: (slow) あとで (ato de) (natural speed) 後で (ato de)
Eric: The next word is.
Naomi: どこ (doko)
Eric: Where.
Naomi: (slow) どこ (doko) (natural speed) どこ (doko)
Eric: The next word is
Naomi: あそこ (asoko)
Eric: Over there.
Naomi: (slow) あそこ (asoko) (natural speed) あそこ (asoko)
Eric: The next word is
Naomi: ありがとうございました (arigatō gozaimashita)
Eric: And the next phrase is
Naomi: (slow) ありがとうございました (arigatō gozaimashita) (natural speed) ありがとうございました (arigatō gozaimashita)
Eric: And the next phrase is
Naomi: 頑張ってください (ganbatte kudasai)
Eric: Good luck, do your best.
Naomi: (slow) がんばってください (ganbatte kudasai) (natural speed) 頑張ってください (ganbatte kudasai)
VOCAB AND PHRASE USAGE
Eric: All right. So let’s take a closer look at some of these words. First, the most important one because you know, you can’t be with someone always all the time and you have to say bye sometimes, right? You have to go, get out of here. So how would you say, hey I will see you later.
Naomi: じゃあ、また後で。(Jā, mata ato de.)
Eric: Yeah, that’s right. That’s a combination of some of the words we just did in the vocabulary and the first word is
Naomi: じゃあ (jā)
Eric: Well.
Naomi: また (mata)
Eric: Again.
Naomi: 後で (ato de)
Eric: Later. That’s really vague, Naomi-sensei. There is no goodbye in there and there is none of that I will see you.
Naomi: There is no see at all.
Eric: Yeah, there is no see. It’s very indirect.
Naomi: あ~、そうですね。(Ā, sō desu ne.)
Eric: It’s well then later again.
Naomi: Well then, again later yeah, yeah, yeah.
Eric: That’s right but it means I will see you later.
Naomi: はい。(Hai.) See is kind of omitted.
Eric: Actually if you were to write out the full sentence of what you want to say, I will see you later, you will write 後で (ato de) and then you would put a verb but you just omit everything after 後で (ato de), right? Alright, so I don’t mean to confuse you here but yeah just use じゃあ、また後で (jā, mata ato de) and sometimes you could even omit that じゃあ (jā) because じゃあ (jā) just means well then.
Naomi: But some people might use じゃあ (jā) like for goodbye.
Eric: Just by itself.
Naomi: はい。(Hai.)
Eric: And that’s highly informal, right? It’s pretty casual. You are just with a bunch of friends and you need to go. You know, you don’t have any time to waste with any of these formalities, you just say じゃ (ja).
Naomi: じゃ。(Ja.)
Eric: Okay, Naomi-sensei, じゃ (ja).
Naomi: じゃ。(Ja.)
Eric: I am out of here. Okay, now we got a bit more to go before I say じゃ (ja). So what are some other ways to say see you, goodbye?
Naomi: じゃ、また。(Ja, mata.)
Eric: See you again.
Naomi: また、後で。(Mata, ato de.)
Eric: See you later.
Naomi: And さようなら (sayōnara).
Eric: Oh that’s a deep one. Goodbye forever. Okay, but not really, it’s not really that. It doesn’t go that far but sometimes it does. Sometimes it’s goodbye forever, sometimes it’s – I really don’t know when I will see you again but it was nice and….
Naomi: It is a bit formal.
Eric: It’s formal, yes. Take care.
Naomi: And the most formal expression is 失礼します (shitsurei shimasu).
Eric: That’s right. 失礼します (shitsurei shimasu) and it’s the most formal but it isn’t – it’s not a huge goodbye. It’s not even a goodbye. It’s kind of like I am leaving, you know. So yeah it’s the most formal but it’s not really a goodbye. It’s more like hey, I am leaving, very formally.
Naomi: Excuse me for a minute.
Eric: Yeah, excuse me for now or just excuse me from here or something. Naomi-sensei, the next phrase is actually a word that we all know. We say it to each other many times but it’s just a little different. What is it?
Naomi: It is said in past tense.
Eric: What is it?
Naomi: ありがとうございました (arigatō gozaimashita) instead of ありがとうございます (arigatō gozaimasu).
Eric: That’s right. We always say well, thus far we said ありがとうございます (arigatō gozaimasu) you know whenever we want to say thank you but right now, we have the past tense. Why would you do that?
Naomi: I think when the action has completely finished, people sometimes use ありがとうございました (arigatō gozaimashita) instead of ありがとうございます (arigatō gozaimasu).
Eric: So for example, you need your car broken down, you took it to get it fixed by somebody. They completely fix it, it’s all done. You are never going to see them again until your car breaks again. So you say…
Naomi: ありがとうございました。(Arigatō gozaimashita.)
Eric: Thank you. Our deal is done. We are done, right? That’s sort of what you are implying.
Naomi: そうですね。(Sō desu ne.) Right. Thank you for everything you have done for me.
Eric: Yeah that’s pretty good. Yeah thank you for everything. It’s done. There is no reason for me to thank you again in the future. Even that’s a little bit nihilistic there but hey, sort of what it means I think.
Naomi: そう。(Sō.)
Eric: Maybe not really.
Naomi: でも (demo), it wouldn’t be strange even if you say ありがとうございます (arigatō gozaimasu) for completely finished action.
Eric: So what you are saying is that you really never actually have to say ありがとうございました (arigatō gozaimashita) to be completely natural in Japanese. It is just sometimes you say it naturally because it’s an event that took place in the past and it’s done. Okay, so if you guys are confused by that now, just keep on using ありがとうございます (arigatō gozaimasu) until you know something happens or you have to thank somebody for something they already did. Okay, Naomi-sensei.
Naomi: はい。(Hai.)
Eric: Let’s talk about grammar.

Lesson focus

Eric: So what’s our grammar point today?
Naomi: 今日は (kyō wa), asking the location.
Eric: Asking the location because you are definitely going to get lost. It’s true. I mean it happens. As a matter of fact, Lori got lost, right?
Naomi: はい。(Hai.)
Eric: What was she looking for?
Naomi: She was looking for 留学センター (ryūgaku sentā).
Eric: That’s right. The study abroad office, right?
Naomi: Uhoo.
Eric: So how did she ask?
Naomi: 留学センターはどこですか。(Ryūgaku sentā wa doko desu ka.)
Eric: All right. Where is the study abroad office? Let’s break it down.
Naomi: 留学センター (ryūgaku sentā)
Eric: Study abroad office.
Naomi: は (wa)
Eric: Topic marking particle.
Naomi: どこ (doko)
Eric: Where.
Naomi: です (desu)
Eric: The copula.
Naomi: か (ka)
Eric: The question marking particle.
Naomi: 留学センターはどこですか。(Ryūgaku sentā wa doko desu ka.)
Eric: Where is the study abroad office? Alright so this completes our knowledge of the こそあど (ko so a do) words that we started studying in lesson 2. For those of you who don’t know what I am talking about, the こそあど (ko so a do) words are words that describe location like things that are here close to me, there, close to the listener or whoever I am speaking to or things that are over there close to nobody. And now, we are finally able to ask where which is
Naomi: どこ (doko)
Eric: And here is an intonation point. Always stressing and practice the pronunciation and the intonation when you learn these words. For ここ (koko), そこ (soko) and あそこ(asoko), you will notice that the pronunciation, there is a pattern. Please say that, Naomi-sensei.
Naomi: (slow) ここ (koko) (natural speed) ここ (koko)
Eric: Here.
Naomi: (slow) そこ (soko) (natural speed) そこ (soko)
Eric: There.
Naomi: (slow) あそこ (asoko) (natural speed) あそこ (asoko)
Eric: Over there.
Naomi: どこ (doko)
Eric: Where. Now you see the words that just describe locations here, there and over there, they start low and go high in the intonation but only the question where it starts high and goes low. Keep that in mind when you are asking a question.
Naomi: どこ (doko)
Eric: If I wanted to ask where is such and such or where is blah, blah, blah, if you ask blah, blah, blah はどこですか (wa doko desu ka) some people might not get it because the intonation is not in the form of a question. So you could really mess that up and you won’t have your questions answered. So be careful. Okay, so let’s practice this new word that we learned どこ (doko). So Naomi-sensei, where is the bathroom?
Naomi: Do you want me to say it in Japanese? Okay. トイレはどこですか。(Toire wa doko desu ka.)
Eric: Where is the bathroom?
Naomi: トイレ (toire) is bathroom.
Eric: All right, that’s fine Naomi-sensei, but sometimes it’s, you are in the dark, right? You need to find where the lights are or else, you are going to stay in the dark.
Naomi: Lights in Japanese is 電気 (denki).
Eric: 電気 (denki), it also means electricity, right?
Naomi: Uhoo.
Eric: But it also means just the regular lights that you flip on and off. So Naomi-sensei, where are the lights?
Naomi: 電気はどこですか。(Denki wa doko desu ka.)
Eric: Where are the lights? But you know, before we turn the lights on, we need to get into the room. You know, I don’t have the key. Do you know where it is? Where is the key?
Naomi: 鍵 (kagi) is key.
Eric: 鍵 (kagi)
Naomi: 鍵はどこですか。(Kagi wa doko desu ka.)
Eric: Where is the key? That’s all fine, Naomi-sensei but actually I don’t even live here. I have never even been here. You know, so how shall I know where your key is. I have no idea.
Naomi: わかりません。(Wakarimasen.) I don’t know. I don’t understand, わかりません (wakarimasen).
Eric: Ah you don’t know. If somebody asks you something, something はどこですか (wa doko desu ka) and you have no idea, you can just reply with
Naomi: わかりません。(Wakarimasen.) わかりません (wakarimasen) is a negative form of わかります (wakarimasu), to understand, to know.
Eric: So Naomi-sensei, お風呂はどこですか (o-furo wa doko desu ka).
Naomi: Huh, お風呂 (o-furo)? You mean bathroom, bus tub?
Eric: Yeah, the bus tub.
Naomi: You want to take a shower?
Eric: Hey you know, how hot it is today? You know how much I sweat.
Naomi: すみません。わかりません。(Sumimasen. Wakarimasen.)
Eric: You need to ask somebody else for this information. All right, but in real life situations Naomi-sensei, you wouldn’t just walk up to somebody and say, something, something はどこですか (wa doko desu ka), right?
Naomi: All right, you are right.
Eric: It’s too sudden. You know, you are just in somebody’s face, you would have to say excuse me.
Naomi: すみません。(Sumimasen.)
Eric: You would say, excuse me, where is the bathroom?
Naomi: すみません、トイレはどこですか。(Sumimasen, toire wa doko desu ka.)
Eric: あそこです。(Asoko desu.) Right over there. すみません、お風呂はどこですか。(Sumimasen, o-furo wa doko desu ka.)
Naomi: あ~…。(Ā…)
Eric: I need to take a shower.
Naomi: すみません。わかりません。(Sumimasen. Wakarimasen.)
Eric: All right. So Naomi-sensei, let’s practice a little bit.
Naomi: はい。(Hai.)
Eric: All right. So we have a bunch of japanesepod101.com listeners, right?
Naomi: はい。(Hai.)
Eric: And you know, they know the rest of the crew here like Peter, our head honcho right and they come to Japan, they find out where our office is. They come, they want to see Peter. They walk in and they say
Naomi: こんにちは。(Kon’nichiwa.)
Eric: Hello and then they introduce themselves.
Naomi: リスナーのエリックです。(Risunā no Erikku desu.)
Eric: I am Eric. I am a listener and then you ask where Peter is.
Naomi: ピーターさんはどこですか。(Pītā-san wa doko desu ka.)
Eric: But unbeknownst to the listener Eric.
Naomi: ピーターはスタジオです。(Pītā wa sutajio desu.)
Eric: Peter is in the studio recording the next podcast and then listener Eric is disappointed.
Naomi: ありがとうございました。(Arigatō gozaimashita.)
Eric: Bows a little bit.
Naomi: じゃ、また。(Ja, mata.)
Eric: Walks out and cries.

Outro

Eric: All right, it’s right about time for me to go and cry because Peter is not in the office. So I will see you guys next time.
Naomi: じゃ、また。(Ja, mata.)

Grammar

Japanese Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Kanji

Review & Remember All Kanji from this Lesson

Get complete breakdowns, review with quizzes and download printable practice sheets! Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Comments

Hide