Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Safe & Secure. We respect your privacy
Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Safe & Secure. We respect your privacy
Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Yoshi and Chigusa:
 おはよう、大阪!
Chigusa:
ちぐさです。
Yoshi:
よしです。
Peter:
Peter here. Newbie lesson number 3. All right. We are back with Chigusa-san and Yoshi-san. Back for lesson 3, newbie lesson 3.
Chigusa:
Yay!
Peter:
Things are really starting to be grasped along here. Chigusa-san, I feel that. You know, Japanese is just exciting.
Chigusa:
Yeah.
Peter:
And we have just touched the tip of the iceberg. There is so much more that we cannot wait to get into. Now, if this pace is too slow for you, stop by JapanesePod101.com. We have everything there for you to take yourself from a beginner, no-nothing beginner - that’s a bit harsh- from new-to-the-language beginner all the way through intermediate. Inside our Learning Center we have so many self-study tools there to help you get that edge in your classroom, get that edge at the workplace. Really useful, practical Japanese is what we’re teaching here. Now, in the previous two lessons, we worked on self introductions. And last lesson, Yoshi-san, what were we talking about in our last lesson?
Yoshi:
Japanese greetings?
Peter:
Yes. And we covered “Good morning,” which was?
Yoshi:
おはよう。
Peter:
And the formal version…
Yoshi:
おはようございます。
Peter:
And then we had “Good evening,” which was?
Yoshi:
こんばんは。
Peter:
And for all the students out there studying in afternoon, we have, Chigusa-san?
Chigusa:
 こんにちは。
Peter:
“Good afternoon.” So, we covered this through a Skype phone call. Now, Watanabe-sensei received a Skype call from a former student, Yamaguchi-san. Now today, the next newbie lesson and maybe one after that will be continuing on with this Skype conversation. Now in the last episode, they just covered the basic greetings, just “Good evening” and “Good morning.” That’s basically it. That’s all they covered. Now, we’re going to work on some greetings for someone you haven’t seen in a while. Plus, asking how someone is doing. Now, these greetings will set the foundation for really interacting with Japanese people. So again, we continue on with Ms. Yamaguchi and Professor Watanabe. Here we go.
DIALOGUE
山口:
お久しぶりです。
渡辺:
そうですね。しばらくですね。
山口:
お元気ですか?
渡辺:
はい、元気ですよ。お元気ですか?
山口:
お蔭様で、元気です。
Peter:
One more time, slowly please.
山口:
お久しぶりです。
渡辺:
そうですね。しばらくですね。
山口:
お元気ですか?
渡辺:
はい、元気ですよ。お元気ですか?
山口:
お蔭様で、元気です。
Peter:
This time, Chigusa-san and Yoshi-san will give you the Japanese, and I’ll give you the English.
山口:
お久しぶりです。
Yamaguchi:
I haven't heard from you in a long time.
渡辺:
そうですね。
Watanabe:
That's right.
しばらくですね。
It's been a while.
山口:
お元気ですか?
Yamaguchi:
How are you?
渡辺:
はい、元気ですよ。
Watanabe:
Yes, I'm good.
お元気ですか?
How are you?
山口:
お蔭様で、元気です。
Yamaguchi:
Thanks to you, I'm fine.
POST CONVERSATION BANTER
Peter:
Okay. Let’s get a little feedback about this conversation. Yoshi-san, what do you think about this conversation. Be honest. Brutally honest.
Yoshi:
I think it’s nice to ask someone what they are doing.
Peter:
Is it pretty typical or is it textbook skewed?
Yoshi:
It’s typical but it is used very often I think.
Peter:
Okay. So, this conversation does work well. There are a couple of pitfalls and a couple of traps we want you to watch out for, but we’re going to cover all that in a minute. First, what we’re going to do is we’re going to go over some phrases, okay? We’re going to take these phrases apart one by one. And this will help us really get an understanding of the conversation.
VOCAB AND PHRASE USAGE
Peter:
Okay? Let’s take a look at the first phrase, which actually consists of our first sentence. Chigusa-san.
Chigusa:
お久しぶりです。
Peter:
Okay. Here we have two elements. First we have the お久しぶり and then we have です, the copula, the polite form of the copula. And this means, “It’s been a long time.” Can we break it down?
Chigusa:
お ひ さ し ぶ り で す。
Peter:
Okay. First thing you want to point out here. Here, the copula is making this sentence polite. If you see a friend, and you haven’t seen him in a while, Yoshi-san, what would you say?
Yoshi:
久しぶり。
Peter:
…which is much more informal. And you might want to take it out one politeness notch, which would be?
Yoshi:
お久しぶり。
Peter:
Without the です. But if you’re talking to your professor, you want to use the most polite form, which is?
Yoshi:
お久しぶりです。
Peter:
Now, Yoshi-san, can you just give us from the most polite to the most informal one more time. Most polite.
Yoshi:
お久しぶりです。
Peter:
It has the prefix お followed by です. Then we have second…
Yoshi:
お久しぶり。
Peter:
Just the prefix お, the polite prefix お. Finally, we have …
Yoshi:
久しぶり。
Peter:
No prefix and no polite form of the copula, です. Just 久しぶり。. Now, there’s one that’s even more informal, and that is…
Yoshi:
ひさひさ。
Peter:
This is an extremely informal way to greet someone - a really, really good friend you haven’t seen in a while. So, not recommended for the classroom. Then the next set of expression we have is…
Yoshi:
しばらくですね。
Peter:
“It’s been a while.” Break it down.
M1 し ば ら く で す ね 。しばらくですね。
Peter:
Now, there are three elements to this phrase. First one, しばらく, followed by です and finally we have the particle ね. So, three elements. しばらくですね。 “It’s been a while.” With this set phrase, is there a shorter version? Is there an abbreviation of it?
Chigusa:
しばらく。
Peter:
Again, outside the classroom, maybe with a friend, someone you’re on good terms with. It’s quite informal. So, しばらく。 “It’s been a while.” Okay? Then we have, next phrase…
Chigusa:
お元気ですか?
Peter:
This is the Japanese equivalent of, “How are you?” Now, what should be noted here is with the お prefix, お元気ですか? with that prefix, this phrase is used when you haven’t seen someone for a while. There’s been some space. There’s been some time in between the last time you spoke to that person and now. If you meet someone on a regular basis, that {o}, that prefix {o}, will be dropped. And you’ll wind up with…
Chigusa:
元気ですか?
Peter:
So this phrase is used for two purposes. One, if you haven’t seen someone in a while. It’s been a long time since the last time you spoke and this time. It kind of adds emphasis of, “How have you been?” rather than “How are you now at this current point and time?” And there is that from last time until now nuance to it. The second case would be someone you’re not on very kind of intimate terms with. Someone you’re not on a kind of informal speaking basis. But if it’s someone on a less formal level, you could drop the {o} and just have 元気ですか? which is still quite polite. This is kind of the standard, what you’ll hear for, “Are you well?” “How are you?” Now most cases, you won’t use the one with the prefix {o}. It will be 元気ですか? And this has a high level of politeness to it, even as is. Okay? Now, let’s break down the elements of this. First we have…
Chigusa:
お元気
Peter:
The prefix {o} followed by…
Chigusa:
元気
Peter:
Break it down.
Chigusa:
げ ん き
Peter:
Now, this word means “vigor,” “lively,” “well.” Followed by…
Chigusa:
です
Peter:
The copula?
Chigusa:
Peter:
And the question mark and particle. So, let’s interpret 元気 as “well.” 元気, “well.” Then we have “are” and “you” is inferred. You’re asking the person directly. “Well are you?” We reverse this into, “Are you well?” Finally…
Chigusa:
お蔭様で、元気です。
Peter:
“Thanks to you, I’m fine.” Okay, the first part here is a set phrase. Here we have…
Chigusa:
お蔭様で
M2 Literally, “thanks to.” But here the “you” is inferred because you’re speaking with the other party. So, お蔭様で, “Thanks to you.” Break it down.
Chigusa:
お か げ さ ま で。おかげさまで。
Peter:
So, why don’t we do some practice with 元気ですか? because this is kind of a much more practical expression than お元気ですか? Inside your classroom, your professor may demand that you greet her with お元気ですか? or him with お元気ですか? But if you’re on more intimate terms or if it’s the less informal situation, you’ll probably wind up using 元気ですか? So, why don’t we try a little with this, okay? Let’s have Chigusa-san and Yoshi-san have a “How are you?” exchange. Here we go.
Chigusa:
よしさん、元気ですか?
Yoshi:
はい、元気です。
Yoshi:
ちぐささん、げんきですか?
Chigusa:
はい、元気です。
Peter:
All right! Very nice. Now, we’re not going to give you anything, except that you’re doing well or really great. We’re going to give you a few more now. Yoshi-san, can you give us some more interesting ways to say that we’re doing well, to say that we’re doing great, to say that everything is amazing? Chigusa-san, let’s ask Yoshi-san one more time, “How are you?”
Chigusa:
よしさん、元気ですか?
Yoshi:
はい、絶好調です。
Peter:
My favorite! “I’m on top of the world.” So, can we just break that down?
Yoshi:
ぜっこうちょう。絶好調。
Peter:
“On top of the world.” And if you’re speaking with your professor, the whole to complete the expression is?
Yoshi:
絶好調です。
Peter:
Chigusa-san, can you just give us that pronunciation one time.
Chigusa:
ぜっこうちょう。
Peter:
Notice the short pause after ぜ, then the long {o} for こ and ちょ. Yoshi-san, one time nice and slow.
Yoshi:
ぜっこうちょう。
Peter:
ぜっこうちょう。 Pause, long, long, okay? Now, this is the perfect answer to everything. So, next time you’re in class and your professor asks you…
Yoshi:
元気ですか?
Chigusa:
絶好調です。
Peter:
“I’m doing great.” That is going to conclude this newbie lesson.
OUTRO
Peter:
Now again, stop by JapanesePod101.com. Today’s lesson the pronunciation is really important. So, you want to stop by and check out the line by line. Listen to this lesson over and over. Also, inside we have a vocabulary bank. And inside, the words are there with their pronunciation. So, you can go to the vocab bank, add a vocab word to your personal vocab bank then listen to it over and over. Drill yourself with the flash cards. So much in there to really bring your Japanese to the next level. All right? So, that’s going to do for today.
Chigusa:
またね。
Yoshi:
またね。

Grammar

Japanese Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Safe & Secure. We respect your privacy
Or sign up using Facebook
Already a Member?

Kanji

Review & Remember All Kanji from this Lesson

Get complete breakdowns, review with quizzes and download printable practice sheets! Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Safe & Secure. We respect your privacy
Or sign up using Facebook
Already a Member?

158 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

JapanesePod101.com
Monday at 6:30 pm
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Mina-san, Today’s location is 大阪・おおさか・Ōsaka - hello to all of our listeners in Osaka, Japan! Yoroshiku onegai shimasu!

Justin
August 8th, 2017 at 8:54 pm
Your comment is awaiting moderation.

Thanks for a great lesson guys!

I’m brand new to this course, and to studying Japanese. I think I’m beginning to understand the politeness levels, and the use of the particles か and よ . I’m not sure I fully understand the use of the particle ね though - from reading elsewhere on this site, it appears that it can function both as a question eliciting some form of confirmation (eg. “right?” or “is that right?”) and a confirmation of something the other person has said. Is that right? (no pun intended).

Also, I’ve noticed in hiragana that は appears to sometimes represent the “wa” syllable as well as the “ha” syllable. Is that right?

Cheers,

Justin
(QLD, Australia)

June 19th, 2017 at 10:17 am
Your comment is awaiting moderation.

Jemさん、
こんにちは。
奈津子先生に代わって、どういたしまして。😄
Yuki 由紀
Team JapanesePod101.com

Jem
June 14th, 2017 at 7:06 pm
Your comment is awaiting moderation.

ありがとうございます, 奈津子さん. ❤️️

June 14th, 2017 at 3:56 pm
Your comment is awaiting moderation.

> キッドさん、
こんにちは。
I’m sorry for the very late reply!!
You’ve heard it right. It’s ひさびさ 😉

> Jem さん、
こんにちは。
I’m sorry for the very late reply!!!
Yes, you can say that and that’s perfect! 😄

Natsuko (奈津子),
Team JapanesePod101.com

Jem
June 2nd, 2017 at 12:26 am
Your comment is awaiting moderation.

ありがとうございます 👍
Could I use お蔭様で in a phrase like “Thanks to you, I’m really enjoying studying Japanese”?
よろしくお願い申し上げます。

キッド
April 11th, 2017 at 4:52 pm
Your comment is awaiting moderation.

Is the most informal way of saying ‘It’s been a long time’ ひさひさ or ひさびさ?
In the lesson transcipt, it is ひさひさ, but I think I heard ひさびさ from the audio lesson.
よろしくお願い申し上げます。

July 15th, 2016 at 6:29 pm
Your comment is awaiting moderation.

Steven san,
Konnichiwa.😄
世界の頂点に せかいのちょうてんに
Yuki 由紀
Team JapanesePod101.com

Steven
July 13th, 2016 at 10:20 pm
Your comment is awaiting moderation.

How do you spell in kanji/kana that saying “on top of the world”?

March 22nd, 2016 at 9:50 am
Your comment is awaiting moderation.

Chompoo san,
Konnichiwa.😄
Yes, you can use them in your writing.

Kiroto san,
Konnichiwa.😄
It depends on the relationship between the listener and you.
If you are close, you can use it to him or her.

Yuki  由紀
Team JapanesePod101.com

Kirito
March 18th, 2016 at 6:00 am
Your comment is awaiting moderation.

Konnichiwa,
Can I say “Shibaraku ne” without the copula “desu”. ?
Arigatou gozaimasu.