Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
なつこ: なつこです。
Peter: Peter here. Newbie lesson #12. Now today’s lesson is a newbie lesson geared towards people kind of new to the language. Now if this level is too easy for you, stop by japanesepod101.com. There we have a tremendous selection of many different levels. Beginner, lower intermediate, intermediate and our intermediate lessons are named intermediate but they are pretty complicated.
なつこ: Well maybe advanced we should say?
Peter: Yeah but it’s kind of tough to label advanced. What makes somebody advanced you know. It could be fluent, you can know all the stuff but then a couple of words can trip you up. So that’s why we like to stick with the intermediate title.
なつこ: Right.
Peter: Natsuko-san, today’s conversation is between?
なつこ: Mother and child.
Peter: And what kind of situation is it?
なつこ: Starving.
Peter: Starving. So he just comes back home. Let’s take it from here.
DIALOGUE
息子: ただいま!
母: おかえりなさい。
息子: あー、おなかがすいた。
: おなかペコペコ!
母: じゃあ、このクッキーをどうぞ。
息子: ワア〜おいしい!
: おいしいクッキーだね。
: もう一つちょうだい。
母: じゃあ......これは。
息子: ありがとう。
: うっ、えっ、何これ、まずい!
: まずいよ、このクッキー。
母: やっぱりまずい?
: ニンニク味だから。
もう一度お願いします。今度はゆっくりお願いします。
息子: ただいま!
母: おかえりなさい。
息子: あー、おなかがすいた。
: おなかペコペコ!
母: じゃあ、このクッキーをどうぞ。
息子: ワア〜おいしい!
: おいしいクッキーだね。
: もう一つちょうだい。
母: じゃあ......これは。
息子: ありがとう。
: うっ、えっ、何これ、まずい!
: まずいよ、このクッキー。
母: やっぱりまずい?
: ニンニク味だから。
次は英語が入ります。
息子: ただいま!
SON: I'm home!
母: おかえりなさい。
MOTHER: Welcome home!
息子: あー、おなかがすいた。
SON: Oh, I'm hungry.
: おなかペコペコ!
: I'm starving!
母: じゃあ、このクッキーをどうぞ。
MOTHER: Alright, here's a cookie.
息子: ワア〜おいしい!
SON: Wow, delicious!
: おいしいクッキーだね。
: This cookie's great!
: もう一つちょうだい。
: One more, please!
母: じゃあ......これは。
MOTHER: Well, how about this?
息子: ありがとう。
SON: Thanks!
: うっ、えっ、何これ、まずい!
: Huh, what is this, it's awful!
: まずいよ、このクッキー。
: This cookie is terrible!
母: やっぱりまずい?
MOTHER: It's really bad after all?
: ニンニク味だから。
: That's because it's garlic flavoured.
POST CONVERSATION BANTER
Peter: So Natsuko-san, what did you think of today’s conversation?
なつこ: I thought that maybe garlic flavored cookies might be worth a try.
Peter: Really?
なつこ: Yeah. If it’s not too sweet.
Peter: Actually though I can agree with you on this.
なつこ: Wouldn’t they sound like some kind of potato chips? Garlic flavored potato chips?
Peter: Yeah but that’s why the potato chips are not good but any way, enough of this. If anybody has any opinion on this, please stop by japanesepod101.com. Let us know if Natsuko is going to go into cookie-making business. Now for those of you who want a little more exotic-flavored cookie, stop by and check out the bonus track. Now it’s kind of based off the Harry Potter movie. May be you can guess the flavor of the cookie but well any way, stop by, check it out and be sure to leave us a post. Now let’s jump into vocab. Natsuko-san, what do we have first?
VOCAB LIST
なつこ: ぺこぺこ
Peter: Completely empty.
なつこ:(slow)ぺこぺこ (natural speed) ぺこぺこ
Peter: Now Japanese uses a lot of onomatopoeia. Words based on sounds but again in Japanese, they also have not only sounds but emotions and other things. Now this is quite a common one because you often talk about how hungry you are. It’s not that you don’t eat enough. It’s just that there is so many good things to eat in Japan.
なつこ: Right.
Peter: And also you have to walk a lot in between the stations and things like that. So lots of reasons behind this but this one is one you will hear a lot and…
なつこ: Yeah.
Peter: ぺこぺこNow what we are going to do is we are going to go through the conversation after this. So right now, just put this in your mind that this means completely empty. Okay let’s take a look at the next vocab Natsuko-san お願いします。
なつこ: クッキー
Peter: Cookie.
なつこ:(slow) クッキー(natural speed) クッキー
Peter: Now let’s take a look at the pronunciation here because Japanese it’s often said that pronunciation is very easy and I agree. When you first start Japanese, to a certain point, it’s quite easy but then once you really start to study, there are some key points in pronunciation that you know, if you get them from the beginning, it will only help that much more when you get better.
なつこ: Right.
Peter: I am of the latter school. I just went ahead and went ahead and now I still have some pronunciation issues which is why I am making a point of it today. Natsuko-san, in between the ku and the ki, there is a short pause.
なつこ: Yes.
Peter: Try and listen for this. Here we go.
なつこ: Cookie.
Peter: Slight pause cookie.
なつこ: Yes.
Peter: Then we have what Natsuko-san?
なつこ: Long vowel E.
Peter: So you kind of hold it. So it’s ku short pause ki and then hold at E. Natsuko-san, one time altogether.
なつこ: Cookie.
Peter: Now the more you hear Japanese, the more you will get attuned to this. In Romaji, whenever you see two consonants in a row, that’s when they have this short pause. Okay it’s not a hard sound, short pause and then we have the long vowel. So stop by japanesepod101.com, check out the PDF. We have the kanji, the kana and the Romaji. So you can really get a feel of when this pause comes into play.
なつこ: Yes I think it will be really good practice to look at all the forms.
Peter: While listening to it.
なつこ: Uhoo and compare it.
Peter: Yeah and you want to top that. Inside learning center, we have the audio for the vocab words.
なつこ: Yes.
Peter: So you can go into the learning center, you can check out the words and listen to them over and over while you are looking at them.
なつこ: Yes.
Peter: And it’s just a word. I think in this one, you can hear Natsuko-san say cookie, cookie over and over. That sounds really appealing.
なつこ: Pretty funny.
Peter: Okay back on track here. Natsuko-san, what do we have next?
なつこ: にんにく
Peter: Garlic.
なつこ: (slow) にんにく(natural speed) にんにく
Peter: Don’t forget to hit that N in there. One more time Natsuko-san?
なつこ: にんにく
Peter: Next.
なつこ: 味
Peter: Flavor.
なつこ: (slow) あじ (natural speed) 味
Peter: Notice how the word for garlic preceded this, garlic flavor.
なつこ: ニンニク味
Peter: Can we have another example? What’s the word for strawberry?
なつこ: いちご
Peter: So how about strawberry flavor?
なつこ: いちご味
Peter: How can I say what kind of flavor?
なつこ:何の味
Peter: The interrogative for what which is
なつこ: 何
Peter: And here it’s followed by の which is a ん sound. So it gets contracted into.
なつこ :何の
Peter: This is followed by
なつこ: 味
Peter: 何の味 What kind of flavor? What flavor? Next we have
なつこ: 美味しい
Peter: Delicious.
なつこ: (slow) おいしい (natural speed) 美味しい
Peter: And don’t forget to hold the N there. な美味しい Natsuko-san
なつこ: 美味しい
Peter: Hold that N there, long vowel. What’s the opposite of delicious?
なつこ: まずい
Peter: Yeah and this is pretty strong. It’s not like a – this is you know, the real opposite.
なつこ: Right.
Peter: Not good at all. So if you get some food and it’s not that good, you don’t want to say [*] because you will offend people. Just go with [*] for now and in a later lesson, we will tell you how to say it’s not that good. Now it’s black and white. It’s either really good or really bad. Okay now let’s take a quick run through the dialogue. Natsuko-san, what do we have first?
VOCAB AND PHRASE USAGE
なつこ: ただいま
Peter: This is a greeting used by people when they return to let everybody know that they are back. Now it has another meaning but in this context, it means I am here.
なつこ: Yes.
Peter: I am back followed by
なつこ: お帰りなさい
Peter: And this is said by the people receiving the person who came back. And this is very informal situation. Obviously child and mother but it’s also used by friends.
なつこ: Yes you can use it in the office too.
Peter: Yeah when someone leaves and they come back. So somebody from your group, inside the group
なつこ: Yes.
Peter: Is when you use these greetings. This is followed by
なつこ: あーお腹がすいた。
Peter: Okay again we introduced this expression last week. I am hungry.
なつこ: お腹がすいた。
Peter: And this is informal. Again the child speaking and yeah, all those kids. This is followed by
なつこ: お腹ぺこぺこ
Peter: Okay. Literally stomach completely empty. Now Natsuko-san, let’s show everyone what the textbook example would look like.
なつこ: お腹がペコペコです。
Peter: Okay we have following stomach Onaka. The subject marker
なつこ: Ga
Peter: Followed by
なつこ: ぺこぺこ
Peter: Followed by
なつこ: です
Peter: The polite form of the copula but here it’s informal. The kids hungry. He wants to convey that message, mom, give me something to eat. As few words as possible.
なつこ: Yes.
Peter: Followed by.
なつこ: じゃあ、このクッキーをどうぞ
Peter: Okay. We start off with じゃあ. This is a filler. Here it’s been used as a filler to bite a little time. What should I do? Okay mom has made cookies. So
なつこ: このクッキーをどうぞ
Peter: This cookie marked by
なつこ: O
Peter: Followed by
なつこ: どうぞ
Peter: O is the object marker and here we have please used when passing something どうぞ or asking someone to move a certain way kind of giving permission.
なつこ: Yeah right.
Peter: For someone to do something.
なつこ: Showing the way.
Peter: Yeah. Here it is the passing situation. The mother is passing the child a cookie saying どうぞ. So in Japanese, when you are in a situation when everyone is using Japanese and you pass something, you’d want to say
なつこ: どうぞ
Peter: And if the child had proper manners, he would say
なつこ: ありがとうございます
Peter: Yeah but it’s mom. So he despites right in. Then we have….
なつこ: Wow 美味しい
Peter: Wow it’s delicious followed by
なつこ: 美味しいクッキーね。
Peter: So notice how the adjective precedes the noun here. We have
なつこ: 美味しいクッキー
Peter: And then ne. Here ne is used as an emphasizer followed by
なつこ: もう一つちょうだい
Peter: Okay and this is why you should really listen to all the lessons. We have もう一つ one more, literally more one but what’s interesting here is what follows this.
なつこ: Yes.
Peter: Which is
なつこ: ちょうだい
Peter: Meaning please.
なつこ: Yes.
Peter: Now Natsuko-san, tell us about this.
なつこ: ちょうだい is like give me.
Peter: Pretty formal.
なつこ: Not really.
Peter: Very informal. Business meeting in Japanese?
なつこ: Never.
Peter: Yeah never but used kind of among friends and here in family members.
なつこ: Yes.
Peter: Quick way ちょうだい. For those of you who see ニモ Natsuko-san, have you seen ニモ?
なつこ: Oh no. I haven’t had a chance.
Peter: Oh really! There is this one scene when the seagulls who are kind of cast as a bit of a villains because they eat anything. Not very smart and they eat everything.
なつこ: All right.
Peter: So when the seagulls are kind of gathered around, in the Japanese version, they keep saying ちょうだい、ちょうだい、ちょうだい and then like you hear about a 1000 of them saying altogether ちょうだい、ちょうだい…. That stuck in my mind but so if you see Nemo and you know the part I am talking about with the seagulls, in the Japanese version, they are saying ちょうだい. So give me please, give me please. Something along this line. Next we have.
なつこ: じゃあ、これは。
Peter: So we have N this. What’s inferred after this Natsuko-san? Again in Japanese, so much is inferred これはwhat?
なつこ: これは、どう?
Peter: Yeah this how about? In English, how about this?
なつこ: Yes.
Peter: But in Japanese, it is just this.
なつこ: Yes
Peter: But you need the wa.
なつこ: Right.
Peter: Followed by
なつこ:有難う。
Peter: Thanks. And then he is chomping away followed by
なつこ: う、え何これ、まずい
Peter: Now in textbook Japanese, it’s これは、何ですか but in spoken Japanese, sometimes it gets reversed and it’s actually like the English. What’s this?
なつこ: 何これ
Peter: Yeah and this is one of those cases spoken Japanese, informal situations.
なつこ: Yes and actually I hear this more often than you know the textbook style.
Peter: Yeah but we should point out probably in spoken Japanese
なつこ: Right.
Peter: And obviously if you are reading spoken Japanese. It’s such a novel thought. Any way finally we have
なつこ:まずい、まずいよこのクッキー
Peter: Yeah this is a bad cookie and lastly…You really like that Natsuko.
なつこ: やっぱり、まずい
Peter: Now here listen to the intonation. One more time?
なつこ: やっぱりまずい
Peter: The mother is actually saying, she probably thought it was you know, interesting to try and she didn’t think it will be that bad. So やっぱりまずい kind of like as I thought it will be bad but I think I am going to give it a try. That nuance is in there.
なつこ: Yes.
Peter: And finally we have.
なつこ: ニンニク味だから。

Outro

Peter: Garlic flavor because. Notice how the because comes at the end だから because all right. Way too long to say but really exciting lesson and really fun. Stop by japanesepod101.com, pick up the bonus track, check out the learning center and again we mentioned in the vocab, listen to the vocab. Look at the vocab and listen to it over and over. You could just hear the words over and over. For those of you with the iLearning Center, download this. Get it on your iPod and listen to just the words while you watch on your iPod. All right, that’s going to do it for today.
なつこ: じゃあ、また明日

Kanji

Review & Remember All Kanji from this Lesson

Get complete breakdowns, review with quizzes and download printable practice sheets! Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Bonus Audio

141 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

JapanesePod101.com Verified
March 12th, 2007 at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Mina-san, have you ever come into contact with the word choudai?

JapanesePod101.com Verified
August 7th, 2019 at 06:16 PM
Your comment is awaiting moderation.

Konnichiwa José Vera


Thank you for the comment.

Glad to know that our lesson was helpful for you ;)


Keep up the good work!


Sono

Team JapanesePod101.com

José Vera
April 23rd, 2019 at 01:55 PM
Your comment is awaiting moderation.

I instantly remembered a song I love: "Nana Kitade - Love Your Money". There's this part where she says お金ちょうだい which I memorized. Now I get it! =D

JapanesePod101.com
April 8th, 2019 at 10:04 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi everyone,


Thank you for studying with us!


Feel free to let us know if you have any questions.


Sincerely,

Cristiane (クリスチアネ)

Team JapanesePod101.com

Brandi
April 6th, 2019 at 05:21 AM
Your comment is awaiting moderation.

That was really helpful.

Mike
April 5th, 2019 at 11:05 AM
Your comment is awaiting moderation.

👍

Katherine
April 4th, 2019 at 11:21 PM
Your comment is awaiting moderation.

I can't get over how he says "pause" (Boston accent?) Thanks for the lesson!!! :)

JapanesePod101.com Verified
January 31st, 2019 at 01:06 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Juliana


Yes だから can be used in the beginning. It's not formal at all. Here are some examples...

- When you simply say 「だから?」alone, It means ”So?" "So what?"

- When someone tell you something, Then you replied saying 「だから」first and continue another phrases, That means you are annoyed by what the person said. Means "I've told you already!" or "How many times do I have to repeat!"


I hope it clear to you ;)

Thank you for your post!


Sono

Team JapanesePod101.com

JapanesePod101.com Verified
January 26th, 2019 at 02:25 AM
Your comment is awaiting moderation.

Konnichiwa Maurizio,


Thank you for asking.

どうして? means Why?

だから means "So" or "Therefore" when it conjugate with Na-adjective or noun.

For more explanation, Please check out this page: https://www.japanesepod101.com/learningcenter/reference/grammar/5?

Keep up the good study with us!


Cheers,


Sono

Team JapanesePod101.com

Maurizio
January 16th, 2019 at 12:54 AM
Your comment is awaiting moderation.

すみません、another question, when the child says もう一つちょうだい theつ sound is almost imperceptible for a beginner like me, could you show me some words where つ and ち are next to each other? ありがとうございます!!

Maurizio
January 16th, 2019 at 12:36 AM
Your comment is awaiting moderation.

Ohh these moms using their sons as guinea pigs eheheh.おはようございます What Is the difference between だから and どうして? ありがとうございます thank you for your work team of Japanese 101