Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Yura:Hi everyone, I’m Yura.
Natsuko:And I’m Natsuko!
Yura:And welcome to Culture Class: Essential Japanese Vocabulary, Lesson 8! In this lesson you'll learn 5 essential words related to Society &Culture. These are five examples of Japanese pop and traditional culture. Hand picked. You can find a complete list of vocabulary at JapanesePod101.com
FIVE KEY VOCABULARY ITEMS
Yura:Natsuko, what’s our first word?
Natsuko:書道
Yura:calligraphy
Natsuko:(slow) 書道 (regular) 書道
Yura:Listeners, please repeat:
Natsuko:書道
[pause - 5 sec.]
Yura:
In Japanese calligraphy, an ink brush is dipped in black ink produced from an inkstick. Calligraphy was the standard form of writing in ancient Japan, but it now remains as an art form. -
Yura:Now, let's hear a sample sentence using this word.
Natsuko:(normal) 小学生は、学校の書道の授業で習字を習います。
Yura:Elementary school children learn calligraphy at school.
Natsuko:(slow) 小学生は、学校の書道の授業で習字を習います。
Yura:Okay, what’s the next word?
Natsuko:祭り
Yura:festival
Natsuko:(slow) 祭り (regular) 祭り
Yura:Listeners, please repeat:
Natsuko:祭り
[pause - 5 sec.]
Yura:
Matsuri is a general term in Japanese for any kind of festival. At Japanese festivals, there are many stalls selling food and/or offering games. Such festivals are often held in warm or hot seasons and people go out at night wearing traditional summer kimono called "yukata". -
Yura:Now, let's hear a sample sentence using this word.
Natsuko:(normal) 祭りがある時は、よく花火もあげられます。
Yura:When there's a festival, fireworks are often also set off.
Natsuko:(slow) 祭りがある時は、よく花火もあげられます。
Yura:Okay, what’s the next word?
Natsuko:初詣
Yura:The first visit to a shrine of the year.
Natsuko:(slow) 初詣 (regular) 初詣
Yura:Listeners, please repeat:
Natsuko:初詣
[pause - 5 sec.]
Yura:
Hatsumōde is the first visit to a shrine (sometimes a temple) of the year. People go to the shrine on one of the first three days in January to greet the gods and to pray for a good year. -
Yura:Now, let's hear a sample sentence using this word.
Natsuko:(normal) 初詣ではお守りを買い、古いお守りを返します。
Yura:At the first visit to the shrine of the year, people buy lucky charms and protective charms for the coming year and return those from the past year.
Natsuko:(slow) 初詣ではお守りを買い、古いお守りを返します。
Yura:Okay, what’s the next word?
Natsuko:お盆
Yura:Bon Festival
Natsuko:(slow) お盆 (regular) お盆
Yura:Listeners, please repeat:
Natsuko:お盆
[pause - 5 sec.]
Yura:
Obon is a Japanese Buddhist custom which takes place in August, during which the spirits of deceased ancestors are said to revisit the altar in the family home. Typically, Japanese people welcome their deceased ancestors on the 13th of August and send them back to the afterlife on the 16th of August, but these dates vary in each region. -
Yura:Now, let's hear a sample sentence using this word.
Natsuko:(normal) お盆は、祖先をまつる期間なので、祖先の霊を迎える前にお墓を掃除するのは大切なことです。
Yura:Obon is a period of honouring one's ancestors, so it's important to clean the family graves before welcoming their spirits.
Natsuko:(slow) お盆は、祖先をまつる期間なので、祖先の霊を迎える前にお墓を掃除するのは大切なことです。
Yura:Okay, what’s the last word?
Natsuko:俳句
Yura:Haiku poetry.
Natsuko:(slow) 俳句 (regular) 俳句
Yura:Listeners, please repeat:
Natsuko:俳句
[pause - 5 sec.]
Yura:
A haiku poem has only three lines, with 5 syllables in the first line, 7 in the second line and 5 in third line. It must usually include a word which represents a season. -
Yura:Now, let's hear a sample sentence using this word.
Natsuko:(normal) 俳句には、限られた文字に深い思いが込められています。
Yura:Haiku poetry expresses very deep thoughts with a very limited number of words.
Natsuko:(slow) 俳句には、限られた文字に深い思いが込められています。
QUIZ
Yura:Okay listeners, are you ready to be quizzed on the words you just learned? A will give you the Japanese – please say the English meaning out loud! Are you ready?
Natsuko:書道
[pause]Yura:calligraphy
Natsuko:祭り
[pause]Yura:festival
Natsuko:初詣
[pause]Yura:The first visit to a shrine of the year.
Natsuko:お盆
[pause]Yura:Bon Festival
Natsuko:俳句
[pause]Yura:Haiku poetry.

Outro

Yura:There you have it – five examples of pop and traditional culture in Japan! We have more vocab lists available at JapanesePod101.com, so be sure to check them out. Thanks everyone, see you next time!
Natsuko:またね!

5 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

JapanesePod101.com Verified
April 22nd, 2013 at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Which one of this lesson's traditional activities would you like to watch or do when you go to Japan?

JapanesePod101.com Verified
November 13th, 2013 at 06:15 PM
Your comment is awaiting moderation.

Kyle-san,

good question.


The verb used here has more to do with 打ち上げる which means something is (usually set fire and)

sent to the air, just like rockets. When we use the verb 持ち上げる, it has to be with your arm or

any kind of arm(s) of machines: "lift up".


Hope this helps!:wink:

Natsuko (奈津子),

Team JapanesePod101.com

Kyle
November 8th, 2013 at 07:43 AM
Your comment is awaiting moderation.

Can you explain the phrase "花火もあげられます” (hanabi mo ageraremasu)? To me that means "Fireworks are also able to be given" but the translation is "Fireworks are also set off" ? Wouldn't "持ち上げられる” (mochiagerareru) fit better?

JapanesePod101.com Verified
April 23rd, 2013 at 01:06 PM
Your comment is awaiting moderation.

マイケルsan,

wow, wonderful! :smile:

筆ペン might be a bit difficult to use at the beginning, since

it's quite different from ballpoint pens; it's simplified 筆 really.

Good luck!:wink:


Natsuko(奈津子),

Team JapanesePod101.com

Michael M Mason
April 23rd, 2013 at 07:04 AM
Your comment is awaiting moderation.

I bought a 筆ペン (fude pen) last week. I'm intending to learn to write kanji, but the fude pen is very different to a standard ball-point pen, so I'm writing kana to get used to it. For practice I like to write out haiku. At the moment my favourite is this one:-


こちら むけ

われ も さびしき

あき の くれ


kochira muke / ware mo sabishiki / aki no kure


My attempted translation: Turn in this direction … I too find myself alone [in the] autumn twilight.


マイケル