Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Naomi: なおみです!
Kat: Kat here, Beginner Series Season 6, Lesson 22. A Japanese Proposal for your Consideration.
Naomi: Hello everyone, I’m Naomi. And welcome to JapanesePod101.
Kat: With us, you learn to speak Japanese with fun and effective lessons.
Naomi: We also provide you with cultural insights.
Kat: And tips you won’t find in a text book.
Kat: In this lesson you'll learn how to make passive forms to say things like "My bike was stolen." Now, Naomi-sensei, where does this conversation take place?
Naomi: 会社
Kat: At the office.
Naomi: 二人の同僚の会話です。モエさんとジョシュさんが話しています。
Kat: The conversation is between two colleagues, Moe and Josh.
Naomi: モエさんはカジュアルに話しています。ジョシュさんは丁寧に話しています。
Moe is speaking informal Japanese while Josh is speaking formal Japanese.
Naomi: では聞いてみましょう。
Kat: Let's listen to the conversation.
DIALOGUE
森野モエ:♪ ♪ ♪
ジョシュ:機嫌がいいですね。どうしたんですか。
森野もえ:え?わかる?実は、彼にプロポーズされたの。
ジョシュ:へー。彼氏から 連絡あったんですね。
森野モエ:あー違う 違う。新しい彼。
: 先月、課長に小説家を紹介されたの。
ジョシュ:はい。
森野モエ:次の週、彼のうちのパーティーに招待されたの。
ジョシュ:ええ。それで?
森野モエ:で、昨日プロポーズされたの。
ジョシュ:はい?
森野モエ:彼の新しい小説、来週出版されるから、買ってね。
: 彼、みんなに尊敬されているんだ。すごいでしょ。
森野モエ:夏目ゴロウ。
もう一度、会話を聞いてください。今度はゆっくり話します。
ジョシュ:機嫌がいいですね。どうしたんですか。
森野もえ:え?わかる?実は、彼にプロポーズされたの。
ジョシュ:へー。彼氏から 連絡あったんですね。
森野モエ:違う 違う。新しい彼。
: 先月、課長に小説家を紹介されたの。
ジョシュ:はい。
森野モエ:次の週、彼のうちのパーティーに招待されたの。
ジョシュ:ええ。それで?
森野モエ:で、昨日プロポーズされたの。
ジョシュ:はい?
森野モエ:彼の新しい小説、来週出版されるから、買ってね。
: 彼、みんなに尊敬されているんだ。すごいでしょ。
森野モエ:夏目ゴロウ。
今度は英語の訳と一緒に聞いてみましょう。
ジョシュ:機嫌がいいですね。どうしたんですか。
Kat: You're in a good mood, aren't you? What's up?
森野もえ:え?わかる?
Kat: Huh? You noticed?
: 実は、彼にプロポーズされたの。
Kat: The truth is, I was proposed to by my boyfriend.
ジョシュ:へー。彼氏から 連絡あったんですね。
Kat: Wow... So your boyfriend got in touch with you, then.
森野モエ:あー違う 違う。新しい彼。
Kat: No, no. This is a new boyfriend.
: 先月、課長に小説家を紹介されたの。
Kat: Last month, I was introduced to a novelist by the section chief.
ジョシュ:はい。
Kat: Uh huh?
森野モエ:次の週、彼のうちのパーティーに招待されたの。
Kat: And then, next week, I was invited to a party at his house.
ジョシュ:ええ。それで?
Kat: Right. And then?
森野モエ:で、昨日プロポーズされたの。
Kat: And then, yesterday I was proposed to.
ジョシュ:はい?
Kat: What?
森野モエ:彼の新しい小説、来週出版されるから、買ってね。
Kat: His new novel is published next week, so buy it, OK?
: 彼、みんなに尊敬されているんだ。すごいでしょ。
Kat: He's respected by everyone. Amazing, right?
ジョシュ:へー。何ていう小説家ですか?
Kat: Wow... What's the name of this novelist?
森野モエ:夏目ゴロウ。
Kat: Gorō Natsume.
POST CONVERSATION BANTER
Kat: すごい・・・。モエさんよかったですね。幸せそうですね。
Naomi: ねぇ、本当。
Kat: Wow...I'm happy for Moe, aren't you? She seems really happy.
Naomi: でも早いですよね~。
Kat: うん、確かに(笑)
Naomi: 先月会った人と結婚するんですよね。
Kat: Um, I suppose so... it's pretty hasty to marry someone she only met last month! でも、「一目惚れ」ってあるんじゃないですか?There is such a thing as "love at first sight", isn't there? Do you believe in 一目惚れ, Naomi-sensei??
Naomi: うーん、一目惚れ?うーん…あまり、信じないかなぁ(笑)
Kat: 悲しい(笑)That’s so sad.
Naomi: 性格のほうが大切かもしれない。
Kat: あーそうですね。So personality is more important than falling in love at first sight.
Naomi: ところでモエさんは「プロポーズされた」って言いましたけど日本語のプロポーズと英語のpropose 意味が違いますよね。
Kat: Um, that’s actually really a good point. In English too we of course say "propose" for marriage, as in "He proposed to her", but we can also use "propose" in the sense of "suggest", as in "She proposed a new business model". In Japanese, however プロポーズ is used only for a marriage proposal.There is no other meaning for it. So be careful!
Naomi: リスナーの皆さんは一目惚れをしたことがありますか?教えてください。
Kat: Listeners, have any of you fallen in love at first sight? Please let us know by comments.
VOCAB LIST
Kat: OK so now, let's take a look at the vocabulary for this lesson.
And the first word we are going to look at is:
Naomi: 機嫌 [natural native speed]
Kat: temper, mood
Naomi: 機嫌 [slowly - broken down by syllable]
Naomi: 機嫌 [natural native speed]
Kat: And next:
Naomi: プロポーズ [natural native speed]
Kat: marriage proposal
Naomi: プロポーズ [slowly - broken down by syllable]
Naomi: プロポーズ [natural native speed]
Kat: And next:
Naomi: 連絡 [natural native speed]
Kat: contact
Naomi: 連絡 [slowly - broken down by syllable]
Naomi: 連絡 [natural native speed]
Kat: And next:
Naomi: 出版 [natural native speed]
Kat: publication
Naomi: 出版 [slowly - broken down by syllable]
Naomi: 出版 [natural native speed]
Kat: And finally:
Naomi: 尊敬 [natural native speed]
Kat: respect, esteem
Naomi: 尊敬 [slowly - broken down by syllable]
Naomi: 尊敬 [natural native speed]
VOCAB AND PHRASE USAGE
Kat: OK. So now let's have a bit closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. And what are we going to look at first?
Naomi: 機嫌がいい
Kat: in a good mood
機嫌 means mood. And what's the opposite phrase of “in a good mood”?
Naomi: 機嫌が悪い
Kat: In a bad mood. Can we have a sample sentence using that please?
Naomi: はい。今日、キャットさんは機嫌がいい。
Kat: "Today, Kat is in a good mood."
Naomi: 機嫌がいいですか?
Kat: いいえ。機嫌がとっても悪いから、気をつけたほうがいいですよ。I'm in a terrible mood, so you'd better watch out!(笑)冗談でーす。
Naomi: 良かった(笑)
Kat: Just kidding! Everyone!
Naomi: 冗談ね、あーよかった。
Kat: 怖かったかな。Was it scary?
Naomi: じゃあ、次行きましょう。
Kat: Next, noun plus する.
When する or をする follows certain nouns, the noun becomes a verb.
Can we hear some examples?
Naomi: 連絡
Kat: This is a noun that means "contact" or "communication", as in email, phone, etc. It’s really useful. We use this all the time. How do you say the verb "to contact"?
Naomi: 連絡する
Kat: To contact someone. Let's do some more.
Naomi: 紹介
Kat: This is a noun that means "introduction". And so the verb "to introduce" is?
Naomi: 紹介する
Kat: To introduce someone.
Naomi: Here's another one 出版.
Kat: This means "publication" of a book or journal something like that. Be careful, there's a small つ, or a stop sound, in the middle. Can we hear it one more time?
Naomi: しゅっぱん 出版
Kat: しゅっぱん
Naomi: Right. And 出版する is?
Kat: "to publish"
Naomi: そうです。
Kat: Let's do one more.
Naomi: 尊敬
Kat: It's a noun meaning "respect". It ends in long E sound. Like けー。
Naomi: そうです。.尊敬
Kat: そんけー。So then, how do you say "to respect"?
Naomi: 尊敬する
LESSON FOCUS
Kat: The focus of this lesson is passive sentences.
Naomi: Passive ってなんですか?What's the passive, by the way?
Kat: The passive voice focuses on the action in a sentence as opposed to the doer of the action. For example,“was stabbed” in "Caesar was stabbed by Brutus” and “was destroyed” in “the building was destroyed by the earthquake” are passive voices.
In this lesson, you'll learn how to say those in Japanese.
Naomi: You need to know how to form the passive form of a verb in order to make a passive sentence.
Kat: OK.
In this audio portion let's just focus on the passive form of Class 2 verbs and Class 3 verbs.
Naomi: 最初にクラス2を勉強しましょう。Let's start with Class 2.
Kat: For class 2 verbs, Drop the final る and add られる. Now how do you say "to see"?
Naomi: みる
Kat: Drop る
Naomi: み
Kat: Add られる
Naomi: みられる
Kat: "to be seen". How do you say "to eat"?
Naomi: 食べる
Kat: Drop る
Naomi: 食べ
Kat: Add られる
Naomi: 食べられる
Kat: "to be eaten"
Naomi: Here's a sample sentence. おばあさんはおおかみに食べられた。
Kat: What??? That’s a terrible sample sentence! A grandma was eaten by a wolf? (驚)直美先生ひどーい!!Naomi-sensei, you’re horrible!
Naomi: You know a famous story あかずきんちゃん, right?
Kat: Ah....あかずきんちゃん! Little Red Riding Hood.(笑)Yes yes, her grandma was eaten by a wolf, yes I know. Listeners, did you notice the おおかみ wolf was marked by に?
In the passive sentence in Japanese, the performer of the action is marked by the particle に.
OK. Listeners, listen and repeat.
Naomi: おばあさんはおおかみに食べられた。
Kat: (pause) Listeners, say "The grandma was eaten by the wolf?"
Naomi: (pause)おばあさんはおおかみに食べられた。
Kat: OK so next, let's learn the passive form of class 3 verbs. Since they are irregular you just have to memorize them. But luckily, there's only two of them!
Naomi: Right. する"to do" becomes される
くる"to come" becomes こられる 
Kat: So する becomes される and くる becomes こられる・・・
Naomi: Right.する-される くる-こられる
Kat: OK, so now let's make a passive sentence meaning "Moe was proposed marriage by Goro". First of all, how do you say "to propose marriage" or "to make a marriage proposal?"
Naomi: プロポーズする
Kat: And the passive form is?
Naomi: プロポーズされる
Kat: And the subject of this sentence is Moe so mark the subject with particle は
Naomi: モエはプロポーズされる
Kat: The person who actually makes the proposal here is Goro. So mark the performer of the action with に
Naomi: モエはゴロウにプロポーズされる
Kat: Then change this sentence into the past tense.
Naomi: モエはゴロウにプロポーズされた。
Kat: OK. Listeners, listen and repeat.
Naomi: モエはゴロウにプロポーズされた。
Kat: (pause) Listeners, say "Moe was proposed marriage by Goro"
Naomi: (pause)モエはゴロウにプロポーズされた。
Kat: Whew, that was a long lesson.
Naomi: ねぇ!Yes. A lot of things to memorize. がんばってくださいね。Try your best and good luck!
Kat: Make sure to read the lesson notes, and you can also find practice questions there. Go to JapanesePod101.com to download the lesson notes for more information.
Naomi: じゃ、また
Kat: それじゃーね!Bye bye!
OUTRO
森野モエ:♪ ♪ ♪
ジョシュ:機嫌がいいですね。どうしたんですか。
森野もえ:え?わかる?実は、彼にプロポーズされたの。
ジョシュ:へー。彼氏から 連絡あったんですね。
森野モエ:あー違う 違う。新しい彼。
: 先月、課長に小説家を紹介されたの。
ジョシュ:はい。
森野モエ:次の週、彼のうちのパーティーに招待されたの。
ジョシュ:ええ。それで?
森野モエ:で、昨日プロポーズされたの。
ジョシュ:はい?
森野モエ:彼の新しい小説、来週出版されるから、買ってね。
: 彼、みんなに尊敬されているんだ。すごいでしょ。
森野モエ:夏目ゴロウ。

Grammar

Japanese Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Kanji

Review & Remember All Kanji from this Lesson

Get complete breakdowns, review with quizzes and download printable practice sheets! Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

68 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍
Sorry, please keep your comment under 800 characters. Got a complicated question? Try asking your teacher using My Teacher Messenger.
Sorry, please keep your comment under 800 characters.

JapanesePod101.com
Monday at 6:30 pm
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

みなさん、最近どこかに招待されましたか? Have you been invited anywhere lately? If so, let us know using a passive sentence! If not, try making a passive sentence with a different verb ;)!

Ems
April 21st, 2018 at 4:54 am
Your comment is awaiting moderation.

訂正をありがとうございます、みき先生。

JapanesePod101.com
April 18th, 2018 at 2:59 am
Your comment is awaiting moderation.

Hi Ems,


Thank you for the comment! Great Japanese sentences as always! Keep up the good work. 😄


建物は竜巻に壊れられちゃったんです。

> 建物は竜巻に壊されちゃったんです。壊す ->壊される


As for your question about "Caesar was stabbed by a person called Brutus."

シーザーはブルータスという人に刺されました。


Hope this helps.


Miki H

Team JapanesePod101.com

Ems
February 28th, 2018 at 8:04 am
Your comment is awaiting moderation.

クッキーは子供たちに全部食べられた。

建物は竜巻に壊れられちゃったんです。

床は掃除機を持っているメイドに掃除されてます。

All the cookies were eaten by the children.

The building was completely destroyed by the tornado.

The floor is being cleaned by the maid who has a vacuum cleaner.


一つ質問があります。

Can you use passive verbs in relative clauses? Such as:

カエサルは刺されたブルータスという人です。

Caesar was stabbed by a person called Brutus?

JapanesePod101.com
February 24th, 2018 at 8:50 am
Your comment is awaiting moderation.

Hi Mardi,


Thank you for the comment! Sorry for our late reply.


Great sentences! The first and the second passive sentences are perfect.


The third one, まどはトムくんにしめれれている。This passive sentence won't work well.

まどはトムによってしめられた。(窓はトムによって閉められた。) is much better.


Keep up the good work!


Miki H

Team JapanesePod101.com

Mardi
January 13th, 2018 at 10:57 am
Your comment is awaiting moderation.

今日は! ?

校長先生は学生のみんなにそんけいされている。

the principal is respected by all of the students.

私はけんくんにびじゅつかんをあんないされている。

I am being guided by Ken around the art gallery.

まどはトムくんにしめれれている。

the windows are being closed by Tom (does this work??)

JapanesePod101.com
December 11th, 2017 at 6:38 pm
Your comment is awaiting moderation.

こんにちは、バレリンさん

コメントありがとうございます!


We usually read "bachata" as バチャータ in Japanese.

You can say "私のダンスインストラクターにバチャータをおそわった。"


Keep studying with JapanesePod101.com

Cheers,

Miki(美希)

Team JapanesePod101.com

バレリン
December 9th, 2017 at 3:54 pm
Your comment is awaiting moderation.

私のダンスインストラクターにバチャタをおしいえられた。

JapanesePod101.com
August 31st, 2017 at 10:40 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hi Robert,


Thank you for your comment! Your sentences make sense, however there is a minor error in the second that I would like to address. Although 'この文章は私に書かれました。' is the most direct and straight translation of 'This sentence was written by me.’, it does not make grammatical sense in Japanese. A better and more appropriate way of writing this would be 'この文章は私が書きました。 (Kono bunshō wa watashi ga kakimashita)'.


We wish you the best of luck with your further studies. これからも日本語の勉強を頑張って下さい。


Piers

Team JapaesePod101.com

Robert
June 29th, 2017 at 1:51 am
Your comment is awaiting moderation.

こんにちは、皆さん。?


建物は地震に壊されました。

The building was destroyed by the earthquake.

この文章は私に書かれました。

This sentence was written by me.

タイムマシーンは猫と犬に使われた。

The time machine was used by the cat and dog.

JapanesePod101.com
August 13th, 2016 at 5:37 pm
Your comment is awaiting moderation.

Kamal san,

こんにちは。:smile:

Google translation is correct in your case.

I think native Japanese speaker who can understand English can get the meaning from what you said.

However, others completely do not.

Yuki 由紀

JapanesePod101.com