Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Natsuko: おはよう、静岡。ナツコです。(Ohayō, Shizuoka. Natsuko desu.)
Peter: Peter here and we are back with another lesson. Okay, we have another great lesson for you. Today’s lesson builds on the previous two. So if you haven’t heard those lessons, you might want to stop right now, jump back and check those lessons out or you can just listen to this one and if there is something that you didn’t get, just jump back and check those lessons. Right, Natsuko?
Natsuko: Right.
Peter: And again uff, three days in a row with bonus tracks. Stop by japanesepod101.com to get the bonus track.
Peter: Okay, now without further adieu, let’s get into today’s lesson.
DIALOGUE
かぜ (Kaze) : 今夜一緒に映画を見ませんか。(Kon’ya issho ni eiga o mimasen ka.)
夏子 (Natsuko) : いいですよ。どの映画がいいですか。(Ii desu yo. Dono eiga ga ii desu ka.)
かぜ (Kaze) : じゃ、アクション映画がいいです。(Ja, akushon eiga ga ii desu.)
夏子 (Natsuko) : アクション映画はつまらないです。(Akushon eiga wa tsumaranai desu.)
かぜ (Kaze) : つまらない?つまらなくないです。あなたはどの映画が好きですか。(Tsumaranai? Tsumaranakunai desu. Anata wa dono eiga ga suki desu ka.)
夏子 (Natsuko) : 私はロマンチックな映画がいいです。ジュリアロバーツの新作はどうですか。(Watashi wa romanchikku na eiga ga ii desu. Juria Robātsu no shinsaku wa dō desu ka.)
かぜ (Kaze) : マジですか。ロマンチックな映画はくだらないです!(Maji desu ka. Romanchikku na eiga wa kudaranai desu!)
夏子 (Natsuko) : くだらなくないです!ハッピーエンドが好きです。(Kudaranakunai desu! Happī endo ga suki desu.)
かぜ (Kaze) : じゃ、コメディは?(Ja, komedi wa?)
夏子 (Natsuko) : だめです。ラブストーリーがいいです。(Dame desu. Rabu sutōrī ga ii desu.)
かぜ (Kaze) : 私には無理です。(Watashi ni wa muri desu.)
夏子 (Natsuko) : じゃ、別々に見ますか。(Ja, betsubetsu ni mimasu ka.)
かぜ (Kaze) : いいですよ。(Ii desu yo.)
Peter: もう一度お願いします。ゆっくりお願いします。(Mō ichi-do onegai shimasu. Yukkuri onegai shimasu.)
かぜ (Kaze) : 今夜一緒に映画を見ませんか。(Kon’ya issho ni eiga o mimasen ka.)
夏子 (Natsuko) : いいですよ。どの映画がいいですか。(Ii desu yo. Dono eiga ga ii desu ka.)
かぜ (Kaze) : じゃ、アクション映画がいいです。(Ja, akushon eiga ga ii desu.)
夏子 (Natsuko) : アクション映画はつまらないです。(Akushon eiga wa tsumaranai desu.)
かぜ (Kaze) : つまらない?つまらなくないです。あなたはどの映画が好きですか。(Tsumaranai? Tsumaranakunai desu. Anata wa dono eiga ga suki desu ka.)
夏子 (Natsuko) : 私はロマンチックな映画がいいです。ジュリアロバーツの新作はどうですか。(Watashi wa romanchikku na eiga ga ii desu. Juria Robātsu no shinsaku wa dō desu ka.)
かぜ (Kaze) : マジですか。ロマンチックな映画はくだらないです!(Maji desu ka. Romanchikku na eiga wa kudaranai desu!)
夏子 (Natsuko) : くだらなくないです!ハッピーエンドが好きです。(Kudaranakunai desu! Happī endo ga suki desu.)
かぜ (Kaze) : じゃ、コメディは?(Ja, komedi wa?)
夏子 (Natsuko) : だめです。ラブストーリーがいいです。(Dame desu. Rabu sutōrī ga ii desu.)
かぜ (Kaze) : 私には無理です。(Watashi ni wa muri desu.)
夏子 (Natsuko) : じゃ、別々に見ますか。(Ja, betsubetsu ni mimasu ka.)
かぜ (Kaze) : いいですよ。(Ii desu yo.)
Peter: Okay, you know the drill. Natsuko and Kaze are going to give you the Japanese, and I’m going to give you the English. Okay? Here we go.
かぜ (Kaze) : 今夜一緒に映画を見ませんか。(Kon’ya issho ni eiga o mimasen ka.)
KAZE: Shall we see a movie together tonight?
夏子 (Natsuko) : いいですよ。(Ii desu yo.)
NATSUKO: Yes, that sounds good.
夏子 (Natsuko) : どの映画がいいですか。(Dono eiga ga ii desu ka.)
NATSUKO: Which movie is good?
かぜ (Kaze) : じゃ、アクション映画がいいです。(Ja, akushon eiga ga ii desu.)
KAZE: Umm… An action movie is good.
夏子 (Natsuko) : アクション映画はつまらないです。(Akushon eiga wa tsumaranai desu.)
NATSUKO: Action movies are boring.
かぜ (Kaze) : つまらない?つまらなくないです。(Tsumaranai? Tsumaranakunai desu.)
KAZE: Boring? They are not boring.
かぜ (Kaze) : あなたはどの映画が好きですか。(Anata wa dono eiga ga suki desu ka.)
KAZE: What kind of movies do you like?
夏子 (Natsuko) : 私はロマンチックな映画がいいです。(Watashi wa romanchikku na eiga ga ii desu.)
NATSUKO: Romantic movies are good for me.
夏子 (Natsuko) : ジュリアロバーツの新作はどうですか。(Juria Robātsu no shinsaku wa dō desu ka.)
NATSUKO: How about Julia Roberts’ new movie?
かぜ (Kaze) : マジですか。ロマンチックな映画はくだらないです!(Maji desu ka. Romanchikku na eiga wa kudaranai desu!)
KAZE: Are you serious? Romantic movies are useless!
夏子 (Natsuko) : くだらなくないです!(Kudaranakunai desu!)
NATSUKO: They are not useless!
夏子 (Natsuko) : ハッピーエンドが好きです。(Happī endo ga suki desu.)
NATSUKO: I like happy endings.
かぜ (Kaze) : じゃ、コメディは?(Ja, komedi wa?)
KAZE: How about a comedy?
夏子 (Natsuko) : だめです。ラブストーリーがいいです。(Dame desu. Rabu sutōrī ga ii desu.)
NATSUKO: No, a love story is good.
かぜ (Kaze) : 私には無理です。(Watashi ni wa muri desu.)
KAZE: Impossible for me.
夏子 (Natsuko) : じゃ、別々に見ますか。(Ja, betsubetsu ni mimasu ka.)
NATSUKO: Umm…OK. Let’s see something separately.
かぜ (Kaze) : いいですよ。(Ii desu yo.)
KAZE: Yes.
VOCAB AND PHRASE USAGE
Peter: Now yes…We might have to find the new writing team.
Natsuko: What a sad date?
Peter: What a sad date or what a sad last date is maybe a better…
Natsuko: Right.
Peter: Ah but it was good. I got a good laugh out of this one. Okay, lots of vocab in there. Let’s get right into it. Okay, first up we have.
Natsuko: アクション (akushon)
Peter: Okay, break it down.
Natsuko: (slow)あくしょん (akushon)
Peter: And one time fast.
Natsuko: アクション (akushon)
Peter: Yeah, action movies with シュワちゃん (Shuwa-chan).
Natsuko: Right.
Peter: Okay, next we have
Natsuko: つまらない (tsumaranai)
Peter: And this is
Natsuko: Boring.
Peter: Boring. Break it down.
Natsuko: (slow)つまらない (tsumaranai)
Peter: And one time fast.
Natsuko: つまらない (tsumaranai)
Peter: Okay. Next we have.
Natsuko: ロマンチック (romanchikku)
Peter: Break it down.
Natsuko: (slow)ろまんちっく (romanchikku)
Peter: And one time fast.
Natsuko: ロマンチック (romanchikku)
Peter: Okay. Next we have
Natsuko: くだらない (kudaranai)
Peter: This is
Natsuko: Useless, dumb and that kind of thing.
Peter: Silly.
Natsuko: Yes.
Peter: Useless, silly…
Natsuko: Ridiculous.
Peter: Yeah, ridiculous. Yeah, usually most of my jokes, they get this reaction. くだらない (kudaranai). Useless.
Natsuko: Oh my god!
Peter: Okay, again a very, very useful phrase if you like jokes because you will hear this a lot. Okay, next we have.
Natsuko: ハッピーエンド (happī endo)
Peter: And what’s this?
Natsuko: Happy ending.
Peter: Happy ending, yes. Break it down for us.
Natsuko: (slow)はっぴーえんど (happī endo)
Peter: And one time fast.
Natsuko: ハッピーエンド (happī endo)
Peter: Yes, you like happy endings, Natsuko?
Natsuko: Yes, I do.
Peter: Okay, next we have.
Natsuko: コメディ (komedi)
Peter: Break it down.
Natsuko: (slow)こめでぃ (komedi)
Peter: And one time fast.
Natsuko: コメディ (komedi)
Peter: Yep. Next we have
Natsuko: だめ (dame)
Peter: What’s this?
Natsuko: Bad.
Peter: Yes, or in this case, we used
Natsuko: No, definitely not.
Peter: 150% no.
Natsuko: Yes.
Peter: So だめ (dame) has many different usages and one of the usages is 100% no.
Natsuko: Yes.
Peter: If you want someone to stop doing something, you say
Natsuko: だめ!(Dame!)
Peter: Can’t do it. Stop…
Natsuko: Right.
Peter: Very useful. Well it depends on what line of work you are in but…
Natsuko: You are right.
Peter: Okay, next we have.
Natsuko: ジュリアロバーツ (Juria Robātsu)
Peter: Okay, who is she?
Natsuko: Julia Roberts.
Peter: Okay, break it down.
Natsuko: (slow)じゅりあろばーつ (Juria Robātsu)
Peter: And one time fast.
Natsuko: ジュリアロバーツ (Juria Robātsu)
Peter: Next.
Natsuko: 新作 (shinsaku)
Peter: Okay. What’s this?
Natsuko: A new work.
Peter: New work. Okay, yesterday we had
Natsuko: 作品 (sakuhin)
Peter: Yes, here the 作 (saku) doesn’t change. Now we have
Natsuko: 新作 (shinsaku)
Peter: Yes, okay. So the other word and the other character, the Chinese character gets placed on one side or the other.
Natsuko: Right.
Peter: Yesterday it was on the other side, we had first
Natsuko: 作品 (sakuhin)
Peter: Yes. Then in this lesson, we had
Natsuko: 新作 (shinsaku)
Peter: Yes. And the characters for 新 (shin) is new.
Natsuko: Yes.
Peter: Meaning new…
Natsuko: Work.
Peter: Work. Again, the character for 作 (saku) is work.
Natsuko: Right.
Peter: Okay. Next we had.
Natsuko: マジですか。(Maji desu ka.)
Peter: One more time.
Natsuko: マジですか。(Maji desu ka.)
Peter: And what’s this?
Natsuko: Really!
Peter: Really, yes. And what’s the word in there?
Natsuko: マジ (maji)
Peter: Yes, break it down for us.
Natsuko: (slow)まじ (maji)
Peter: And one time fast.
Natsuko: マジ (maji)
Peter: Yes, and now this is a slangy word for really, which is
Natsuko: 本当 (hontō)
Peter: Yes. So you can use 本当 (hontō) or if you want to use a little slangy word, you can say
Natsuko: マジ?(Maji?)
Peter: Yes. Now マジ (maji) alone is very informal.
Natsuko: Right.
Peter: So if you add the
Natsuko: ですか (desu ka)
Peter: It’s a little more polite.
Natsuko: Right.
Peter: But is this appropriate for professors?
Natsuko: No, never.
Peter: I didn’t think so.
Natsuko: You will get in trouble.
Peter: Yes, so professors out, business out but friends in.
Natsuko: Yes, right.
Peter: Okay, and informal situations and very, very useful words.
Natsuko: Yes.
Peter: Next we have
Natsuko: 無理 (muri)
Peter: This is
Natsuko: Impossible.
Peter: Impossible. Break it down.
Natsuko: (slow)むり (muri)
Peter: And one time fast.
Natsuko: 無理 (muri)
Peter: Yes. Okay, now in the sentence we had
Natsuko: 私には無理です。(Watashi ni wa muri desu.)
Peter: It’s impossible for me.
Natsuko: Yes.
Peter: Okay, this also means physical constraints.
Natsuko: Yes.
Peter: For example, I can’t lift that.
Natsuko: Yes.
Peter: If you can’t do it, if it’s impossible, you can say
Natsuko: 無理です。(Muri desu.)
Peter: Yes, and also this movie, it also has desire in there. So it has the physical aspect plus mental. I don’t want to do it.
Natsuko: Yes.
Peter: And then we say
Natsuko: 無理です。(Muri desu.)
Peter: Yes. Okay, go out with him, 無理です (muri desu). Okay, and finally we had
Natsuko: 別々 (betsubetsu)
Peter: What’s this?
Natsuko: Separately.
Peter: And break it down.
Natsuko: (slow)べつべつ (betsubetsu)
Peter: And one time fast.
Natsuko: 別々 (betsubetsu)
Peter: Okay, and now this has a very unique usage. Now in Japan, they have this very, very fascinating feature about paying the bill. When you go to pay a bill, you can say
Natsuko: 別々でお願いします。(Betsubetsu de onegai shimasu.)
Peter: And they will actually calculate each person’s bill separately.
Natsuko: Uhoo.
Peter: And they’ve gotten angry at us a few times when we go there with 12 people and we say 別々でお願いします (betsubeteu de onegai shimasu) and five of their staff have you break out the calculators again but you can use this with a small party. It’s a very common way to pay.
Natsuko: Right.
Peter: You can just say
Natsuko: 別々でお願いします。(Betsubetsu de onegai shimasu.)
Peter: Yes.
Natsuko: Sometimes employees ask you, 別々ですか。(Betsubetsu desu ka.)
Peter: Yes, and you can say, はい、別々でお願いします。(Hai, betsubetsu de onegai shimasu.)
Natsuko: Right.
Peter: Or, いいえ、(Iie,)
Natsuko: 一緒にお願いします。(issho ni onegai shimasu.)
Peter: Yes, one more time.
Natsuko: 一緒にお願いします。(Issho ni onegai shimasu.)
Peter: And that 一緒に (issho ni) sounds familiar. When did we study that?
Natsuko: Yesterday.
Peter: Yep, ah!
Natsuko: Peter, are you there?
Peter: We have that – we have that saying like anybody home.
Natsuko: Right.
Peter: If you want to get someone’s attention kind of like hello, hello, what do we say? How do we say that in Japanese?
Natsuko: もしもし (moshimoshi)
Peter: There it is. One more time.
Natsuko: もしもし (moshimoshi)
Peter: Yeah, so if you are talking to your friend and you say it once and he is not really paying attention or he doesn’t understand, you say it again. In English, we have Earth calling, Earth calling…
Natsuko: All right…
Peter: Earth calling Natsuko, Earth calling Natsuko. In Japanese, we say
Natsuko: もしもし?ピーター?もしもし?(Moshimoshi? Pītā? Moshimoshi?)
Peter: Yes, like hello. Oh that’s good, I like that one.
Natsuko: Okay.
Peter: Again this was just a review of the previous lessons. Now let’s ask Natsuko what else is new today, Natsuko?
Natsuko: どの (dono)
Peter: Break it down.
Natsuko: (slow)どの (dono)
Peter: And one time fast.
Natsuko: どの (dono)
Peter: And what does this mean?
Natsuko: Which.
Peter: Yeah, which.
Natsuko: Yes.
Peter: Which movie is good?
Natsuko: どの映画がいいですか。(Dono eiga ga ii desu ka.)
Peter: Which movie is good is a literal translation but it should be interpreted as which movie is good for us to see. So どの (dono) is which and how do we use this structure. We take どの (dono) and we add it to
Natsuko: Nouns.
Peter: Yes, making it “which movie.” Okay, how about if we wanted to go to a restaurant? We could say
Natsuko: どの店がいいですか。(Dono mise ga ii desu ka.)
Peter: Which restaurant is good, which shop is good, right?
Natsuko: Right. どの料理がいいですか。(Dono ryōri ga ii desu ka.)
Peter: Which food is good, which ethnic food is good? Okay, so what we are going to do is give you a little sample of today’s main point, どの (dono).
Natsuko: Okay.
Peter: Okay. So now let’s find out what kind of movies Natsuko likes. Okay Natsuko, for you, どの映画がいいですか。(Dono eiga ga ii desu ka.)
Natsuko: 私はファンタジー映画が好きです。(Watashi wa fantajī eiga ga suki desu.)
Peter: Ah ファンタジー (fantajī), what was that?
Natsuko: Fantasy movie.
Peter: Fantasy movie, what kind of movie is this fantasy movie?
Natsuko: Well The Lord of the Rings, Narnia’s…
Peter: Ah interesting, ah I see. Now how do we say that again?
Natsuko: ファンタジー映画 (fantajī eiga)
Peter: Break it down.
Natsuko: (slow)ふぁんたじー (fantajī)
Peter: Okay, and one time fast.
Natsuko: ファンタジー (fantajī)
Peter: Okay. Fantasy, okay and 一番好きな女優は誰ですか。(Ichi-ban suki na joyū wa dare desu ka.)
Natsuko: ジョディフォスターが一番好きです。(Jodi Fosutā ga ichi-ban suki desu.)
Peter: Who is your favorite actor?
Natsuko: Jodie Foster.
Peter: Okay, break down Jodie Foster.
Natsuko: (slow)じょでぃふぉすたー (Jodi Fosutā)
Peter: And one time fast.
Natsuko: ジョディフォスター (Jodi Fosutā)

Outro

Peter: Okay, that’s going to wrap it up for today.
Natsuko: また明日。(Mata ashita.)
Peter: See you tomorrow.

Grammar

Japanese Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Kanji

Review & Remember All Kanji from this Lesson

Get complete breakdowns, review with quizzes and download printable practice sheets! Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Informal Audio

135 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

JapanesePod101.com Verified
July 18th, 2020 at 11:23 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Diana,

Thank you for your comment!


Let's say "this movie is funny" in Japanese.

この映画はおもしろいです。(You want to tell about this movie and it's funny.)

この映画がおもしろいです。(You want to tell which movie is funny- this one.)

So in the "[noun] は [adjective]" sentence pattern, the [adjective] is emphasized,

and in the "[noun] が [adjective]", the [noun] is emphasized.


As you say, アクション is a type of movie, but it's not an adjective, but a noun.

"[Noun1] + [noun2]" or "[noun1] の [noun2]" can also describe a kind or type of [noun2].

e.g. tamago ryōri = egg dish

Nihon-go no benkyō = Japanese study


Hope you enjoy learning Japanese with us!


Sincerely,

Miho

Team JapanesePod101.com

Diana
July 2nd, 2020 at 07:11 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi,


I would like to know what is the rule that we should follow for deciding whether to use が or は between a noun and an adjective.

Also why is ロマンチック a な adjective but not アクション. アクション is used to describe the type of movie so it is an adjective but it's neither い nor な. How come?


Kind regards,

Diana

JapanesePod101.com Verified
June 26th, 2020 at 08:25 PM
Your comment is awaiting moderation.

Aaron H.さん


コメントありがとうございます😄

The na isn't a particle, but romanchikku na is a na-adjective.

You can study the i-adjectives and na-adjectives here👍

https://www.japanesepod101.com/lesson/newbie-lesson-7-s4-how-to-say-where-things-are/


Please let us know if you have any questions :)


Sincerely

Ryoma

Team JapanesePod101.com

Aaron H.
June 20th, 2020 at 06:40 PM
Your comment is awaiting moderation.

Unlike the previous commenter, I LOVE Kaze's voice acting! I'm sure everyone doesn't go around over-enunciating everything like Mr. Rogers. I need to know how real Japanese people really speak if I'm to understand anything.


On the other hand, I do have an issue with everyone using kanji on these comment boards. I'm good with the kana, but as a beginner, I'm still learning kanji, and I can't read some of these comments. I was going to ask about why she used the particle "na" in "romanchikku na". It looks like someone has already asked about it, but there was a lot of kanji in the question and answer so i didn't catch it...

JapanesePod101.com Verified
October 29th, 2019 at 06:39 AM
Your comment is awaiting moderation.

Konnichiwa @Theresia,


Thank you for posting about the issue. Unfortunately, we don't know what level you are in Japanese. Please note, however, that this is not an Absolute Beginner series but it is already quite deep into the Beginner one, therefore the speed of the audios is not always as slow as earlier, and the way our voice actors pronounce words can also vary, as in the real world. If you find it very hard to follow, you can always slow down the audio/video speed by clicking on the '1x' button next to the volume control button, and follow the slowed-down audio together with the transcripts. If it is still tough, maybe the level is a bit too high, and you could consider checking out the Absolute Beginner, or previous videos in the Beginner series.


We hope this helps and we are sorry if we caused any inconvenience. If you have any further comments, please let us know.


Kind regards,

Levente

Team JapanesePod101.com

Theresia
October 14th, 2019 at 02:56 PM
Your comment is awaiting moderation.

I totally agreed with べっか san. Unlike 夏子, the voice actor of Kaze does not help beginners.

JapanesePod101.com Verified
April 13th, 2018 at 02:46 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Mojon-chan,


Thank you for the comment and sorry for our late reply.


When to use "ku nai" instead of "ja nai." That's a good questions!


"ja nai" is usually used after a noun to make it negative.

Example:

今日じゃない/きょうじゃない/Kyō ja nai


"ku nai" is used to make an adjective to a negative form. つまらない is an adjective. To make it negative, change い to く. Then add ない.

Example:

つまらない >> つまらなく+ ない = つまらなくない

たのしい >> たのしく+ない = たのしくない


I hope this helps.


Sincerely,

Miki H

Team JapanesePod101.com

Mojon-chan
February 17th, 2018 at 07:08 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi :)

I have a question..

in the dialog it says "つまらなくない" and "くだらなくない", when do i use the "kunai" instead of the "janai"?

sorry for the dumb question u.u and thanks for the excellent classes ❤️️

JapanesePod101.com Verified
January 29th, 2018 at 04:17 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Lily,


Thank you for your comment. I think these pages help.

Here is a link to a page with some basic Kanji: https://www.japanesepod101.com/japanese-kanji/

Here is a video series for some beginner Kanji: https://www.japanesepod101.com/index.php?cat=53

https://www.japanesepod101.com/index.php?cat=108

We also have some Kanji eBooks that you can download from our blog here: https://www.japanesepod101.com/kanji


If you have any questions or concerns for utilization , Please feel free to contact to contactus@japanesepod101.com

Lily
January 12th, 2018 at 09:11 PM
Your comment is awaiting moderation.

Peter mentions the Kanji Archive. Where can I find it?