Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
さくら: さくらです。
Peter: Peter here. Onomatopoeia lesson 1, Getting Started. Sakura san
さくら: はい。
Peter: Welcome to the wonderful world of Onomatopoeia.
さくら: Yes you could see it. It’s a big word, isn’t it, Onomatopoeia, I couldn’t say it properly.
Peter: And to let you in on, kind of a secret we’ve been practicing.
さくら: Yes Onomatopoeia.
Peter: Onomatopoeia. Sakura san, what is Onomatopoeia?
さくら: According to the dictionary, Onomatopoeia is the formation of a word from a sound associated with its name, sound.
Peter: Examples in English include words like?
さくら: Crash
Peter: And
さくら: Splash.
Peter: The sounds of the words imitate the meaning. I think another really good way to see this is animals. Many animal sounds like
さくら: ばうわう
Peter: And
さくら: めえ~~
Peter: But that’s a really good one. Our examples of onomatopoeia.
さくら: Onomatopoeia.
Peter: I also think of comic books. Have you ever seen an American comic book?
さくら: Yes bang and…
Peter: Like in the bite scene, yes Bang Pow Whack Bam.
さくら: Yes, yes. そうそうそうそう、ね。
Peter: Now all of these are words that represent sounds or kind of imitate sounds. Now the Japanese language has tons of, Sakura san?
さくら: Onomatopoeia.
Peter: So if you are going to take your Japanese to the next level, you need to become familiar with as many of them as possible but Japanese onomatopoeia. See I kind of put it together. I kept saying onomatopoeia but onomatopoeia is not only useful, Sakura san,
さくら: But it’s also fun.
Peter: So good.
さくら: It is, it is fun though.
Peter: But really it’s fun.
さくら: Yes, yes.
Peter: Just the delivery…So we hope you will enjoy this series because this will really give you an inside look into onomatopoeia and in Japanese, it’s used to touch high frequency levels that becoming familiar with this is really the key to taking your Japanese to the next level.
さくら: Yes I think so.
Peter: Okay let’s take a look at Japanese onomatopoeia. Sakura san, in Japanese, how many types of onomatopoeia are there?
さくら: There are two types.
Peter: What’s the first kind?
さくら: 擬音語
Peter: And the second type.
さくら: 擬態語
Peter: There are two types because some Japanese onomatopoeia don’t actually mimic sounds but they do use the same techniques. Let’s take a look at the two types. The first type, one more time?
さくら: 擬音語
Peter: Just break it down.
さくら: (slow) ぎおんご (natural speed)擬音語
Peter: These are the true onomatopoeia. Basically they mimic sounds just like the English onomatopoeia. How about the second type?
さくら: 擬態語  (slow) ぎたいご (natural speed)擬態語
Peter: Now on the other hand, these words attempt to use similar sound patterns as 擬音語even though they don’t mimic actual sounds. The key to understanding the second type is, the Chinese characters that make up the word and primarily the second character. The second character is
さくら: 態
Peter: So the key to understanding 擬態語 is the characters, the Chinese characters that is. So what’s the meaning of that character 態
さくら: Condition.
Peter: So this type represents a feeling or condition, not a sound. Now we are going to elaborate on this and I believe the difference will become clear but this is one of the really interesting characteristics in Japanese. In English, we have almost none of these. We have almost all of the first kind. Words that mimic sounds but not the second type, words that represent feelings or emotions or conditions. So this is where Japanese gets fun. Sakura san, let’s have an example of each kind. First let’s have an example of
さくら: 擬音語
Peter: Which mimics sounds. Sakura san お願いします。
さくら: ドアがバタンと閉まった。
Peter: The door closed with a bang. What’s the onomatopoeia in this sentence?
さくら: バタン、バタン、Bang.
Peter: And it mimics the sound the door made. Okay how about an example of the second type which is
さくら: 擬態語
Peter: Now again, if you remember the meaning of the second kanji character in this word, condition, this is going to be a word that represents a feeling or some kind of state or condition. Sakura san, example please.
さくら: 明日はデートだ。ウキウキする。
Peter: I am going on a date tomorrow, I am excited but it’s kind of like Sakura san, would this be okay? My heart is bouncing.
さくら: うん、そうですね。
Peter: Now what is the onomatopoeia in this sentence?
さくら: ウキウキIt describes happy and bounding mood.
Peter: Now is it ウキウキ
さくら: It’s not うっき it’s ウキウキ. You don’t need the small つ
Peter: And is this related to the verb 浮くto float?
さくら: Maybe.
Peter: I guess we will look at that a little – check the comments. Now a couple more additional notes. You will notice that many Japanese onomatopoeia are repetitive. Basically Sakura san, what does this mean?
さくら: Like ぺこぺこ
Peter: That is the syllables or pair of syllables are often repeated. For example
さくら: ぺこぺこ
Peter: Means empty stomach and it repeats the syllables
さくら: ペコ
Peter: Also Japanese onomatopoeia can be used as adverbs. Adjective like words, parts of adjectival phrases and as verbs when they are combined with suru and やるand other verbs depending on the onomatopoeia. In these lessons, you will see how to use each onomatopoeia correctly. Now Sakura san, anything we should kind of pay attention to about the writing system?
さくら: Yes onomatopoeia are not written in kanji, but it’s usually hiragana or katakana.
Peter: So keep this in mind when you are reading Japanese. If you see two katakana or two hiragana repeated, Sakura san, chances are
さくら: It could be onomatopoeia.
Peter: Okay. So Sakura san, that’s going to do it for this lesson.
さくら: はい。
Peter: We hope that you enjoyed this introduction lesson to…
さくら: Onomatopoeia. 擬音語と擬態語
OUTRO
Peter: And we look forward to exploring this exciting world of onomatopoeia with you over the coming weeks. This is going to be a 25-lesson series and throughout in each lesson, we are going to cover different onomatopoeia and this is really going to add some muscle to your Japanese.
さくら: そうですね。
Peter: Fun, really interesting to use and the better you get at these, the more you will understand around you and it will really improve your fluency quite a bit. In the mean time, please visit the website and leave us a post. That’s going to do it for today.
さくら: またね。

Kanji

Review & Remember All Kanji from this Lesson

Get complete breakdowns, review with quizzes and download printable practice sheets! Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

65 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍
Sorry, please keep your comment under 800 characters. Got a complicated question? Try asking your teacher using My Teacher Messenger.
Sorry, please keep your comment under 800 characters.

JapanesePod101.com
Wednesday at 6:30 pm
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Konnichi wa Mina-san! Do you already know any Japanese onomatopoeia? Which is your favorite so far? Tell us about it. And be sure to tune in next time as we study them.

JapanesePod101.com
January 17th, 2016 at 12:15 am
Your comment is awaiting moderation.

ニクラス san,

konnichiwa. :smile:

Onomatopoeia should be written in katakana.

Team JapanesePod101.com

Yuki 由紀

ニクラス
January 12th, 2016 at 12:37 am
Your comment is awaiting moderation.

今日は


Are there any rules for when to write the Onomatopoeia in Hirigana or Katakana?


わくわくする。 --> I am excited.

ワン --> Woof

ニャ --> Meow

ゲロゲロ --> Sound a frog makes

はくしょん --> achoo (sneeze)

JapanesePod101.com
March 7th, 2015 at 9:42 pm
Your comment is awaiting moderation.

ドリューさん、

こんにちは。

I am not sure about the anime however, ら, り, る, れ and ろ are from ahiragana chart. Actually they don’t make any sentence however, I guess the character tries to make pun or something.

だらだら is onomatopoeia and indicates lazily and sluggishly

でれでれ indicates being drool over women but it’s also lazily, too.

It is hard to guess the situation because I haven’t see the animation…


If you want to learn onomatopoeia, please go to the page below.

https://www.japanesepod101.com/2009/01/07/onomatopoeia-1-getting-started/


Yuki 由紀

Team JapanesePod101.com

JapanesePod101.com
July 1st, 2014 at 2:46 pm
Your comment is awaiting moderation.

ジョリンさん、


グウグウは擬音語です。ですからその後ろには助詞の「と」が必要です。

As you know “guuguu” is onopatopeia so it’s followed by particle “to”.

However, when it’s casual, you can omit that.

トムさんはグウグウいきびをかいている is fine. :smile:


Yuki 由紀

Team JapanesePod101.com

ジョリン
June 29th, 2014 at 1:59 pm
Your comment is awaiting moderation.

こんにちは先生、


質問があります。

例1『トムさんはグウグウといびきをかいている。』

『と』はどんな意味があるんですか。落としてもいいですか。

ありがとうございます。

JapanesePod101.com
June 24th, 2014 at 12:21 pm
Your comment is awaiting moderation.

Louis-san,

you're welcome:smile:

Glad I could clarify the meaning a bit:wink:


Natsuko (奈津子),

Team JapanesePod101.com

Louis
June 20th, 2014 at 5:09 am
Your comment is awaiting moderation.

Or I see...:smile:

I think i misunderstand the word よたよた :sweat_smile:

Thank you :thumbsup:

JapanesePod101.com
June 19th, 2014 at 9:40 pm
Your comment is awaiting moderation.

Louis-san,


よたよた describes someone's unstable walking.

When someone is exhausted, s/he can't even walk well.

When a baby starts walking, his/her way of walking is not stable yet.

Those are the best examples for よたよた(と歩く):smile:


Natsuko (奈津子),

Team JapanesePod101.com

Louis
June 18th, 2014 at 1:39 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hi, I found a new onomatopoeia word よたよた

which i couldn't find it in JPOD.

It means "unsteady, wadding", but how do you use this?

Can i use it for example, when someone makes a performance or does a speech, and he/she can't remember the lines and contents very well, and his/her performance sucks all the time.

Can i use よたよた in this kind of situation?

JapanesePod101.com
March 1st, 2013 at 8:51 pm
Your comment is awaiting moderation.

> Anagha-san,

"tokidoki" means "sometimes" or "from time to time". :wink:

Wasn't it "dokidoki" by any chance? If it's "dokidoki", it's an onimatopeia

expressing your heartbeat (loud and/or fast heartbeats).


> Nathaniel-san,

good ones!! :mrgreen:


> Ben-san,

I've personally never heard of Lyrebird. Mimic in nature.....wow:shock:


Natsuko(奈津子),

Team JapanesePod101.com