Start Learning Japanese in the next 30 Seconds with
a Free Lifetime Account

Or sign up using Facebook

Help with this sentence...

Moderators: Moderator Team, Admin Team

timothy.oconnor_497415
New in Town
Posts: 6
Joined: February 1st, 2014 2:42 am

Help with this sentence...

Postby timothy.oconnor_497415 » February 4th, 2014 8:36 am

Ok, so I've been trying to study Japanese for a few months now, but I've had to give up classes for a while due to work. I've signed up to the site to keep my meagre skills up, But when I left my old sensei gave me some home work, and I'm pretty lost :cry:

I don't know how to enter kana here, so I'll just use Romaji

I need to put the right particle in this sentence:

Nan ____ kono sakana ______ kirimasu ka

I understand this to mean something along the lines of: what ____ cut that fish?

I'm sure there needs to be an 'o' between fish and cut, but I'm lost about what should go after 'nan'

timothy.oconnor_497415
New in Town
Posts: 6
Joined: February 1st, 2014 2:42 am

Re: Help with this sentence...

Postby timothy.oconnor_497415 » February 4th, 2014 9:05 am

I guess I should add I think the answer is:

Nan de kono sakana o kirimasu ka :D

Get 40% OFF
thegooseking
Expert on Something
Posts: 216
Joined: October 17th, 2008 8:24 pm

Re: Help with this sentence...

Postby thegooseking » February 5th, 2014 1:23 am

The particles are right, yes, but I think the sentence is a bit confusing.

Nan de is a term meaning "why..." So that would be "Why do you cut this fish?" It can also mean "By what means do you cut this fish", but it's far more common for it to mean "why..."

On the other hand, nani de would always translate as "With what do you cut this fish?"

The tricky thing is, in kanji, both nan de and nani de are written the same: 何で. So, if you see it written, you have to rely on context to figure out which one is meant.

小狼

community.japanese
Expert on Something
Posts: 2704
Joined: November 16th, 2012 8:54 am

Re: Help with this sentence...

Postby community.japanese » February 6th, 2014 6:21 am

Hello小狼 さん、
Thank you for the comment.
timothy.oconnor san,
Nan de kono sakana o kirimasu ka is correct.
Nan de also means ‘by means of’.
Therefore, this sentence meaning should be ‘what type of tool would you use to cut the fish?’.
Yuki 由紀
Team JapanesePod101.com

Return to “Practice Japanese - 日本語を練習しましょう”