Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Safe & Secure. We respect your privacy
Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Safe & Secure. We respect your privacy
Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

日本の忍者はどこに?
みなさんこんにちは、美樹のブログです。
日本のスパイ、忍者のことをみなさんは知っていますか? 忍者は大名や領主に仕え、影で日本の歴史を作ってきました。忍者は夜の闇に紛れるために黒や紺色の衣装を着ています。そして様々な武器を持ち、水の上をも歩けるような技をいくつも持っています。
忍者が住んでいた忍者屋敷は現在、見学することができます。ただの壁に見えるものが実は扉であったり、落とし穴があったりと、敵から身を守るためのしかけがたくさんあります。忍者が中心的に活動していたのは三重県と滋賀県で、忍者屋敷もここにあります。しかし、東京でも忍者の雰囲気を味わえる場所はあります。赤坂にある忍者屋敷をイメージしたレストランでは店員は忍者の格好をしていて、店の中は迷路のようになっていてまるで忍者屋敷です。料理は忍者をイメージした日本食が出てきます。忍者のマジックを見ることができるのも楽しいです。レストランとテーマパークの両方を一気に楽しめてお得ですね!
忍者が活躍したのは鎌倉時代から江戸時代にかけてなので、現在、町中で忍者を見かけることはありません。見かけることがあるとしたら、コスプレの街である秋葉原くらいでしょう。でも、時代の変化に合わせて忍者が変化していても不思議ではありませんよね。日本にたくさんいる黒いスーツを着たサラリーマンの中に、もしかして何人か忍者が隠れているかもしれないですよ! 気をつけてください!
それではまた来週!

Kanji

Review & Remember All Kanji from this Lesson

Get complete breakdowns, review with quizzes and download printable practice sheets! Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Safe & Secure. We respect your privacy
Or sign up using Facebook
Already a Member?

19 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

JapanesePod101.com
Wednesday at 6:30 pm
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

みなさんこんにちは、美樹のブログです。 日本のスパイ、忍者のことをみなさんは知っていますか?忍者は大名や領主に仕え、影で日本の歴史を作ってきました。忍者は夜の闇に紛れるために黒や紺色の衣装を着ています。そして様々な武器を持ち、水の上をも歩けるような技をいくつも持っています。 忍者が住んでいた忍者屋敷は現在、見学することができます。ただの壁に見えるものが実は扉であったり、落とし穴があったりと、敵から身を守るためのしかけがたくさんあります。忍者が中心的に活動していたのは三重県と滋賀県で、忍者屋敷もここにあります。しかし、東京でも忍者の雰囲気を味わえる場所はあります。赤坂にある忍者屋敷をイメージしたレストランでは店員は忍者の格好をしていて、店の中は迷路のようになっていてまるで忍者屋敷です。料理は忍者をイメージした日本食が出てきます。忍者のマジックも見ることができるのも楽しいです。レストランとテーマパークの両方を一気に楽しめてお得ですね! 忍者が活躍したのは鎌倉時代から江戸時代にかけてなので、現在、町中で忍者を見かけることはありません。見かけることがあるとしたら、コスプレの街である秋葉原くらいでしょう。でも、時代の変化に合わせて忍者が変化していても不思議ではありませんよね。日本にたくさんいる黒いスーツを着たサラリーマンの中に、もしかして何人か忍者が隠れているかもしれないですよ!気をつけてください! それではまた来週!

December 24th, 2016 at 1:45 pm
Your comment is awaiting moderation.

Becci さん、
こんにちは! 😄
I’m very sorry for the super late reply… 😞

And, thank you very much for the clarification!
~たり~たり is what you use when you name some examples out of several.
It means there are more factors why you felt 楽しかった in that sentence.
When you name the examples using ~(だ)し~(だし), it gives a sense of
‘besides’, ‘furthermore’ and/or ‘in addition to’. We might use ~し~し to express
more of our excitement in this case, because we would choose the best part of experience
as examples.

Not that I deny anything Yuki wrote, considering grammar structure and consistency
in one sentence, I would recommend sentences like:
忍者マジックを見たり、美味しい食事を楽しんだり、ほんとに楽しかったんですよ。
忍者マジックは面白かったし、食事は美味しかったし、ほんとに楽しかったんですよ。
The part 忍者マジックを見た only describes what you did (one of the things you
did/enjoyed) whilst 食事は美味しかった describes what you thought about their food.
In other words, these two clauses have different types of description.
Just like any language has, Japanese language also has the basic rule about
consistency of same nature in certain grammar structures.
(i.e. You don’t say in English something like ‘this restaurant is big and I want delicious meal’.)

Hope this helps!

Natsuko (奈津子),
Team JapanesePod101.com

Becci
November 9th, 2016 at 5:49 pm
Your comment is awaiting moderation.

すみません奈津子さん, I think that I didn’t explain my question very well 😳

In response to my comment below, Yuki-san wrote the following two sentences:
「忍者マジックを見たり、食事は美味しかったりして、ほんとに楽しかったんですよ。」
「忍者マジックを見たし、食事は美味しかったし、ほんとに楽しかったんですよ。」

In the first sentence Yuki-san used “見たり” and in the second sentence “見たし”. I was wondering what the difference was?

ありがとうございます

November 7th, 2016 at 9:49 pm
Your comment is awaiting moderation.

Becci さん、
こんにちは。😄

現代の日本語では、「~たり」や「~(だ)し」のような形は使いますが、
「~り」や「~し」という表現は使わないので、Becciさんが質問している
「~り」と「~し」の使い分けが分からない、というのはどういう表現のことを
意味しているのか、ちょっとよくわかりません。例文はありますか?
In contemporary Japanese, we do not use ‘….ri’ or ‘….shi’ unless it’s a part of
conjunction words or phrases such as ‘…tari’ and ‘…(da)shi’.
I’m not very sure what you want to know and why those two are confusing for you.
Have you got any example sentences?

Natsuko (奈津子),
Team JapanesePod101.com

Becci
October 4th, 2016 at 5:15 pm
Your comment is awaiting moderation.

提案はありがとうございます。「なになにり」と「なになにし」は、違いがちょっとわからないんですが。いつか「り」を使うか、いつか「し」を使うか、教えてくれませんか 😳

Thanks for the suggestions! I don’t think I really understanding the difference between using “…り” and “…し”. Could you please tell me when its best to use “…り” and when its best to use “…し”?

ありがとう!

October 3rd, 2016 at 5:42 pm
Your comment is awaiting moderation.

Becciさん、
こんにちは。
そうですか。
楽しそうですね。😄
提案です。以下のどちらかの文が良いですよ。
「忍者マジックを見たり、食事は美味しかったりして、ほんとに楽しかったんですよ。」
「忍者マジックを見たし、食事は美味しかったし、ほんとに楽しかったんですよ。」
Yuki 由紀
Team JapanesePod101.com

Becci
September 30th, 2016 at 5:36 pm
Your comment is awaiting moderation.

京都で忍者レストランに行ったことありますよ。忍者マジックを見たり、食事は美味しかったり、ほんとに楽しかったんですよ。😎

May 15th, 2014 at 9:21 am
Your comment is awaiting moderation.

mark san,

atte is te-form of arimasu and attari si ta-form of arimasu.
Tari indicates listing examples and there is something more.
Te works joining clauses and doesn’t indicates something else.

Yuki 由紀
Team JapanesePod101.com

mark
May 12th, 2014 at 9:14 am
Your comment is awaiting moderation.

Thanks for your help back there with lesson 86 and here today I have a problem fully understanding when to use attari and atte.. Miki says in lesson 104: tobira de attari, otoshi ana ga attari to. In the next lesson 105 Miki says: takusan biru ga atte, asakusa no you na machi ga atte. When do we use attari and when do we use atte?
Yours,

Mark

Jennifer
November 14th, 2008 at 8:45 pm
Your comment is awaiting moderation.

あっ私は亀忍者しかみたことがないです:hachimaki:

Jennifer
November 14th, 2008 at 8:42 pm
Your comment is awaiting moderation.

何時も面白いブローグを聞かせていただき有難うございます!

有る部分ちゃんと意味分りませんでした。

手裏剣について話していたときにこのようなフレーズがでてきました。
「しゅうっとさっと投げる」
私が聞き取ったことが会っていますか。そして、そのプレーズはどういう意味ですか。ちょっと想像してみると、手裏剣を泣けるときの音ってことですか?他の使い方ありますか。

教えてください!

認め難いことで恥ずかしいですが、ブローグの最後ごろの忍者についてのだじゃれ二日間後ふと分かりました。鈍いですね!英語でも鈍い人ですけど。。。

日本語が間違えてるところとかいいかたが自然じゃなく変に聞こえるところもあったら、是非教えてください!