Get 40% OFF with the You Can Speak sale! Hurry! Ends soon!
Get 40% OFF with the You Can Speak sale! Hurry! Ends soon!
JapanesePod101.com Blog
Learn Japanese with Free Daily
Audio and Video Lessons!
Start Your Free Trial 6 FREE Features

Advanced Japanese Lesson: 結婚式の言葉

「六月の花嫁は幸せになる」というジューンブライド。もとはヨーロッパからの伝承だそうですが、今月は日本でも結婚式のシーズンです。
今日は、この結婚にまつわることばについて紹介しましょう。
めでたい席である結婚式では、その雰囲気を壊さないために、不吉な事柄を連想させる語を避ける風潮があります。例えば、夫婦の別離を連想させる「別れる」「切れる(切る)」(夫婦の縁が切れる)「終わる」(結婚生活が終わる、すなわち離婚する)「離れる」(離婚する)などです。では、「ケーキを切る」とか「披露宴を終わる」といったような内容を表現したいときにはどうしたらよいのでしょう? これは、「ケーキにナイフを入れる」、「披露宴をお開きにする」などと縁起のよいことばに言い換えれば解決します。

お祝いの場面で避けた方がよいことばには、「かさねがさね」や「くれぐれも」などのような、意味を強調するために繰り返された形のものも含まれます。これらは「重ね詞(ことば)」と呼ばれ、結婚を繰り返すこと(今回の結婚がうまくいかなくなってしまうこと)を連想させます。
例として、「健康にはくれぐれも気をつけて」という言い回しをみてみましょう。内容としては新郎新婦を気遣う発言ですが、「健康には十分に気をつけて」と表現すれば、おめでたい雰囲気を壊すことなく結婚する二人を思いやる気持ちが表わせるのです。

「縁起のよいことばはよいことを引き寄せ、縁起が悪いことばはよくないことを招く」という考え方が、このようなところにも表れています。
===
“ The June bride will be happy” is said about June brides. Although it apparently comes from a Europe, this month is also wedding season in Japan.
Today, we will introduce words that are related to weddings.

In order to not ruin the atmosphere of a happy wedding ceremony, there’s a tendency to avoid words that can be associated with bad manners.  For example, “to be divided”, “to cut”, (they will separate), “to finish” (the marriage will end, that is they will divorce) “to separate” (they will divorce) are words that are associated with the separation of a married couple.
Now, how would you express matters such as “cut the cake” or “finish the wedding reception”?  You can solve this by using words that are of good fortune, such as “put a knife in the cake” or “call it a day for the reception”.

Words that are better avoided for a celebration include words that repeat themselves to emphasize meanings such as kasanegasane , or kureguremo. These are called kasane kotoba “repeating words” and suggest that there will be another wedding (that this marriage will not go well).  As an example, let’s take a look at the expression kenko ni kureguremo ki o tsukete “take extra care of your health.” The saying has a meaning that wishes the couple well, but if said as “kenko ni juubun ki o tsukete “take extra care of your health” you don’t break the atmosphere and can express your goodwill towards the marrying couple.

The idea that “words that are of good fortune draw in good things, and words with bad fortune summon bad things” can be seen in such areas as well.