- Dashboard
- Browse Lessons
-
Japanese Resources
- Introduction
- About Japanese
- Japanese Pronunciation
- The Japanese Writing System
- Japanese Key Phrases
- Japanese Dictionary
- Kanji Dictionary
- Romaji
- Kana
- Learn Hiragana
- Learn Katakana
- Learn Kanji
- Word of the Day
- 100 Most Common Words
- 2000 Most Common Words
- Introduction to Grammar
- Grammar Bank
- Verb Conjugation Chart
- Kana Quiz
- Jouyou Kanji Quiz
- JLPT Kanji Quiz
- JLPT Practice Test
- Japanese Mobile Application
- Mobile Web App
- Study Tools
- Community
-
Help
- Welcome to the Help Center
- First Steps with the System
- How to Use the Dashboard
- My Account
- How to Download
- Basic/Premium iTunes Feeds
- Mobile Support
- Subscriptions
- Billing
- Levels and Pricing
- Frequently Asked Questions
- Tech Support
- Text User Guide
- Video User Guides
- More About Innovative Language
- Lessons and Methodology
Learn Japanese with JapanesePod101.com! When your boss walks into your office in Japan first thing on Monday morning, your heart sinks. Your boss tells you in Japanese, “We have a ton to do next week, so you might want to think about rescheduling your vacation for another time.” You respond in Japanese, “But I’ve had next week’s vacation planned for months now, and we’ve got airline tickets. I cannot agree with your opinion. There must be something else we can do.” Your boss says in Japanese, “I don’t see how you’ll get all this work done.” You respond in Japanese, “Well, I’ll just have to work some extra hours every night this week, and I’ll even work on Saturday if it means I can still take time off next week. I’ll be efficient. But you need to do one thing for me.” Your boss inquires in Japanese, “What’s that?” You reply in Japanese, “Take any unnecessary meeting off my calendar so I can just work!”
Learning Japanese with JapanesePod101.com is the most fun and effective way to learn Japanese! This Japanese Upper Intermediate lesson will teach you how to say that something might happen or that you might do something in Japanese. We’ll tell you how you can use this Japanese expression in both formal and informal situations. Visit us at JapanesePod101.com where you will find many more fantastic Japanese lessons and learning resources! Leave us a message while you are there!

Review
|
Play
|
Popup
Dialog
|
Play
|
Popup
Premium Learning Center
Premium Lesson Checklist






This entry was posted on Tuesday, September 28th, 2010 at 6:30 pm and is filed under Upper Intermediate Season 4 . You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.
29 Responses to “Upper Intermediate Lesson S4 #19 - I Cannot Agree with Your Japanese Opinion”
at 6:30 pm
皆さん、
What do you think about the job-hunting process they were talking about in the dialogue? Is starting in one’s third year of college too soon?
at 10:04 pm
三年は早いですけど、3年と4年の間にインターンシップをするつもり人の場合は多分完璧ですね。
別のノート:気づいたのはアメリカ人(米国人)は”大学”、”カレッジ”を言いたら、両方は”College”として翻訳された。カナダには別の言葉を使われる。面白い!
at 7:25 am
ポーランドでもたくさん [就職浪人] と言うう人がいる。 卒業してから、 就職は難しくてアルバイトしなければいけない。 大学生は、将来にいい会社で就職したかったら、 大学にいたとき 色々な活動すればいいだと思います。 例えば、 大学クラブの活動とか、 研修するとか。
面白いレッスン!
at 10:20 am
履歴書をもう一枚書きたくないです!(笑)
今年はアメリカにある会社に採用が決まりましたけど、去年の11月ごろ日本の会社に申し込みました。面接受けたり、説明会に出席したり、適性検査ほどしたりしましたけど、一番大変なのは・・・履歴書でした!お世話になった日本語の先生に「履歴書は手書きじゃなくちゃダメだよ」と言われたので、長時間にわたって履歴書を書いては捨てて、捨てては書いてしまいました。さらに、最後の文章の中で文字を書き間違えたこともありました・・・
あと、自分の写真を履歴書に付けなければならないことはアメリカ人の私に意外なことでした。アメリカではレジメや申込書に写真を付けてはいけないと思います。
しかし、日本に永住したいと思っているので、また日本にある会社に申し込まなきゃなんないですね・・・現在仕事あるのに、就職活動はまだ終わってないですね!
at 1:49 pm
Steve-san
カナダでは何と言うんですか?
Joan-san
大学卒業して働きたくてもも働くところがない・・・というのは問題ですよね~。
Ryan-san
気持ちわかります!日本語の履歴書は手書きなので、間違えると書き直さなければいけませんよね。わたしも、書き終わってすぐ、インクに触ってしまって、履歴書を汚したことがあります。もちろん、書き直しました。
就職活動がんばってください。
at 12:39 am
三年は早いですね。4年はちょうどいいと思います。最近、インドで新卒した学生はほとんどIT向けの仕事をさがしているんでね。もちろんITの仕事は多いです。
なおみ先生、このレッスン面白かったです。
宜しく。
at 9:16 am
米国人:
大学を通う -> Go to College
コレッジを通う -> Go to College
カナダ人
大学を通う -> Go to University
コレッジを通う -> Go to College
at 11:53 am
PREM-san
ありがとうございます。
今、インドのITはすごいですもんね~。
Steve-san
なるほど!ありがとうございます。
at 4:54 pm
『かねる』の例には『就職浪人することになりかねないぞ。』を書いています。この文には『すること』が使わないでもういいですか。そして、『そのままフリーターになんてことになりかねないわ!』の例にもう『になんてこと』がどんなニュアンスを付けるですか。
そして、ノートのなかで「verb+かねる」は “can do something” を書いてる、でも次の例には「同意しかねます」が ”can’t agree” に 翻訳しました。これは間違いですか。
at 10:51 am
takato-san
>>『かねる』の例には『就職浪人することになりかねないぞ。』を書いています。この文には『すること』が使わないでもういいですか。
●「かねる」の前に、「すること」を使わなくてもいいですよ。
わかりかねます I can’t understand/ I can’t possibly know.(I don’t know.)
>>『そのままフリーターになんてことになりかねないわ!』の例にもう『になんてこと』がどんなニュアンスを付けるですか
●「なんて」にはたくさんの意味がありますが、この場合は、「そのままフリーターに・・・ということ になりかねないわ。」といっても同じです。「なんて」を使うと「見下す(look down on someone or something)気持ち」が少し入っていますね。
レッスンノートですが、書いた人に確認して訂正してもらいますね。少々お待ちください。ありがとうございました。
at 1:59 am
みなさん、
どうやってDOWNLOADするですか?
宜しくね。
at 9:13 am
mirnaさん,
You can download our lessons through iTunes, or through the download links above
Please check out this link for more information:
http://www.japanesepod101.com/downloads/
at 9:57 pm
なおみさん、「雇用」と「採用」と違いは何でしょうか。辞書で調べたのですけれど、やはり分かりにくい。
at 1:24 pm
Robert-san
「雇用」は人をやとうことですね。
「採用」は「選んで、使う」という意味なので、人だけでなく、アイディアや方法にも使うことができます。ex) 彼のデザインを採用する。=彼のデザインを使うことに決める。
at 9:27 pm
なよみ先生、いつもお世話になります。「採用」は人だけで使うとは限らないととても勉強になりました。ありがとうございました。でも、人に対する使う時は「雇用」と違うこともありますか?それとも同じですか?
at 11:03 am
Robert-san
一緒の意味になることが多いですね。
ただ細かい事をいうなら、採用は「選んで使う」ということなので、何人かいる中から選ぶ時によくつかいますね。
●社長は10人面接したが、誰も採用しなかった。
ですから、日本の会社では、面接より前にwritten test をする会社があり、そのemployment examinationを「採用試験」とはいいますが、「雇用試験」とはいえません。
「雇用」という場合は、「雇う to hire」ということですから、「選ぶ」よりも後の、「雇う」つまり、「契約を交わす」とか「給料を払って働いてもらう」という方にfocusされています。
ちょっと不自然な例文ですが・・・
●面接をして、3人採用することにした。しかし、急に不景気になったので、結局一人しか雇用できなかった。
とても小さな違いなので、同じと考えても大丈夫だとは思いますが、違いはあると思います
at 10:29 am
北米では特定の大学が[co-op]をカリキュラムに組み込みます。「co-op」と言うのはその大学の学部と動揺な役目を果たす会社が協力してーーですから, coーoperative education, co-op ーー学生たちが半年大学で授業に行って勉強して、半年会社で仕事をします。卒業生は卒業してからすぐ雇われます。立派なシステムだと思います。
at 10:31 am
ごめんなさい!!「動揺」じゃなくて 「同様」です。
at 9:42 am
Tane-san
とてもいいシステムですね~。
at 4:21 am
what’s difference between?
起こりえる and 起こりかねない.
at 7:20 pm
wael-san,
Both mean “possible to happen”, but 起こりかねない means the speaker wishes it wouldn’t happen.
Hope this helps.
Natsuko(奈津子),
Team JapanesePod101.com
at 4:56 am
is this sentence is correct?
tomodachi wa chuugokugo ga hanashikanenai.
at 11:31 am
wael-san, kon’nichiwa.
As Natsuko-sensei said, ~かねない impies that the speaker wishes it wouldn’t happen. So the action which is followed by it is usually something bad.
In your sentence, speaking in Chinese isn’t always a bad thing so that it sounds incorrect or needs more context.
One would be the tomodachi does some naughty things to someone.
ex1) Tomodachi nara wael-san no sunakku o tabekanenai.
“He could eat wael-san’s snack (which s/he is not supposed to do).”
ex2) (a professor really hates Chinese and the tomodachi is good at Chinese but not at guessing what’s going on.)
Tomodachi nara sensei ni Chuugokugo o hanashikanenai.
“S/he could talk to the professor in Chinese (which everyone thinks it is inappropriate action/attitude to that teacher. )”
I hope this helps.
Motoko /JapanesePdo101.com
at 6:50 am
so,かねない used when only the speaker wishes it wouldn’t happen. there is no another situation. not like “kamoshirenai”.
I did not receive the announcement about previous comment in my email.
can you re-announcement to my email.please
at 12:01 pm
wael-san,
You’re right; かねない is only when the speaker doesn’t actually want “it” to happen, and not like “kamoshirenai”.
Regarding your annoucement (alert?), let me talk to my team.
Thank you for your patience!
Natsuko(奈津子),
Team JapanesePod101.com
at 6:36 pm
Hi wael-san,
Please make sure that the box above (”E-mail me follow-up comments to this post”) is checked every time you post a comment! If you forget to check it, we are not able to send the announcements to you.
Jessi
Team JapanesePod101.com
at 8:39 pm
that box sometime be hidden!!
at 11:30 am
watashi no daigaku no seiseki ga waruku narikanenai.
kuruma wa michi tochuu koshou shikanenai.
these sentences is correct?
+++
Note:
I can’t find [masu stem of a verb] + [kko nai] at Grammar Bank Search
section
at 10:36 pm
wael-san,
your first sentence seems fine
The second should be;
kuruma wa michi NO tochuu DE koshou shikanenai.
The expression “~kkonai” is a very casual version of “~(suru)hazu ga nai”.
Hope this helps
Natsuko(奈津子),
Team JapanesePod101.com