This feature requires an Active Premium subscription. Sign in or register for a 7-Day Free Trial today. Click link for more info.
This feature requires an Active Basic subscription. Sign in or register for a 7-Day Free Trial today. Click link for more info.
 
By Type:

Ascending Descending
By Month:

Ascending Descending
By Keyword:

Ascending Descending

Learn Japanese with JapanesePod101.com! After two days of staying home from work because you’re sick, you’re even more sick of watching Japanese television all day. It’s not the Japanese shows that are putting you over the edge: you’re just annoyed that the Japanese characters on television aren’t engaging in conversation with you. You need human contact, so as a last resort, you call your mom and ask her in Japanese, “I want you to do me a favor. Can you come over here and talk to me for a while? I’m very lonely.” Your mom tells you in Japanese, “Sure, honey, I’ll be over. I’ll bring you some chicken soup. But I can’t stay long…I don’t want to get sick!” You whine in Japanese, “But mom…!” She cuts you off and says in Japanese, “It will do us no good if we’re both sick. I’ll bring some medicine too so you can feel better soon. Now rest and I’ll see you in a few hours.”

Learning Japanese with JapanesePod101.com is the most fun and effective way to learn Japanese! This Japanese Beginner lesson will show you how to describe your desires and thoughts in Japanese. We’ll also show you how to use Japanese conjunctions to bolster your arguments for what you want with reasons in Japanese. Visit us at JapanesePod101.com where you will find many more fantastic Japanese lessons and learning resources! Leave us a message while you are there!



This entry was posted on Monday, March 22nd, 2010 at 6:30 pm and is filed under Beginner Season 5 . You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.

40 Responses to “Beginner Lesson S5 #6 - I Want You to Visit Me in Japan!”

JapanesePod101.com says:

みなさん,

Can you think of something you’d like someone to do? Try using てほしい and make a sentence :mrgreen:

みなさんにコメントをしてほしいです! :kokoro:

avatar
Jessica says:

このポッドキャストも好きです!
でもさいごの「いかなきゃ!」がわからないし、おしえてほしいです。

avatar
Chingjp says:

Really. So. Much to learn. In this. Site thanks. For. Taking time. To share.definitly. Be back.more power!

avatar
Megan says:

いかなきゃ is a contraction of 行かなくては(ならない) which means “I have to go.”

私の場合は、日本にいるうちに、郵便物を郵便局に預かってほしいと思います。^_^

avatar
Jasper says:

質問がありますが。

”病気で会社を休みたくないんだよなぁ”
休む is an indirect verb. So why is 会社 marked wit direct object marker を?

avatar
Naomi says:

Jasper-san

I’m not familiar with the grammar term, indirect verb, but if it’s same as intransitive verb, 休む”rest, to take a rest from…” is transitive and intransitive verb according to two Japanese dictionaries (published by Sanseido and Shogakkan). But as you pointed out basically 休む is a intransitive verb(if indirect verb means intransitive verb).

The particle を can mark not only object, but also the place or thing you’re going to apart from.
For example,
家を出る to leave home
学校を卒業する to graduate from school

So for 休む, the thing you are absent from or take a day off from is marked by particle を.

I hope this helps. :wink:

avatar
Jasper says:

Naomi-san ありがとうございます。

Yes I was referring to intransitive verb.
勉強になりました!

avatar
Sivasakthivel says:

あゆむーちゃん は かれ の 家 に 行きたくない です。 だから 電話 を 切りました。 親切 な 人 じゃない ですね。

私 は ひろこー先生 に ”Kanji video Lesson” を つずいて ほしい。

皆さん
 桜もそろそろじゃないでしょうか。楽しんで ください。

avatar
Sivasakthivel says:

四方八方 へ 行って 花見 を 見ましょう。

avatar
Stanley M says:

日本料理の使い方を教えて欲しいです。 Perhaps not so idiomatic sounding? :???:
一番好きな朝ご飯は日本料理です。Or would one use 朝飯 instead, or some other way of saying this? Or would it be more natural to say: 朝ご飯は一番好きなのは日本料理です? Anyway, a bit off topic.
手伝って欲しいです。
ありがとうございます!

avatar
Spidey says:

Naomi先生へ、
映画に付き合ってとバンジーに付き合ってと買い物に付き合ってと日本で色々観光に付き合って欲しいんだ。
いいですか?

avatar
Jecel says:

I always learn from you. It is great that even I don’t have much time i can learn from you guys.
Thanks a lot.
:smile:

avatar
Naomi says:

Sivasakthivel -san
>>>私 は ひろこー先生 に ”Kanji video Lesson” を つずいて ほしい。
つづける also means “to continue” and it’s a transitive verb. So you should use 続けてほしい instead of つづいてほしい。

Stanley M-san
>>日本料理の使い方を教えて欲しいです。
Do you want to know how to USE Japanese food? If you meant “How to make or cook”, please use 作り方 instead of 使い方. :wink:

For 朝ごはん and 朝飯(あさめし), they both mean “breakfast” but あさめし sounds very casual and masculine. :wink:

Spidey -san
Remember, you can connect verbs using te-form. You can not use と to connect verbs (→Beginner series season4 lesson16) :wink:
Since those 4 wishes have same verb, I think it would be easier to say…
映画と バンジージャンプと 買い物と 日本観光に付き合ってほしいんだ。
:razz:

Jecel-san
ありがとうございます!Thank you!

avatar
Mohammed Zakaria Memon says:

Hi Naomi sensai ikaga desu ka? Boku pakistan no Zakaria desu . Sen ju nen mai nihon itt kara osaka de nhon go nari mashita . Ima shikoshi ga wakarmash .demo pod 101 .com help me in moichido renshu th nhiongo . wtashi no nhion go wa do desu ka? reply, arigato. I want make some japanese friens for renshuof nhion go. will you help me . ja matta . sayonara. Mohammed Zakaria M

avatar
Sivasakthivel says:

Naomi-せんせい
 ありがとう ございます。分かりました。
JPODさん に ”Kanji Video Lesson” を 続けて ほしい です。
皆さん に 喜んで ほしい です。

BTW,
Sensei,
For Yorokobu there are four kanjis. And every one has same meaning. Why it is like that? Which one is good to use?

Thanks
Siva

avatar
Naomi says:

Mohammed Zakaria Memon-san
Komento arigatou gozaimasu. :razz: Thank you for the comment.
You wrote..Sen ju nen mai → Does it mean 30years ago? If so this phrase should be… San juu nen mae :wink:
“I understand a little” → Sukoshi wakarimasu.
Particle “ga” is not necessary after “sukoshi” :wink:
Komento mata yoroshiku onegaishimasu. :grin: We’re looking forward your comment!

Sivasakthivel -san
Great question! We have 喜ぶ, 慶ぶ,歓ぶand悦ぶ for よろこぶ, and they are used in different situations. However 喜ぶ covers all the meaning. So I recommend that you use 喜ぶ since other three usage of Kanji are not designated as Jouyoukanji(Kanji for everyday use.) and the difference is really subtle.
For your information here are the meanings of those Kanji.
慶ぶ;For auspicious occasion. (ex)慶んで結婚式に参加いたします。
We often use this Kanji.
歓ぶ;I think it’s rare usage but it’s something like “to express one’s joy loudly”
悦ぶ;To be happy with a satisfied feeling. I would say it’s rare.
I personally think that the usage 悦ぶ and 歓ぶ are very tricky even for native speakers. I mean you’ll see those 歓ぶ and 悦ぶ in novels or other written materials, but not in newpapers or e-mails.

I hope this helps. :wink:

avatar
Stanley M says:

なおみ先生、ありがとうございます! 作り方! ハい、分かりました! :razz:

avatar
Mohammed Zakaria Memon says:

Hi\ Naomi sensai , ikag desu ka ? very happy to recived the reply and comments. Yes I mean about thrity years ago? When I went to Japan and learn japanese at Kensu Kansai Center Osaka. Now I want to improve my japanese ant make japanese friend would you pleaese help to find some . I still remeber my teache Naguchi sensai . I don`t know where she is now. Arigato m.Zakaria Memon

avatar
Alam says:

Naomi sensei, Im new right now. My english and japanese also very bad. Accutualy I was in Japan 1986 in group of six of Look East Policy by our goverment.
My guestion is, how can I get the minus one song of “kita guni no haru” and “Subaru”

avatar
Naomi says:

Alam-san
Do you mean that you want to know the lyrics of those songs?
Those songs are my father’s favorite too. :razz:
Subaru (lyrics)
http://music.goo.ne.jp/lyric/LYRUTND2752/index.html
Subaru(youtube)
http://www.youtube.com/watch?v=47Q2QyymMD8&feature=related
Kita guni no haru (lyrics)
http://music.goo.ne.jp/lyric/LYRUTND1483/index.html
(youtube)
http://www.youtube.com/watch?v=RVhphSFZxcE&feature=related

I know the lyrics has some challenging Kanji. I hope youtube helps you to figure out some. :wink:

avatar
Spidey says:

Naomi先生と付き合いやすい。
Does this mean it’s easy to get along with Naomi?

avatar
Naomi says:

Spidey-san
ありがとうございます!
Your sentence is perfect. You can also say ….は付き合いやすい。[… wa tsukiai yasui ] “someone is easy to get along with”. :grin:

avatar
Sivasakthivel says:

sensei
ありがとう ございます。

avatar
Alex says:

こんにちはみなさん、

ナオミ先生にメロンパンを作って欲しいです。
作れますか?

そうして、私の日本語のテストを取って欲しいです。 :twisted:

いいですか?

じゃあ、またね〜
アレックス

avatar
Naomi says:

Alex-san
えええ??メロンパン?? つくれません~!  :mrgreen:
Alex-san はメロンパンの作り方をしっていますか?

Alex さんの日本語のテストを 受ける(to take)?? だめで~す。 :lol:
あ、じゃ、代わりに、私の英語のテストを受けてくれますか?Can you take English test for me? :mrgreen: I’m just kidding!

avatar
Alex says:

ナオミ先生、

メロンパンも作れません。 :mrgreen:

Haha, yes it’s probably better that we take our own tests. :wink:

来週、日本語百二の期末試験をします。頑張ります〜

avatar
Naomi says:

Alex-san
頑張ってください!Good luck on the exam! :razz:

avatar
Wai Huan says:

じゃ、あなたは私にどちらのお名前を呼んで欲しいですか?

私が作った例文は正しいでしょうか? :mrgreen:
それでは、 また!

avatar
Naomi says:

Wai Huan-san
Your sentence is grammatically correct. :grin: However Japanese people tend to use “Shall I” or “should I” rather than “do you want to me to…” in that case.
どちらのお名前で呼びましょうか。[ Dochira no o-namae de yobimashou ka?]

どちらのお名前で呼んだらいいですか。or 呼べばいいですか。
[Dochira no o-namae de yondara iidesu ka? or yobeba iidesu ka?]
:razz:

avatar
Wai Huan says:

Naomi-sensei

I see.. Alright, got it. Thank you for the explanation. :grin:

それでは、 また!

avatar
Jamey says:

Naomi-sensei

I have only a limited understanding of the difference between naide and nakute, but it seems to me that -nakute hoshii would make more sense. Can you explain why it’s -naide hoshii or should I just memorize it as a set phrase for now?

avatar
Naomi says:

Jamey-san
Actually, it’s a really good question. :grin:
●nakute is the te form of nai.
ex) takakunai → takakunakute /shizukajanai → shizukajanakute…
●naide is negative te-form of a verb
ex) iku → ikanaide …
You say “ikanaide kudasai.” to mean “don’t go”, right? :razz:

This lesson’s target sentence structure is “te-form of a verb +hoshii.”
For negative sentence.. “negative te-form of a verb+hoshii ” or “te-form of a verb +hoshikunai.”

Does it make sense to you?

avatar
Jamey says:

Thanks, Naomi-sensei -
I think I understand it now! The bullet points differentiate nicely between the two forms.
It’s a fine point though, so I’ll try to pay attention to the two uses and see if I understand it as well as I think I do! :smile:

avatar
Dustin says:

Is タダ券 really correct in the transcript?
Because I wasn’t able to find タダ in dictionaries, but ただ did exist with the meaning of ‘free’.

avatar
Naomi says:

Dustin-san
Katakana is often used for emphasis and ただ is spelled in either in Katakana and Hiragana in daily life. So I’d say ただ and タダ are both correct. :wink:

avatar
チィ says:

もうすぐ国帰って欲しいです。

avatar
Archernar says:

明日、誰かにチョコレットをあげてほしい  :wink:

avatar
Naomi says:

チィ-san, Archernar-san
It’s just a general reminder, but “-te hoshii” means “I want someone (or a listener) to do something”.
So…もうすぐ国(に)帰って欲しいです。means “I want someone to go back to his/her country soon”or”I want you to go back to your country soon.”
明日、誰かにチョコレートをあげてほしい means “I want you to give someone chocolate tomorrow.” or “I want someone to give another person chocolate tomorrow.”
If you’re talking about your own desire, -tai is one you should use. :wink:

avatar
Jacob says:

Hey, good lesson but i have a few questions.
1. can it be used for people other that the speaker
2. is the past tense shown through hoshii?
For example, is it all right to say ‘tomoko wa jeshi ni ringo o tabete hoshikatta desu’
Thanks alot :grin:

avatar
Motoko says:

Jacob-san,
1. As Naomi-sensei said above, -hoshii is for talking about your own desire. It is always used for the speaker. Unfortunately we cannot use your example.
2. Yes. The conjugations would be;
-te hoshii / -nai de hoshii
-te hoshikatta / -nai de hoshikatta.

avatar

Leave a Reply

:mrgreen: :neutral: :twisted: :shock: :smile: :???: :cool: :evil: :grin: :oops: :razz: :roll: :wink: :cry: :eek: :lol: :mad: :sad: