This feature requires an Active Premium subscription. Sign in or register for a 7-Day Free Trial today. Click link for more info.
This feature requires an Active Basic subscription. Sign in or register for a 7-Day Free Trial today. Click link for more info.
 
By Type:

Ascending Descending
By Month:

Ascending Descending
By Keyword:

Ascending Descending

Learn Japanese with JapanesePod101.com! You’re attempting to train your Japanese co-workers on some new software they’ll need to create reports, but their eyes are glazing over. Maybe it’s just that it’s Monday morning, but you’re pretty sure they aren’t paying attention to a thing you’re saying in Japanese. To wake them up, you decide to engage them in Japanese conversation rather than just talk to them for the next hour. You ask one of your colleagues in Japanese, “Can you tell me how we would generate a sales report from this software?” Your colleague replies in Japanese, “No, not really. Can you tell me how to do it?” You ask the rest of the class in Japanese, “Do any of you know how to run the report?” No one speaks up in Japanese; instead, they all just look down. You inquire further in Japanese, “So that means none of you know how to run the report? Do any of you understand what I’m telling you?”

Learning Japanese with JapanesePod101.com is the most fun and effective way to learn Japanese! This Japanese Upper Intermediate lesson will show you how to use certain phrases that you’ll find handy in business situations. These phrases will help you confirm that you and your business partners have the same understanding of the Japanese you’re speaking. We’ll help you make sure you’re on the same Japanese page! Visit us at JapanesePod101.com where you will find many more fantastic Japanese lessons and learning resources! Leave us a message while you are there!

 

learn Japanese, confirming one's understanding is correct


This entry was posted on Tuesday, March 9th, 2010 at 6:30 pm and is filed under Upper Intermediate Season 4 . You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.

15 Responses to “Upper Intermediate Lesson S4 #5 - Do You Understand What I’m Telling You In Japanese?”

JapanesePod101.com says:

皆さん、こんにちは!

日本語でビジネスをしたことはありますか?
このレッスンはビジネスの場面で使える日本語の表現がたくさんあるのでぜひ使ってみてください! :hachimaki:

avatar
JulianK says:

Really useful lesson, this one.

avatar
tat says:

I just came back from a traveling trip to Japan. I know that it’s not related to this topic but I’m really curious to find out the answer and don’t know where to ask.
When I went to the convenient store or department store to buy something, at the cashier she said to me something like “なになに よろしいですか。” I heard it many time but don’t know what they’re trying to say. I was guessing that “Do you want a receipt?” but I’m not sure. What exactly is it?

よろしく お願いします。

avatar
ibanobu m says:

Naninani (何々) I found in the dictionary (tuttle concise) to be “something or other; so-and-so”; yoloshii is very well/satisfactory; and desu ka is copula and particle ka… So my best guess at the translation is ’something else’ - ’satisfy’ - ‘you ?’ –> Do you want something else/different? From work my equivalent English question is: “Would you like anything else?”

Now what amazes me is that you were properly able to write down the question… (I thought that would be the difficulty.)

avatar
Mayumi says:

JulianK-san,
Thank you for your nice comment!

tat-san,
It might be “りょうしゅうしょ は よろしいですか” which means “do you need a receipt” as you think. You will hear that when you are trying to go without receiving a receipt.

ibanobu m-san,
なになに is used as a pronoun for something indefinite. So tat-san used なになに as tat-san doesn’t know the word. :wink:

avatar
tat says:

Mayumi san and Ibanobu m-san ありがとう こざいました
But I’m still wondering if it is “りょうしゅうしょ は よろしいですか。”
at that time I said “はい。” and I got my stuff but not the receipt.
I can feel that it’s the correct answer by judging from her face (she doesn’t show any sign of “What are you talking about?”, you know what I mean?)
In “Family Mart”, I answered with “いいえ。” and I know right away that it’s not right by again judging from his face (he felt confusing).
 
とにかく ありがとう こざいました。  
タット

avatar
Yuichi says:

Tatさん

I sympathize what you felt when you answer to “りょうしゅうしょ は よろしいですか。”
“~は、よろしいですか?” is an ambiguous question even for Japanese people. I guess it can be easier to understand this sentence like “DON’T you need the receipt?” (りょうしゅうしょは いらないですか?) So, when you answer this question, you could say “はい(いらないです)” to show that you don’t need it. When you want it, you can just say いります. Anyways, I guess your gesture speaks louder than what you say in this kind of situation :mrgreen: (e.g. Waving your hands to show you don’t need it.)

avatar
tat says:

Yuichi San, どうも ありがとう こざいました。
This is why I love Japan (日本人は優しいです。) many countries now have been trying to invest in the constructions (建物) and technologies but forget the most important things, that is “people”. Even though you the most state-of-the-art technologies and many high rises but if people are nasty (悪い) it’s useless (including my country :(

avatar
dongurikun says:

I am very excited for this series! I work the register at a Japanese company in America called 天助マーケット and am often using polite Japanese when dealing with customers. I anticipate these lessons will be very useful to me! 今回の一番勉強になったのは「ーばっと思います」って言う使い方でした。再来週の火曜日にお楽しみにお待ちしております! :smile:

avatar
Mayumi says:

dongurikun-san,
ありがとうございます!お役に立ててうれしいです。
これからも、聞いていただければと思います! :mrgreen:

avatar
kelly says:

いいレッスンです。一番役に立つのは確認するときに使う言葉です。たとえば”ということでよろしいでしょうか”とか。
ありがとうございました。

avatar
タネ says:

Just curious… do 弊社 and 当社 mean the same thing?
And is 私ども a more formal (therefore humble) was of saying 私たち?
Thanks. お返事がいただければと思います。 :grin:

avatar
Naomi says:

タネ-san
Great question!!!!
Basically, 弊社 and 当社 mean the same.
However 弊 in 弊社 means “Bad” so 弊社is a humble way of calling the company the speaker belongs. Whereas 当to doesn’t have a humble connotation. 当 is in this case means “this” and 当社 is just a polite way to say “this (my) company”.
>>私共(Watakushi domo) V.S. 私達(watashi tachi)
Yes. 共 is the humble suffix expresses plural. :wink:
I hope this helps.

avatar
wael says:

PLEASE give me more details about という only
when refer to sentence I SAY OR SOMEONE SAYS

avatar
Naomi says:

wael-san
Could you your kindly tell us which sentence from this lesson’s diaglogue you’re talking about?
という which appeared in this dialogue doesn’t mean “say”, but it’s a quotation marker. This grammar is covered in a beginner lesson.
Please check our beginner series season 5 lesson 11. :wink:

avatar

Leave a Reply

:mrgreen: :neutral: :twisted: :shock: :smile: :???: :cool: :evil: :grin: :oops: :razz: :roll: :wink: :cry: :eek: :lol: :mad: :sad: