<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.0.11" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: All About #14 - Top 5 Tips for Avoiding Common Mistakes in Japanese</title>
	<link>http://www.japanesepod101.com/2009/10/05/all-about-14/</link>
	<description>Learn Japanese with Daily Podcasts from Tokyo Whether you are Japan-bound or a seasoned speaker, our lessons offer something for everyone. We incorporate culture and current issues into each episode to give the most informative, both linguistically and culturally, podcasts possible.  For those of you with just the plane ride to prepare, check our survival phrase series at Japanesepod101.com. One of these phrases just might turn your trip into the best one ever! Yoroshiku O-negai Shimasu!</description>
	<pubDate>Wed, 23 May 2012 16:16:01 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.0.11</generator>

	<item>
		<title>by: Sarah</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2009/10/05/all-about-14/#comment-605778</link>
		<pubDate>Sat, 30 Jul 2011 02:39:29 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2009/10/05/all-about-14/#comment-605778</guid>
					<description>Is there a clue for males learning like in spanish? How would they know whats the female version and the male version</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Is there a clue for males learning like in spanish? How would they know whats the female version and the male version
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Renon</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2009/10/05/all-about-14/#comment-545873</link>
		<pubDate>Fri, 01 Jan 2010 07:06:37 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2009/10/05/all-about-14/#comment-545873</guid>
					<description>Hi everyone im extremely new just signed up today the stuff is easy to learn and your comments are hilarious and true:mrgreen:i</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi everyone im extremely new just signed up today the stuff is easy to learn and your comments are hilarious and true <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_mrgreen.gif' alt=':mrgreen:' class='wp-smiley' /> i
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Dave Boyer aka 「ビッピー」</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2009/10/05/all-about-14/#comment-537349</link>
		<pubDate>Sat, 17 Oct 2009 21:51:45 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2009/10/05/all-about-14/#comment-537349</guid>
					<description>Konnichiwa Naomi san and Peter sanhttp://www.japanesepod101.com/wp-images/smilies/icon_smile.gif,

This is a wonderful lesson.  In some cases, I have seen male students in the USA mimic physical gestures of their female Japanese sensei.  One fellow started covering his mouth with his fingers whenever he laughed. It's okay to do.  But it looked very Japanese feminine to me.  Another 'home run' lesson from JapanesePod101.com.

PS... I'll be in Japan again for my trip #10 Nov.11 to Dec 1st.  Wondering if we can shake hands with a visit together.http://www.japanesepod101.com/wp-images/smilies/icon_nihon.gif</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Konnichiwa Naomi san and Peter <a href="sanhttp://www.japanesepod101.com/wp-images/smilies/icon_smile.gif," rel="nofollow">sanhttp://www.japanesepod101.com/wp-images/smilies/icon_smile.gif,</a></p>
<p>This is a wonderful lesson.  In some cases, I have seen male students in the USA mimic physical gestures of their female Japanese sensei.  One fellow started covering his mouth with his fingers whenever he laughed. It&#8217;s okay to do.  But it looked very Japanese feminine to me.  Another &#8216;home run&#8217; lesson from JapanesePod101.com.</p>
<p>PS&#8230; I&#8217;ll be in Japan again for my trip #10 Nov.11 to Dec 1st.  Wondering if we can shake hands with a visit together.http://www.japanesepod101.com/wp-images/smilies/icon_nihon.gif
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: RANJANA</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2009/10/05/all-about-14/#comment-536462</link>
		<pubDate>Fri, 09 Oct 2009 12:19:38 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2009/10/05/all-about-14/#comment-536462</guid>
					<description>Naomi san,

Thanks for nice tips. I also made a mistake initially while asking for card. But now i am perfect, while talking to Japanese delegates, when they arrive here for the seminar or for any other job.

Thanks once again. 

Ranjana</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Naomi san,</p>
<p>Thanks for nice tips. I also made a mistake initially while asking for card. But now i am perfect, while talking to Japanese delegates, when they arrive here for the seminar or for any other job.</p>
<p>Thanks once again. </p>
<p>Ranjana
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Mayumi</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2009/10/05/all-about-14/#comment-536317</link>
		<pubDate>Thu, 08 Oct 2009 05:17:34 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2009/10/05/all-about-14/#comment-536317</guid>
					<description>Muntosensei-san,
What an coincidence!  :roll::nihon:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Muntosensei-san,<br />
What an coincidence!   <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_rolleyes.gif' alt=':roll:' class='wp-smiley' />  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_nihon.gif' alt=':nihon:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Yamanchu</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2009/10/05/all-about-14/#comment-536190</link>
		<pubDate>Tue, 06 Oct 2009 21:47:45 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2009/10/05/all-about-14/#comment-536190</guid>
					<description>Naomisan,

I'm sure these mistakes happen all the time.  A Japanese friend of mine here ((in Australia) was trying to tell an over-excited puppy to 'sit down'.  Unfortunately for her, she couldn't pronounce the word properly and instead of saying 'si' was using the Japanese sound 'し'.  And was wondering why all the kids were laughing until I explained what she was saying!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Naomisan,</p>
<p>I&#8217;m sure these mistakes happen all the time.  A Japanese friend of mine here ((in Australia) was trying to tell an over-excited puppy to &#8217;sit down&#8217;.  Unfortunately for her, she couldn&#8217;t pronounce the word properly and instead of saying &#8217;si&#8217; was using the Japanese sound &#8216;し&#8217;.  And was wondering why all the kids were laughing until I explained what she was saying!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Muntosensei</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2009/10/05/all-about-14/#comment-536164</link>
		<pubDate>Tue, 06 Oct 2009 16:23:40 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2009/10/05/all-about-14/#comment-536164</guid>
					<description>How funny, I just taught my Year 7 students about not using 'san' for yourself today! I will show them the picture above tomorrow to reinforce the point. 
Thanks, I love this site, it's so relevant to a lot of what I teach. I love the fact it's 'nama' no nihongo! 
Muntosensei</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>How funny, I just taught my Year 7 students about not using &#8217;san&#8217; for yourself today! I will show them the picture above tomorrow to reinforce the point.<br />
Thanks, I love this site, it&#8217;s so relevant to a lot of what I teach. I love the fact it&#8217;s &#8216;nama&#8217; no nihongo!<br />
Muntosensei
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Naomi</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2009/10/05/all-about-14/#comment-536125</link>
		<pubDate>Tue, 06 Oct 2009 08:32:49 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2009/10/05/all-about-14/#comment-536125</guid>
					<description>Yamanchu -san
I've heard the same story from my friend too. Are we talking  about the same person? Maybe not. :lol:

I've also heard another mistake story.
A person wanted to say "after all we are all the same human beings"in a discussion but instead he said ｢けっきょく、私たちはみんな同じニンジンじゃないですか。」"After all we're all the same carrots." 
にんじん＝Carrot
にんげん＝human

I'm pretty sure I make this kind of mistakes all the time when I speak English.:wink:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yamanchu -san<br />
I&#8217;ve heard the same story from my friend too. Are we talking  about the same person? Maybe not.  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_lol.gif' alt=':lol:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>I&#8217;ve also heard another mistake story.<br />
A person wanted to say &#8220;after all we are all the same human beings&#8221;in a discussion but instead he said ｢けっきょく、私たちはみんな同じニンジンじゃないですか。」&#8221;After all we&#8217;re all the same carrots.&#8221;<br />
にんじん＝Carrot<br />
にんげん＝human</p>
<p>I&#8217;m pretty sure I make this kind of mistakes all the time when I speak English. <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=':wink:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Yamanchu</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2009/10/05/all-about-14/#comment-536114</link>
		<pubDate>Tue, 06 Oct 2009 04:41:41 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2009/10/05/all-about-14/#comment-536114</guid>
					<description>A friend of mine in Tokyo made two good mistakes.  On ad train, an elder lady got on, so he stood up and offered her his seat.  But instead of saying:  "すわって下さい”、he said:  "さわって下さい"！ (Please touch me).  You can imagine the strange look he got from this 80+ lady!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>A friend of mine in Tokyo made two good mistakes.  On ad train, an elder lady got on, so he stood up and offered her his seat.  But instead of saying:  &#8220;すわって下さい”、he said:  &#8220;さわって下さい&#8221;！ (Please touch me).  You can imagine the strange look he got from this 80+ lady!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Jessi</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2009/10/05/all-about-14/#comment-536101</link>
		<pubDate>Tue, 06 Oct 2009 00:43:42 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2009/10/05/all-about-14/#comment-536101</guid>
					<description>Thanks for all of the comments and stories!:grin:

You might want to check out this link for more information on the differences between masculine and feminine speech:

http://en.wikipedia.org/wiki/Gender_differences_in_spoken_Japanese</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks for all of the comments and stories! <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':grin:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>You might want to check out this link for more information on the differences between masculine and feminine speech:</p>
<p><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Gender_differences_in_spoken_Japanese" rel="nofollow">http://en.wikipedia.org/wiki/Gender_differences_in_spoken_Japanese</a>
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Mariam</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2009/10/05/all-about-14/#comment-536080</link>
		<pubDate>Mon, 05 Oct 2009 17:39:39 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2009/10/05/all-about-14/#comment-536080</guid>
					<description>:mrgreen::kokoro::nihon: I agree with Lars.  This is a very interesting lesson and it's quite useful.  I really enjoyed it and I'm sure it will help me with my journey of learning Japanese.  Thank you japanesepod101.com!

P.S.  I love Hello Kitty! :mrgreen::kokoro::nihon:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p> <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_mrgreen.gif' alt=':mrgreen:' class='wp-smiley' />  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_kokoro.gif' alt=':kokoro:' class='wp-smiley' />  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_nihon.gif' alt=':nihon:' class='wp-smiley' />  I agree with Lars.  This is a very interesting lesson and it&#8217;s quite useful.  I really enjoyed it and I&#8217;m sure it will help me with my journey of learning Japanese.  Thank you japanesepod101.com!</p>
<p>P.S.  I love Hello Kitty!  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_mrgreen.gif' alt=':mrgreen:' class='wp-smiley' />  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_kokoro.gif' alt=':kokoro:' class='wp-smiley' />  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_nihon.gif' alt=':nihon:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Lars</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2009/10/05/all-about-14/#comment-536069</link>
		<pubDate>Mon, 05 Oct 2009 14:28:12 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2009/10/05/all-about-14/#comment-536069</guid>
					<description>Very interesting lesson :smile:

As most Japanese for foreigners teachers are female, male Japanese learners have to be careful not to use female expressions in Japanese. I have heard about this too.

Is there a list of male / female expressions e.g. particles avaible ?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Very interesting lesson  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':smile:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>As most Japanese for foreigners teachers are female, male Japanese learners have to be careful not to use female expressions in Japanese. I have heard about this too.</p>
<p>Is there a list of male / female expressions e.g. particles avaible ?
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Zoran</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2009/10/05/all-about-14/#comment-536065</link>
		<pubDate>Mon, 05 Oct 2009 13:52:06 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2009/10/05/all-about-14/#comment-536065</guid>
					<description>From 5 mistakes , one for sure I  never make , attaching -san to my name.
Long ago I remember, but look the forum, I smile when see how many people "bad copy" and use on their names suffix -san.
Politeness level , my Tokyo after little long time say "please do not talk too much polite, I am not stranger"
Thank to my native language I have no major trouble in Japanese
and example in this All About #14 make me smile. Is it possible make this mistake?
But really need time to remember this:
Ame,雨rain　飴candy
Hashi 箸chopsticks　　　橋bridge

OK understand in the All about#14 is used most  bigger mistake, but this in lesson never sound me same, I hear big difference.

ゾラン</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>From 5 mistakes , one for sure I  never make , attaching -san to my name.<br />
Long ago I remember, but look the forum, I smile when see how many people &#8220;bad copy&#8221; and use on their names suffix -san.<br />
Politeness level , my Tokyo after little long time say &#8220;please do not talk too much polite, I am not stranger&#8221;<br />
Thank to my native language I have no major trouble in Japanese<br />
and example in this All About #14 make me smile. Is it possible make this mistake?<br />
But really need time to remember this:<br />
Ame,雨rain　飴candy<br />
Hashi 箸chopsticks　　　橋bridge</p>
<p>OK understand in the All about#14 is used most  bigger mistake, but this in lesson never sound me same, I hear big difference.</p>
<p>ゾラン
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Dan</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2009/10/05/all-about-14/#comment-536063</link>
		<pubDate>Mon, 05 Oct 2009 13:25:10 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2009/10/05/all-about-14/#comment-536063</guid>
					<description>OK, well I'll tell you one that happened to me, I accidentally said something VERY bad, in front of a lot of people. I was with some colleagues at a bar and wanted to request a change of song from the owner of the bar. I wanted to say something like "オーナに行って来る” (o-na ni itte kuru) but rather said ”おんなにい行って来る” (onnna nii itte kuru). Correct me if I'm spelling that wrong. Everyone was dying laughing. It apparently means that I'm off to go "take care of myself" to put it lightly.
恥ずかしい！！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>OK, well I&#8217;ll tell you one that happened to me, I accidentally said something VERY bad, in front of a lot of people. I was with some colleagues at a bar and wanted to request a change of song from the owner of the bar. I wanted to say something like &#8220;オーナに行って来る” (o-na ni itte kuru) but rather said ”おんなにい行って来る” (onnna nii itte kuru). Correct me if I&#8217;m spelling that wrong. Everyone was dying laughing. It apparently means that I&#8217;m off to go &#8220;take care of myself&#8221; to put it lightly.<br />
恥ずかしい！！
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Julian</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2009/10/05/all-about-14/#comment-536062</link>
		<pubDate>Mon, 05 Oct 2009 13:00:00 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2009/10/05/all-about-14/#comment-536062</guid>
					<description>Another classic short vowel-long vowel pair is; 
びょういん/byouin　(short)= hospital vs.　びよういん/biyouin (long)=beauty salon.
I'm sure that's tripped up lots of people. :wink:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Another classic short vowel-long vowel pair is;<br />
びょういん/byouin　(short)= hospital vs.　びよういん/biyouin (long)=beauty salon.<br />
I&#8217;m sure that&#8217;s tripped up lots of people.  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=':wink:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>

