This feature requires an Active Premium subscription. Sign in or register for a 7-Day Free Trial today. Click link for more info.
This feature requires an Active Basic subscription. Sign in or register for a 7-Day Free Trial today. Click link for more info.
 
By Type:

Ascending Descending
By Month:

Ascending Descending
By Keyword:

Ascending Descending

Learn Japanese with JapanesePod101.com! It can be hard to say goodbye, but it’s a necessary part of life. You might wish to politely say, “Goodbye, and thank you for being so kind.” Or, you might want to be a little more sarcastic when you say, “Bye, and thanks for everything!”

In this newbie Japanese lesson, learn to use the dynamic farewell phrase O-sewa ni narimashita. You’ll master the many uses of this phrase with plenty of sample sentences from the dialogue. As a bonus, learn another meaning of the Japanese word yoku, introduced in the last lesson, that you’ll use all the time.

learn Japanese, saying goodbye in Japanese



This entry was posted on Monday, June 8th, 2009 at 6:30 pm and is filed under Newbie Season 4 . You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.

22 Responses to “Newbie Lesson S4 #48 - Bye For Now!”

JapanesePod101.com says:

Mina-san, have you had to say goodbye to anyone recently? How would you say it in Japanese?

avatar
Sylwek says:

that you’ll all the time.

avatar
Sylwek says:

Sorry I have posted too fast. There is an error in the text of the lesson in the part that I wrote in the comment above - “use” is missing.
さよなら。

avatar
Rip says:

Last year, I left a job, let’s say… quite abruptly. :oops: If I had known “さようなら お世話になりました,” I most definitely would have used it. :twisted:

avatar
メー says:

こんにちは直美先生。
去年の末、部長は日本に帰った時、「さようなら、また会いましょう。」と言っていた。 :dogeza:

その時、「本当にお世話になりました。」と言うのを忘れてしまいました!!! :sad:

If there’s sometime in the future I have a chance to work with this boss again, what should I say to him?
「いろいろお世話になりました。またこれからもお世話になります。」って OKですか?
ハハハ。  :grin:   :nihon:

avatar
テッド says:

I listen to a podcast called JapaneseBallplayers.com and today they mentioned “さようならホームラン” which I assume is a walk off home run (home run that ends the ball game).

avatar
Jessi says:

Sylwekさん> Thanks for pointing that out! :dogeza: It will be fixed!

Ripさん> Now you know it for next time :lol:

メーさん> The next time you see that boss you can impress him with these phrases! :smile:

テッドさん> Interesting! Didn’t know that phrase :wink:

avatar
chin says:

I have the impression that さようなら is used in formal situation, and not for short partings like see you tomorrow…

Can you teach me the degree of politeness and situation to use these parting phrases…

1. さようなら
2. じゃ
3. それでは
4. またね
5. 後ほど

Thanks! :dogeza:

avatar
Naomi says:

メー -san
>>>If there’s sometime in the future I have a chance to work with this boss again, what should I say to him?「いろいろお世話になりました。またこれからもお世話になります。」って OKですか?
→Sounds good to me. :grin: However, if you don’t want to say the same phrase twice, you can change the second sentence to これからもよろしくお願いします. That would be an another option. :wink:

chin-san
1 ,3 and 5 are used in formal situation. - I would say “Sayounara” is less common. I think your explanation is correct however there are people who use “sayounara” in daily basis meaning regular “bye”. For example, at school students say sayounara to teachers when they leave school.
2 and 4 are used in informal situation.

avatar
chin says:

Naomi sensei:

ご回答ありがとうございます。 :dogeza:
Your explanation cleared things up for me.

avatar
プチクレア says:

ひどい!!!! 裏切者、リュウ !!!! :shock:

avatar
Bjorn says:

ロリーさん、かわいそう!  :cry:
信じられない、あの嘘つきのやつ。

avatar
Naomi says:

chin-san
どういたしまして。My pleasure. :grin:
プチクレア-san
そうですね。りゅうさんは、ひどいですね。 :mad:
Bjorn-san
そうですね。ロリーさん、本当にかわいそうですね。 :cry:

avatar
メー says:

なおみ先生、Jessi-さん

ありがとうございました。 :dogeza:

ロリーストリーはとても面白いです!!! だれが考えましたか? :kokoro:
このレッスンはロリーストリーの最後じゃないでしょう?
リュウさんがこれからどうするか知りたいですね。  :roll:

avatar
Jessi says:

メーさん、

ロリーストリーはたしか、なおみ先生が書きました!上手ですよね :kokoro:

avatar
graeme says:

this story is getting out of hand. clearly the girls like it though. :roll:

:twisted:

avatar
Rob says:

I have not even listened to the lesson yet, and I know it will be helpful for me this week.

avatar
Judith says:

Really liked the entertaining twist in the dialog. It was like watching a movie, where you go “HUH!!” 本当に面白いです!

avatar
jhalton says:

はは!
はい、これはいいですよ。

トイストが好きだよ。僕はロリさんは二人を見ています思った。(is that right…?)
(I liked the twist. I thought Lori was going to see them)
-damn, i don’t know how to express anything else about the lesson I wanted to say

such as: This was a really cool story arc, very rewarding. I love stories like this where it seems like the ending is obvious and then some twist rips you out of your expectations and hits you in the face with a surprise ending :)

Very interesting, especially for a language learning lesson. JP101 rocks!

avatar
Naomi says:

Mina-san
Thank you for the comment and the feedback.

jhalton-san
>>トイストが好きだよ。
→ Well ..”Twist” is a bit difficult to translate. :neutral: Maybe [ひねり - hineri ] is the word.
Maybe you can say… ひねりがある話[ hineri ga aru hanashi ]-a story which has a twist. :smile:
>>僕はロリさんは二人を見ています思った。
→Insert と in front of おもった and change みています to non-polite form. So…
二人を見ていると思った。 :wink:

avatar
Dariat says:

I don’t get it. :???: Where did Lori come from all of a sudden? Was she under the table? :shock:

avatar
王凱 says:

嘘じゃないです。ろーりは僕の彼女じゃないです。女友達です。全然タイプじゃありませんよ。
へー、そうですか、聞きましたか、ローリさん。
え、聞きました、私は友達。全然タイプじゃないです。よく分かりました。
どうして、嘘です。ごめん、全部嘘です。
靜さん、帰りましょ。さようなら、りゅうさん、お世話になりました。

また、後で。

avatar

Leave a Reply

:mrgreen: :neutral: :twisted: :shock: :smile: :???: :cool: :evil: :grin: :oops: :razz: :roll: :wink: :cry: :eek: :lol: :mad: :sad: