<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.0.11" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: Beginner Lesson S4 #38 - Too Easy Japanese!</title>
	<link>http://www.japanesepod101.com/2009/03/31/beginner-lesson-s4-38-too-easy-japanese/</link>
	<description>Learn Japanese with Daily Podcasts from Tokyo Whether you are Japan-bound or a seasoned speaker, our lessons offer something for everyone. We incorporate culture and current issues into each episode to give the most informative, both linguistically and culturally, podcasts possible.  For those of you with just the plane ride to prepare, check our survival phrase series at Japanesepod101.com. One of these phrases just might turn your trip into the best one ever! Yoroshiku O-negai Shimasu!</description>
	<pubDate>Wed, 23 May 2012 05:06:48 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.0.11</generator>

	<item>
		<title>by: 亀井</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2009/03/31/beginner-lesson-s4-38-too-easy-japanese/#comment-616613</link>
		<pubDate>Tue, 06 Mar 2012 02:42:11 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2009/03/31/beginner-lesson-s4-38-too-easy-japanese/#comment-616613</guid>
					<description>この授業は分かり安いと思います。


なおみさん、
こんばんは。昨日は私の以前のコメントを書きました。今日は平成二十四年三月五日です。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>この授業は分かり安いと思います。</p>
<p>なおみさん、<br />
こんばんは。昨日は私の以前のコメントを書きました。今日は平成二十四年三月五日です。
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: timt.</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2009/03/31/beginner-lesson-s4-38-too-easy-japanese/#comment-545067</link>
		<pubDate>Tue, 22 Dec 2009 23:33:50 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2009/03/31/beginner-lesson-s4-38-too-easy-japanese/#comment-545067</guid>
					<description>is there a difference of meaning between shiru/shirimasu and wakari/ wakarimasu?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>is there a difference of meaning between shiru/shirimasu and wakari/ wakarimasu?
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Mayumi</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2009/03/31/beginner-lesson-s4-38-too-easy-japanese/#comment-491192</link>
		<pubDate>Mon, 13 Apr 2009 05:25:33 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2009/03/31/beginner-lesson-s4-38-too-easy-japanese/#comment-491192</guid>
					<description>Greg-san,

日本語でコメント、ありがとうございます！
Thank you for your comments in Japanese!:dogeza:

これからもコメントしてくださいね！:wink:
We look forward to your comments!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Greg-san,</p>
<p>日本語でコメント、ありがとうございます！<br />
Thank you for your comments in Japanese! <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_dogeza.gif' alt=':dogeza:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>これからもコメントしてくださいね！ <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=':wink:' class='wp-smiley' /><br />
We look forward to your comments!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Greg</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2009/03/31/beginner-lesson-s4-38-too-easy-japanese/#comment-485634</link>
		<pubDate>Thu, 02 Apr 2009 14:26:39 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2009/03/31/beginner-lesson-s4-38-too-easy-japanese/#comment-485634</guid>
					<description>はっはっははは

この話はとても面白いです！

ぼくはまいにちでjapanesepod101を聞きますよ

and yes I sincerely apologize for my dreadful Japanese. I only started learning last summer.
The stories are great, the acting's pretty good!

And of course, I had to comment because now even Naomi-sensei started asking us :D</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>はっはっははは</p>
<p>この話はとても面白いです！</p>
<p>ぼくはまいにちでjapanesepod101を聞きますよ</p>
<p>and yes I sincerely apologize for my dreadful Japanese. I only started learning last summer.<br />
The stories are great, the acting&#8217;s pretty good!</p>
<p>And of course, I had to comment because now even Naomi-sensei started asking us <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':D' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: hinenoguy</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2009/03/31/beginner-lesson-s4-38-too-easy-japanese/#comment-485592</link>
		<pubDate>Thu, 02 Apr 2009 08:11:00 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2009/03/31/beginner-lesson-s4-38-too-easy-japanese/#comment-485592</guid>
					<description>Mayumi-san,

Domo arigato.

Mayumi-san wa totemo shinsetsu desu!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Mayumi-san,</p>
<p>Domo arigato.</p>
<p>Mayumi-san wa totemo shinsetsu desu!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Mayumi</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2009/03/31/beginner-lesson-s4-38-too-easy-japanese/#comment-485581</link>
		<pubDate>Thu, 02 Apr 2009 07:12:35 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2009/03/31/beginner-lesson-s4-38-too-easy-japanese/#comment-485581</guid>
					<description>リアンさん、Jhalton-san,

Thank you for your nice comments!:dogeza:
Naomi-sensei wrote the stories.

hinenoguy-san,

When you click on the "Explore Core Lessons" and then chick "newbie S1" on the top of our top page of our site, you can see the list of Nihongo Doujou lessons in the pull down menu.  From this list, you can select which lesson you want to see. :wink:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>リアンさん、Jhalton-san,</p>
<p>Thank you for your nice comments! <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_dogeza.gif' alt=':dogeza:' class='wp-smiley' /><br />
Naomi-sensei wrote the stories.</p>
<p>hinenoguy-san,</p>
<p>When you click on the &#8220;Explore Core Lessons&#8221; and then chick &#8220;newbie S1&#8243; on the top of our top page of our site, you can see the list of Nihongo Doujou lessons in the pull down menu.  From this list, you can select which lesson you want to see.  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=':wink:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: hinenoguy</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2009/03/31/beginner-lesson-s4-38-too-easy-japanese/#comment-485536</link>
		<pubDate>Thu, 02 Apr 2009 02:12:14 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2009/03/31/beginner-lesson-s4-38-too-easy-japanese/#comment-485536</guid>
					<description>Slightly Off Topic:

The lesson notes often refer to "Nihongo Dojo" material, but I can't find the Nihongo Dojo.

Can someone please tell me where I can find it?


Thanks!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Slightly Off Topic:</p>
<p>The lesson notes often refer to &#8220;Nihongo Dojo&#8221; material, but I can&#8217;t find the Nihongo Dojo.</p>
<p>Can someone please tell me where I can find it?</p>
<p>Thanks!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: jhalton</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2009/03/31/beginner-lesson-s4-38-too-easy-japanese/#comment-485371</link>
		<pubDate>Wed, 01 Apr 2009 17:37:48 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2009/03/31/beginner-lesson-s4-38-too-easy-japanese/#comment-485371</guid>
					<description>:mrgreen:


I just wanted to say the writers are really good. These lessons have enough to teach us useful words and phrases, but they're also entertaining and never too plain or boring. 

The soap opera-ness of a lot of the story arcs is funny too, it's cheesy, but it's a good thing that some of the characters make it a point that the others are being cheesy to kind of up the humor...



Eric's acting in the translation was good too. Sometimes the translations seem too flat and it's hard to get the real meaning of what they're saying.



Also, whoever names these has a good sense of humor "Too easy japanese" huh....do u mean "Erika is a too-easy-japanese-person"?  ;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p> <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_mrgreen.gif' alt=':mrgreen:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>I just wanted to say the writers are really good. These lessons have enough to teach us useful words and phrases, but they&#8217;re also entertaining and never too plain or boring. </p>
<p>The soap opera-ness of a lot of the story arcs is funny too, it&#8217;s cheesy, but it&#8217;s a good thing that some of the characters make it a point that the others are being cheesy to kind of up the humor&#8230;</p>
<p>Eric&#8217;s acting in the translation was good too. Sometimes the translations seem too flat and it&#8217;s hard to get the real meaning of what they&#8217;re saying.</p>
<p>Also, whoever names these has a good sense of humor &#8220;Too easy japanese&#8221; huh&#8230;.do u mean &#8220;Erika is a too-easy-japanese-person&#8221;?  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: リアン</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2009/03/31/beginner-lesson-s4-38-too-easy-japanese/#comment-485154</link>
		<pubDate>Wed, 01 Apr 2009 08:39:50 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2009/03/31/beginner-lesson-s4-38-too-easy-japanese/#comment-485154</guid>
					<description>今回のレッスンは分かり易いし面白過ぎると思いますよ！:razz::mrgreen:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>今回のレッスンは分かり易いし面白過ぎると思いますよ！ <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_razz.gif' alt=':razz:' class='wp-smiley' />  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_mrgreen.gif' alt=':mrgreen:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Naomi</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2009/03/31/beginner-lesson-s4-38-too-easy-japanese/#comment-484987</link>
		<pubDate>Wed, 01 Apr 2009 02:21:02 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2009/03/31/beginner-lesson-s4-38-too-easy-japanese/#comment-484987</guid>
					<description>みなさん、コメントありがとうございました。
Mina-san, Komento arigatou gozaimashita.:kokoro:

Chris-san 
Actually this lesson is designed to review the grammar points we learned in lesson 34,35,36,36 and 37.
---sugiru/sugimasu is covered in Beginner series season 4 lesson 34.:wink:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>みなさん、コメントありがとうございました。<br />
Mina-san, Komento arigatou gozaimashita. <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_kokoro.gif' alt=':kokoro:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Chris-san<br />
Actually this lesson is designed to review the grammar points we learned in lesson 34,35,36,36 and 37.<br />
&#8212;sugiru/sugimasu is covered in Beginner series season 4 lesson 34. <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=':wink:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Jessi</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2009/03/31/beginner-lesson-s4-38-too-easy-japanese/#comment-484939</link>
		<pubDate>Wed, 01 Apr 2009 00:42:10 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2009/03/31/beginner-lesson-s4-38-too-easy-japanese/#comment-484939</guid>
					<description>Chrisさん＞That's exactly right!

Richardさん＞ Thanks for the comment :grin:

Sarahさん＞Great explanation, thanks!

Thomasさん＞Glad to hear it. And you're right, sometimes it is shortened like that.

テッドさん＞ Yeah, I think reading and driving is perhaps not the best combination :lol: But listening to Jpod101 sounds like a great way to make use of that commute time! :wink:

graemeさん＞Thanks for the feedback, sounds like a good way to study! And sorry for any confusion over senpai/sempai... they are actually both correct! Maxiewawaさん explained it very well :smile:

Haruko Hinakoさん＞Thanks! :wink:

ukeさん＞ Thanks for commenting! By any chance do you mean... どうもありがとう？:smile:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Chrisさん＞That&#8217;s exactly right!</p>
<p>Richardさん＞ Thanks for the comment  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':grin:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Sarahさん＞Great explanation, thanks!</p>
<p>Thomasさん＞Glad to hear it. And you&#8217;re right, sometimes it is shortened like that.</p>
<p>テッドさん＞ Yeah, I think reading and driving is perhaps not the best combination  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_lol.gif' alt=':lol:' class='wp-smiley' />  But listening to Jpod101 sounds like a great way to make use of that commute time!  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=':wink:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>graemeさん＞Thanks for the feedback, sounds like a good way to study! And sorry for any confusion over senpai/sempai&#8230; they are actually both correct! Maxiewawaさん explained it very well  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':smile:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Haruko Hinakoさん＞Thanks!  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=':wink:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>ukeさん＞ Thanks for commenting! By any chance do you mean&#8230; どうもありがとう？ <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':smile:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: maxiewawa</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2009/03/31/beginner-lesson-s4-38-too-easy-japanese/#comment-484921</link>
		<pubDate>Tue, 31 Mar 2009 23:55:07 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2009/03/31/beginner-lesson-s4-38-too-easy-japanese/#comment-484921</guid>
					<description>graeme san, the 'n' (it's actually ん) in "senpai" is actually spoken as an 'm'. The 'n' changes sound before a 'b' or a 'p' to an 'm'. So "senpai" is a literal romanisation of how it's written, but "sempai" is how it sounds.

The same thing happens in the word "shinbun" meaning "newspaper". You might be familiar with the Yomiuri Shimbun, Nikkei Shimbun, Mainichi Shimbun etc. In each of these cases "Shimbun" is spelt with an "n" (or rather ん) although pronounced sounding like "m".</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>graeme san, the &#8216;n&#8217; (it&#8217;s actually ん) in &#8220;senpai&#8221; is actually spoken as an &#8216;m&#8217;. The &#8216;n&#8217; changes sound before a &#8216;b&#8217; or a &#8216;p&#8217; to an &#8216;m&#8217;. So &#8220;senpai&#8221; is a literal romanisation of how it&#8217;s written, but &#8220;sempai&#8221; is how it sounds.</p>
<p>The same thing happens in the word &#8220;shinbun&#8221; meaning &#8220;newspaper&#8221;. You might be familiar with the Yomiuri Shimbun, Nikkei Shimbun, Mainichi Shimbun etc. In each of these cases &#8220;Shimbun&#8221; is spelt with an &#8220;n&#8221; (or rather ん) although pronounced sounding like &#8220;m&#8221;.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: uke</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2009/03/31/beginner-lesson-s4-38-too-easy-japanese/#comment-484883</link>
		<pubDate>Tue, 31 Mar 2009 21:49:54 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2009/03/31/beginner-lesson-s4-38-too-easy-japanese/#comment-484883</guid>
					<description>せゝせぃ どゆ ぁるぎと｡:kokoro:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>せゝせぃ どゆ ぁるぎと｡ <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_kokoro.gif' alt=':kokoro:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Haruko Hinako</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2009/03/31/beginner-lesson-s4-38-too-easy-japanese/#comment-484809</link>
		<pubDate>Tue, 31 Mar 2009 17:32:42 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2009/03/31/beginner-lesson-s4-38-too-easy-japanese/#comment-484809</guid>
					<description>HI! Thanx, interesting class</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>HI! Thanx, interesting class
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: graeme.</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2009/03/31/beginner-lesson-s4-38-too-easy-japanese/#comment-484767</link>
		<pubDate>Tue, 31 Mar 2009 14:59:19 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2009/03/31/beginner-lesson-s4-38-too-easy-japanese/#comment-484767</guid>
					<description>so in this weeks lesson you romanized 先輩 sempai.  Last week you used senpai.  Is sempai even considered romanization or is it a translation?

ﾃｯドさん, you need the icar complete with HUD.  ;-) wait, what year is this?

i think many people are visual learners like myself.  my technique is generally to look over the pdf first so i can take my time to aborb the target grammar points and take my time to go through the kanji and hiragana transcripts and only jump to the romanization and english when i'm stuck (which is a lot).  Then, when i'm ready, i listen to the cast and am able to focus better on what lesson is trying to be taught.  just my 2円.

:twisted:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>so in this weeks lesson you romanized 先輩 sempai.  Last week you used senpai.  Is sempai even considered romanization or is it a translation?</p>
<p>ﾃｯドさん, you need the icar complete with HUD.  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';-)' class='wp-smiley' />  wait, what year is this?</p>
<p>i think many people are visual learners like myself.  my technique is generally to look over the pdf first so i can take my time to aborb the target grammar points and take my time to go through the kanji and hiragana transcripts and only jump to the romanization and english when i&#8217;m stuck (which is a lot).  Then, when i&#8217;m ready, i listen to the cast and am able to focus better on what lesson is trying to be taught.  just my 2円.</p>
<p> <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_twisted.gif' alt=':twisted:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>

