<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.0.11" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: Beginner Lesson S4 #36 - I Think You’ll Like This…</title>
	<link>http://www.japanesepod101.com/2009/03/17/beginner-lesson-s4-36-i-think-youll-like-this/</link>
	<description>Learn Japanese with Daily Podcasts from Tokyo Whether you are Japan-bound or a seasoned speaker, our lessons offer something for everyone. We incorporate culture and current issues into each episode to give the most informative, both linguistically and culturally, podcasts possible.  For those of you with just the plane ride to prepare, check our survival phrase series at Japanesepod101.com. One of these phrases just might turn your trip into the best one ever! Yoroshiku O-negai Shimasu!</description>
	<pubDate>Wed, 23 May 2012 05:04:30 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.0.11</generator>

	<item>
		<title>by: Motoko</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2009/03/17/beginner-lesson-s4-36-i-think-youll-like-this/#comment-617093</link>
		<pubDate>Tue, 13 Mar 2012 03:38:21 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2009/03/17/beginner-lesson-s4-36-i-think-youll-like-this/#comment-617093</guid>
					<description>亀井さん、コメントありがとうございます。
今日東京は晴れです。でもまだまだ寒いですよ。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>亀井さん、コメントありがとうございます。<br />
今日東京は晴れです。でもまだまだ寒いですよ。
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: 亀井</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2009/03/17/beginner-lesson-s4-36-i-think-youll-like-this/#comment-616492</link>
		<pubDate>Sat, 03 Mar 2012 03:21:33 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2009/03/17/beginner-lesson-s4-36-i-think-youll-like-this/#comment-616492</guid>
					<description>この授業はとても面白いと思います。
今日は雨が降ったと思います。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>この授業はとても面白いと思います。<br />
今日は雨が降ったと思います。
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Motoko</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2009/03/17/beginner-lesson-s4-36-i-think-youll-like-this/#comment-609569</link>
		<pubDate>Mon, 28 Nov 2011 06:39:18 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2009/03/17/beginner-lesson-s4-36-i-think-youll-like-this/#comment-609569</guid>
					<description>Jacob-san,
 We usually use ga as subject marker in subordinate clause.
The sentence before ..omou is a kind of quotation from the past utterance of her mother so it would be in present form.
The action "to think" is the past action from the perspective on the wedding.
Then the expression would be da to omotta.
Please also note that Japanese language tends to put a tense at the main clause at the end.
I hope this helps.:grin:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Jacob-san,<br />
 We usually use ga as subject marker in subordinate clause.<br />
The sentence before ..omou is a kind of quotation from the past utterance of her mother so it would be in present form.<br />
The action &#8220;to think&#8221; is the past action from the perspective on the wedding.<br />
Then the expression would be da to omotta.<br />
Please also note that Japanese language tends to put a tense at the main clause at the end.<br />
I hope this helps. <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':grin:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Jacob</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2009/03/17/beginner-lesson-s4-36-i-think-youll-like-this/#comment-609554</link>
		<pubDate>Sat, 26 Nov 2011 21:13:08 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2009/03/17/beginner-lesson-s4-36-i-think-youll-like-this/#comment-609554</guid>
					<description>Also, "saisho wa yowakute tayorinai hito da to omotta"
Why doesnt it say "saisho wa yowakute tayorinai hito datta to omou"
Thanks alot</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Also, &#8220;saisho wa yowakute tayorinai hito da to omotta&#8221;<br />
Why doesnt it say &#8220;saisho wa yowakute tayorinai hito datta to omou&#8221;<br />
Thanks alot
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Jacob</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2009/03/17/beginner-lesson-s4-36-i-think-youll-like-this/#comment-609549</link>
		<pubDate>Sat, 26 Nov 2011 19:41:44 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2009/03/17/beginner-lesson-s4-36-i-think-youll-like-this/#comment-609549</guid>
					<description>Does the subject in the quotation have to be marked with ga or can it also be wa?
Thanks</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Does the subject in the quotation have to be marked with ga or can it also be wa?<br />
Thanks
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: チィ</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2009/03/17/beginner-lesson-s4-36-i-think-youll-like-this/#comment-602868</link>
		<pubDate>Tue, 01 Mar 2011 04:07:36 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2009/03/17/beginner-lesson-s4-36-i-think-youll-like-this/#comment-602868</guid>
					<description>美雨さんは弱い人だと思う。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>美雨さんは弱い人だと思う。
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Naomi</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2009/03/17/beginner-lesson-s4-36-i-think-youll-like-this/#comment-568635</link>
		<pubDate>Mon, 07 Jun 2010 01:00:33 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2009/03/17/beginner-lesson-s4-36-i-think-youll-like-this/#comment-568635</guid>
					<description>Ercan Sarbat -san
Great question! 
In Japanese we don't say "What do you think?", but we say "How do you think?" to ask someone's opinion.
"How" is "Dou" and since "Dou" is an interrogative adverb, you don't need to insert a particle after it.
So "what do you think?" is...
"Dou omou?"  or "Dou omoimasu ka?" (Literal translation; how do you think?)

I hope this helps.:wink:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ercan Sarbat -san<br />
Great question!<br />
In Japanese we don&#8217;t say &#8220;What do you think?&#8221;, but we say &#8220;How do you think?&#8221; to ask someone&#8217;s opinion.<br />
&#8220;How&#8221; is &#8220;Dou&#8221; and since &#8220;Dou&#8221; is an interrogative adverb, you don&#8217;t need to insert a particle after it.<br />
So &#8220;what do you think?&#8221; is&#8230;<br />
&#8220;Dou omou?&#8221;  or &#8220;Dou omoimasu ka?&#8221; (Literal translation; how do you think?)</p>
<p>I hope this helps. <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=':wink:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Ercan Sarbat</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2009/03/17/beginner-lesson-s4-36-i-think-youll-like-this/#comment-567790</link>
		<pubDate>Mon, 31 May 2010 15:59:13 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2009/03/17/beginner-lesson-s4-36-i-think-youll-like-this/#comment-567790</guid>
					<description>Thank you Naomi-San,
This will be my 7th :-) I hope to speak a lot of Japanese this time. I wonder if we can say ''Nani to omou?'' or how can we say ''what do you think?'' in Japanese?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thank you Naomi-San,<br />
This will be my 7th <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' />  I hope to speak a lot of Japanese this time. I wonder if we can say &#8216;&#8217;Nani to omou?'&#8217; or how can we say &#8216;&#8217;what do you think?'&#8217; in Japanese?
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Naomi</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2009/03/17/beginner-lesson-s4-36-i-think-youll-like-this/#comment-567740</link>
		<pubDate>Mon, 31 May 2010 04:01:07 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2009/03/17/beginner-lesson-s4-36-i-think-youll-like-this/#comment-567740</guid>
					<description>Ercan Sarbat-san
You'll be in Tokyo in 2 weeks? I hope you'll have a great time in Tokyo:wink:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ercan Sarbat-san<br />
You&#8217;ll be in Tokyo in 2 weeks? I hope you&#8217;ll have a great time in Tokyo <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=':wink:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Ercan Sarbat</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2009/03/17/beginner-lesson-s4-36-i-think-youll-like-this/#comment-567481</link>
		<pubDate>Fri, 28 May 2010 13:33:51 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2009/03/17/beginner-lesson-s4-36-i-think-youll-like-this/#comment-567481</guid>
					<description>Watashi wa Hare Otoko desu.
Grammer of Japanese and Turkish are quite the same so I got this lesson very easily.
Thank you very much, 2 weeks later I hope to be in Tokyo and hope that Tenki wa ii desu!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Watashi wa Hare Otoko desu.<br />
Grammer of Japanese and Turkish are quite the same so I got this lesson very easily.<br />
Thank you very much, 2 weeks later I hope to be in Tokyo and hope that Tenki wa ii desu!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Jessi</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2009/03/17/beginner-lesson-s4-36-i-think-youll-like-this/#comment-509543</link>
		<pubDate>Thu, 28 May 2009 01:02:08 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2009/03/17/beginner-lesson-s4-36-i-think-youll-like-this/#comment-509543</guid>
					<description>Hi Sylvieさん,

You are correct! みがいて is the te-form of みがく, and the た is short for いた。It's common to leave the い out. 「～ていた」 is the equivalent to [ was ~ing].

みがいていた ⇒ みがいてた

And then the わ is a sentence ending particle used for emphasis (and mostly used by women).

I hope this helps!:grin:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Sylvieさん,</p>
<p>You are correct! みがいて is the te-form of みがく, and the た is short for いた。It&#8217;s common to leave the い out. 「～ていた」 is the equivalent to [ was ~ing].</p>
<p>みがいていた ⇒ みがいてた</p>
<p>And then the わ is a sentence ending particle used for emphasis (and mostly used by women).</p>
<p>I hope this helps! <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':grin:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Sylvie</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2009/03/17/beginner-lesson-s4-36-i-think-youll-like-this/#comment-509266</link>
		<pubDate>Wed, 27 May 2009 11:47:14 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2009/03/17/beginner-lesson-s4-36-i-think-youll-like-this/#comment-509266</guid>
					<description>Hi, 
Can anybody explain me what the last bit about the wedding shoes means? けっこんしきようのくつをみがいてたわ。I guess it's the te-form of the verb みがく but what does the たわ mean? What's the grammar behind this?
Please help me out!
Sylvie</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi,<br />
Can anybody explain me what the last bit about the wedding shoes means? けっこんしきようのくつをみがいてたわ。I guess it&#8217;s the te-form of the verb みがく but what does the たわ mean? What&#8217;s the grammar behind this?<br />
Please help me out!<br />
Sylvie
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Mayumi</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2009/03/17/beginner-lesson-s4-36-i-think-youll-like-this/#comment-489000</link>
		<pubDate>Wed, 08 Apr 2009 05:51:40 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2009/03/17/beginner-lesson-s4-36-i-think-youll-like-this/#comment-489000</guid>
					<description>jhalton-san,

Now I understand what you mean.:mrgreen:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>jhalton-san,</p>
<p>Now I understand what you mean. <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_mrgreen.gif' alt=':mrgreen:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: jhalton</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2009/03/17/beginner-lesson-s4-36-i-think-youll-like-this/#comment-488069</link>
		<pubDate>Mon, 06 Apr 2009 06:04:52 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2009/03/17/beginner-lesson-s4-36-i-think-youll-like-this/#comment-488069</guid>
					<description>:cool:

祖ですね。。。でも、her voice is the same as "Lori"  ;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p> <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_cool.gif' alt=':cool:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>祖ですね。。。でも、her voice is the same as &#8220;Lori&#8221;  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Mayumi</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2009/03/17/beginner-lesson-s4-36-i-think-youll-like-this/#comment-485583</link>
		<pubDate>Thu, 02 Apr 2009 07:22:00 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2009/03/17/beginner-lesson-s4-36-i-think-youll-like-this/#comment-485583</guid>
					<description>jhalton-san,

The girl who is marrying Haruya is "Miu":lol:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>jhalton-san,</p>
<p>The girl who is marrying Haruya is &#8220;Miu&#8221; <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_lol.gif' alt=':lol:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>

