This feature requires an Active Premium subscription. Sign in or register for a 7-Day Free Trial today. Click link for more info.
This feature requires an Active Basic subscription. Sign in or register for a 7-Day Free Trial today. Click link for more info.
 
By Type:

Ascending Descending
By Month:

Ascending Descending
By Keyword:

Ascending Descending

Learn Japanese with JapanesePod101.com! Keep up the awesome work with this Japanese lesson. And, learn to tell people what you think. You’ll be able to say any type of phrase that begins with “I think” or “I don’t think.” Even use the past tense to start sentences with “I thought.”

This important beginner Japanese lesson will open up a whole new world of Japanese phrases for you. Master Omou to say “I think” and “I don’t think.” You’ll be able to share your thoughts in the casual and polite forms after practicing with all the sample sentences in this JapanesePod101.com lesson. And, as a bonus, you’ll find a number of vocabulary words to include in your Japanese conversations.

learn Japanese, Wedding



This entry was posted on Tuesday, March 17th, 2009 at 6:30 pm and is filed under Beginner Season 4 . You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.

47 Responses to “Beginner Lesson S4 #36 - I Think You’ll Like This…”

JapanesePod101.com says:

Kon-nichi wa Mina-san, Please tell us what you think using today’s grammar point!

avatar
Zoran says:

Good lesson for me I think useful , because I expect my friend from Tokyo , but before often mix up polite and casual Japanese. And really most thing from this lesson it not possible to found in books. おもしろい
Now I little more confidence in Japanese language, then before.
ありがとごさいます。
:dogeza:
ゾラン

avatar
arga says:

nice one
^^

i wish i can use it in my daily life
cuz i’m not living in japan

avatar
Spidey says:

皆さん、晴れ。。。か 。。。雨。。。か。。。男 とか 女 とかな?
どちとどうち?

avatar
Spidey says:

私は、せたい 晴れ男よ!

avatar
Naomi says:

Zoran-san
よかったです。ありがとうございます。

arga-san
Please practice your Japanese at this comment section!! :wink:

Spidey-san
蜘蛛男さんは晴れ男ですか? :lol:

avatar
Peter says:

Rain Man ってその映画を見たことがないと思った

avatar
Kobukuro says:

皆さん、こんにちは :smile:  !

私はこのLessonが面白くて有益だと思いますよ  :dogeza:  !
本当に、JPod101が大好きです。

avatar
Chris says:

明日雨が降ると思う。Can this mean “I think it will rain tomorrow” as well as in the dialogue where it means MaMa “Do you think it will rain tomorrow”

avatar
Highbridge says:

Is it possible to say “彼女は学生だと思った” instead of “彼女は学生だったと思う”?

avatar
jaylos25 says:

it’s nice to study japanese da to omoimasu.
it is really big help for me.
doumo arigato gozaimasu.

avatar
Irene says:

thanks a lot this will help me. :lol: i will practice more

avatar
Kobukuro says:

>>Is it possible to say “彼女は学生だと思った” instead of “彼女は学生だったと思う”?

Hmm… I guess, the meaning is a bit different:

彼女は学生だと思った
I thought, she is a student.

彼女は学生だったと思う
I think, she was a student.

avatar
Jessi says:

Yes, I think Kobukuroさん is on the right track :smile: The first one (彼女は学生だと思った) sounds like you thought she was a student, but it turns out that maybe you were wrong or something. In the second one (彼女は学生だったと思う), you still do think that she was a student. Good question!

Chrisさん>
You’re right! In this case, since the subjects are left out, it all depends on the intonation at the end of the sentence.
明日雨が降ると思う。 (falling intonation: “I think it will rain tomorrow”)
明日雨が降ると思う? (rising intonation: “Do you think it will rain tomorrow?”)

avatar
Kobukuro says:

晴夜は強いです。=> 私は晴夜が強いと思います。?

Is it right, that, if I write 私は, I have to use the subject marking partikle が ? Two は sound strange for my ears somehow.

私は晴夜が強いと思います。-> I think, that Haruya is the one, who is strong.
私は晴夜は強いと思います。-> I think, that Haruya is strong.

But the meaning is a bit different :roll: .

avatar
Eve Kushner says:

Nice kanji pun in the name 晴夜 (Haruya)! 晴夜は雨男ですが、晴夜という名前は「晴れ」の漢字が含まれますね。

avatar
Eve Kushner says:

Oops, where I wrote 「晴れ」, I meant just 「晴」.

avatar
Kobukuro says:

Ahh…. Eve the “Kanji-Queen” :dogeza: :smile: ! I love your Blog-entries :kokoro: !

avatar
Eve Kushner says:

こぶくろさん、ありがとうございます!!!Kanji Queenというニックネームが大好きです! :razz:

avatar
Kobukuro says:

Kanji-Queenはいいニックネームだと思います  :mrgreen:  !本当に、似合っています!

avatar
Eve Kushner says:

Back when I edited books, an author once referred to me as “the hyphenation queen,” and he did NOT mean it kindly. I’m glad to have this new and more positive association with “queen”! Thanks!

avatar
Kobukuro says:

Eve, I really appreciate your work, even if I don’t comment on your entries! And I guess, that there are many J-Poddies who love the Kanji-Queen too :smile: !

NIcole

PS: Strange author :roll: :evil:

avatar
Eve Kushner says:

Nicole! Aha, you have a name other than Kobukuro (small bag, right?!).

At first I took “strange author” to refer to me, but now I’m guessing otherwise! :smile:

I’ve got to sign off now to have a Skype chat with my Japanese partner. I’m sure to encounter LOTS of frustration, so thanks so much for all the supportive comments! Gave me a big lift! :razz:

avatar
Kobukuro says:

Oh no… I never would call you a strange author :oops: !

And yes, the name Kobukuro refers to the band コブクロ  :mrgreen:  !Have a nice day Eve :grin: !

avatar
Jessi says:

Hi Eve! Nice to see you commenting :razz: I’m Jessi and I’m new to the JPOD101 team. I really like reading your kanji articles! よろしくお願いします。

avatar
Eve Kushner says:

Hi, Jessi-先生!

Yes, I heard your debut on the Lower Intermediate level, and I was incredibly impressed by your pronunciation, as was everyone else, obviously. In my mind, I keep hearing the way you said そうですね with just the right amount of intonation and the right amt. of everything else! Since you said you mastered pronunciation by doing lots of listening and lots of repetition, it inspired me to focus hard on pronunciation as I worked with some JPod materials yesterday. So thanks for being such a role model! :dogeza:

Thanks so much for the nice comments re. the kanji blogging!

Keep up the good work! よろしくお願いします。 (How nice to be able to copy-paste that from your comment!) :razz:

avatar
Kobukuro says:

Wahh… Jessi, how did you get this pronunciation :shock: :shock: :shock: !

Because of Eve’s comment I jumped to a newer Lower Intermediate lesson to hear you speaking Japanese. Unbelievable :oops: :dogeza: ! I haven’t thought, that it would be possible to reach such a pronunciation for a non-Japanese-person.

Now I will try to practice harder than before :smile: !

avatar
Jessi says:

Eveさん&Kobukuroさん>
Wow, thanks you guys! :oops: It means a lot to read such nice comments, and it gets -me- motivated too! :grin: I hope that you continue to enjoy listening!

avatar
toyoyo says:

Subarashii lesson deshita!
Mina-san, otsukare-sama deshita! :grin:

Watashi wa ame otoko de wa nai to omoimasu ga, watashi no aoi shirt o kiru toki wa ame ga zettai furimasu! Okashii to omoimasu ka? :smile:

avatar
Mayumi says:

toyoyo-san,

Harete hoshii toki wa, aoi shirt o kinakereba ii n desu ne.
Wakariyasukute ii desu ne!

If you want a nice weather, you will not wear a blue shirt, right? It’s really simple. I like it! :mrgreen:

avatar
toyoyo says:

Arigatou Mayumi-san.. ii kangae desu. :mrgreen:

Demo.. watashi wa ao-iro ga dai suki desu yo! :cool:
Aoi shirts mo ippai arimasu shi.. Doushitara ii desu ka na.. taihen desu ne… :razz:

avatar
Mayumi says:

toyoyo-san,
mmm, muzukashii desu ne.
Ame no hi ga suki ni nareba ii desu ne! :mrgreen:
Ame no hi mo tanoshii desu yo! :roll:

If you have many blue shirts, I think you’ll come to like rainy days! :hachimaki:

avatar
jhalton says:

It’s funny how Lori lives a double life, marrying haruya and also going to school and dating that Ryu guy…….har har har

avatar
Mayumi says:

jhalton-san,

The girl who is marrying Haruya is “Miu” :lol:

avatar
jhalton says:

:cool:

祖ですね。。。でも、her voice is the same as “Lori” ;)

avatar
Mayumi says:

jhalton-san,

Now I understand what you mean. :mrgreen:

avatar
Sylvie says:

Hi,
Can anybody explain me what the last bit about the wedding shoes means? けっこんしきようのくつをみがいてたわ。I guess it’s the te-form of the verb みがく but what does the たわ mean? What’s the grammar behind this?
Please help me out!
Sylvie

avatar
Jessi says:

Hi Sylvieさん,

You are correct! みがいて is the te-form of みがく, and the た is short for いた。It’s common to leave the い out. 「~ていた」 is the equivalent to [ was ~ing].

みがいていた ⇒ みがいてた

And then the わ is a sentence ending particle used for emphasis (and mostly used by women).

I hope this helps! :grin:

avatar
Ercan Sarbat says:

Watashi wa Hare Otoko desu.
Grammer of Japanese and Turkish are quite the same so I got this lesson very easily.
Thank you very much, 2 weeks later I hope to be in Tokyo and hope that Tenki wa ii desu!

avatar
Naomi says:

Ercan Sarbat-san
You’ll be in Tokyo in 2 weeks? I hope you’ll have a great time in Tokyo :wink:

avatar
Ercan Sarbat says:

Thank you Naomi-San,
This will be my 7th :-) I hope to speak a lot of Japanese this time. I wonder if we can say ‘’Nani to omou?'’ or how can we say ‘’what do you think?'’ in Japanese?

avatar
Naomi says:

Ercan Sarbat -san
Great question!
In Japanese we don’t say “What do you think?”, but we say “How do you think?” to ask someone’s opinion.
“How” is “Dou” and since “Dou” is an interrogative adverb, you don’t need to insert a particle after it.
So “what do you think?” is…
“Dou omou?” or “Dou omoimasu ka?” (Literal translation; how do you think?)

I hope this helps. :wink:

avatar
チィ says:

美雨さんは弱い人だと思う。

avatar
Jacob says:

Does the subject in the quotation have to be marked with ga or can it also be wa?
Thanks

avatar
Jacob says:

Also, “saisho wa yowakute tayorinai hito da to omotta”
Why doesnt it say “saisho wa yowakute tayorinai hito datta to omou”
Thanks alot

avatar
Motoko says:

Jacob-san,
We usually use ga as subject marker in subordinate clause.
The sentence before ..omou is a kind of quotation from the past utterance of her mother so it would be in present form.
The action “to think” is the past action from the perspective on the wedding.
Then the expression would be da to omotta.
Please also note that Japanese language tends to put a tense at the main clause at the end.
I hope this helps. :grin:

avatar

Leave a Reply

:mrgreen: :neutral: :twisted: :shock: :smile: :???: :cool: :evil: :grin: :oops: :razz: :roll: :wink: :cry: :eek: :lol: :mad: :sad: