<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.0.11" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: Lower Intermediate Lesson S4 #5 - Journey to Japan 1</title>
	<link>http://www.japanesepod101.com/2009/03/11/lower-intermediate-lesson-s4-5-journey-to-japan-1/</link>
	<description>Learn Japanese with Daily Podcasts from Tokyo Whether you are Japan-bound or a seasoned speaker, our lessons offer something for everyone. We incorporate culture and current issues into each episode to give the most informative, both linguistically and culturally, podcasts possible.  For those of you with just the plane ride to prepare, check our survival phrase series at Japanesepod101.com. One of these phrases just might turn your trip into the best one ever! Yoroshiku O-negai Shimasu!</description>
	<pubDate>Wed, 23 May 2012 05:04:06 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.0.11</generator>

	<item>
		<title>by: Naomi</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2009/03/11/lower-intermediate-lesson-s4-5-journey-to-japan-1/#comment-573788</link>
		<pubDate>Thu, 15 Jul 2010 00:48:42 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2009/03/11/lower-intermediate-lesson-s4-5-journey-to-japan-1/#comment-573788</guid>
					<description>Nick-san
ありがとうございます！Thank you for the kind comment!:razz:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Nick-san<br />
ありがとうございます！Thank you for the kind comment! <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_razz.gif' alt=':razz:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Nick</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2009/03/11/lower-intermediate-lesson-s4-5-journey-to-japan-1/#comment-573780</link>
		<pubDate>Wed, 14 Jul 2010 22:23:17 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2009/03/11/lower-intermediate-lesson-s4-5-journey-to-japan-1/#comment-573780</guid>
					<description>私はこのレッスンを聞くのが楽しみました。
日本へ旅行する事が有りませんけど，私の希望です。
私に日本語をお教え続けください
どうもありがとうございます。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>私はこのレッスンを聞くのが楽しみました。<br />
日本へ旅行する事が有りませんけど，私の希望です。<br />
私に日本語をお教え続けください<br />
どうもありがとうございます。
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Gabriele</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2009/03/11/lower-intermediate-lesson-s4-5-journey-to-japan-1/#comment-478676</link>
		<pubDate>Fri, 20 Mar 2009 00:04:37 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2009/03/11/lower-intermediate-lesson-s4-5-journey-to-japan-1/#comment-478676</guid>
					<description>Jessieさん、
初めまして！どうぞよこしくおねがいします！

Jessieさんのように日本語がぺらぺらになりたいですよ！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Jessieさん、<br />
初めまして！どうぞよこしくおねがいします！</p>
<p>Jessieさんのように日本語がぺらぺらになりたいですよ！
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Yuichi</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2009/03/11/lower-intermediate-lesson-s4-5-journey-to-japan-1/#comment-477882</link>
		<pubDate>Wed, 18 Mar 2009 06:08:34 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2009/03/11/lower-intermediate-lesson-s4-5-journey-to-japan-1/#comment-477882</guid>
					<description>Jessii
Welcome to JP101! I'm sorry to post a comment:dogeza: I was busy these days. 
遅くなって、ごめんなさい。最近、忙しかったです。
これから、楽しいレッスンを作っていきましょう:nihon:

Rhysさん
&#62;Can you use this おMasu stemください construction for verbs that begin with お? (For example 教える）You could never say 日本語をお教えください right? 

すみません、遅くなりました:dogeza:  Thanx for a great question!!
Yes:grin:You can basically use the construction for 教える, 思う(to think), 降りる(to get off),置く（to put） and so on! 
But, it's a bit difficult to say these, isn't it? Because the お sounds should be pronounced twice in a row:hachimaki:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Jessii<br />
Welcome to JP101! I&#8217;m sorry to post a comment <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_dogeza.gif' alt=':dogeza:' class='wp-smiley' />  I was busy these days.<br />
遅くなって、ごめんなさい。最近、忙しかったです。<br />
これから、楽しいレッスンを作っていきましょう <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_nihon.gif' alt=':nihon:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Rhysさん<br />
&gt;Can you use this おMasu stemください construction for verbs that begin with お? (For example 教える）You could never say 日本語をお教えください right? </p>
<p>すみません、遅くなりました <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_dogeza.gif' alt=':dogeza:' class='wp-smiley' />   Thanx for a great question!!<br />
Yes <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':grin:' class='wp-smiley' /> You can basically use the construction for 教える, 思う(to think), 降りる(to get off),置く（to put） and so on!<br />
But, it&#8217;s a bit difficult to say these, isn&#8217;t it? Because the お sounds should be pronounced twice in a row <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_hachimaki.gif' alt=':hachimaki:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Jessi</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2009/03/11/lower-intermediate-lesson-s4-5-journey-to-japan-1/#comment-477752</link>
		<pubDate>Wed, 18 Mar 2009 00:52:19 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2009/03/11/lower-intermediate-lesson-s4-5-journey-to-japan-1/#comment-477752</guid>
					<description>Tachikomaさん＞
Don't worry, Peter is definitely still around! :smile: He is currently hosting the Beginner and Onomatopoeia series (as well as the occassional News segment), so you can hear him in those every week ^^</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Tachikomaさん＞<br />
Don&#8217;t worry, Peter is definitely still around!  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':smile:' class='wp-smiley' />  He is currently hosting the Beginner and Onomatopoeia series (as well as the occassional News segment), so you can hear him in those every week ^^
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Tachikoma</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2009/03/11/lower-intermediate-lesson-s4-5-journey-to-japan-1/#comment-477552</link>
		<pubDate>Tue, 17 Mar 2009 17:53:44 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2009/03/11/lower-intermediate-lesson-s4-5-journey-to-japan-1/#comment-477552</guid>
					<description>I've been listening to JPod for a long time... and it's just not the same without Peter!  I thought JPod was his baby? Has he left the company? Will we ever hear from him again?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I&#8217;ve been listening to JPod for a long time&#8230; and it&#8217;s just not the same without Peter!  I thought JPod was his baby? Has he left the company? Will we ever hear from him again?
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Sasquatchua</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2009/03/11/lower-intermediate-lesson-s4-5-journey-to-japan-1/#comment-477497</link>
		<pubDate>Tue, 17 Mar 2009 14:51:31 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2009/03/11/lower-intermediate-lesson-s4-5-journey-to-japan-1/#comment-477497</guid>
					<description>Naomi-先生,

That clears it up, thank you.  Although in the video game development industry, it's rare to have that level of formality - at least in the United States.  I will be surprised if I ever need to use it in my own working life.  However, maybe when I become fabulously wealthy and have people waiting on me at a variety of expensive international destinations, I will hear this form regularly.

It could happen!

どうもありがとう！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Naomi-先生,</p>
<p>That clears it up, thank you.  Although in the video game development industry, it&#8217;s rare to have that level of formality - at least in the United States.  I will be surprised if I ever need to use it in my own working life.  However, maybe when I become fabulously wealthy and have people waiting on me at a variety of expensive international destinations, I will hear this form regularly.</p>
<p>It could happen!</p>
<p>どうもありがとう！
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Naomi</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2009/03/11/lower-intermediate-lesson-s4-5-journey-to-japan-1/#comment-477333</link>
		<pubDate>Tue, 17 Mar 2009 04:35:19 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2009/03/11/lower-intermediate-lesson-s4-5-journey-to-japan-1/#comment-477333</guid>
					<description>Sasquatchua -san

待って。Matte.------------------------ Very Casual. Used between friends.
待ってください。Matte kudasai.-----Formal. 
お待ちください。O-machi kudasai---Honorific. Even more polite than "Matte kudasai." It's often used to in the announcement or business situations.

If you are talking to your clients or customers, I recommend that you use "Omachikudasai" instead of "Matte kudasai."  :wink:

I hope this information helps you.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Sasquatchua -san</p>
<p>待って。Matte.&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212; Very Casual. Used between friends.<br />
待ってください。Matte kudasai.&#8212;&#8211;Formal.<br />
お待ちください。O-machi kudasai&#8212;Honorific. Even more polite than &#8220;Matte kudasai.&#8221; It&#8217;s often used to in the announcement or business situations.</p>
<p>If you are talking to your clients or customers, I recommend that you use &#8220;Omachikudasai&#8221; instead of &#8220;Matte kudasai.&#8221;   <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=':wink:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>I hope this information helps you.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Sasquatchua</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2009/03/11/lower-intermediate-lesson-s4-5-journey-to-japan-1/#comment-477251</link>
		<pubDate>Mon, 16 Mar 2009 21:05:35 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2009/03/11/lower-intermediate-lesson-s4-5-journey-to-japan-1/#comment-477251</guid>
					<description>sorry, typo - 教えてください is what I meant.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>sorry, typo - 教えてください is what I meant.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Sasquatchua</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2009/03/11/lower-intermediate-lesson-s4-5-journey-to-japan-1/#comment-477250</link>
		<pubDate>Mon, 16 Mar 2009 21:04:06 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2009/03/11/lower-intermediate-lesson-s4-5-journey-to-japan-1/#comment-477250</guid>
					<description>Can someone talk about when you'd want to use the お-[masu stem]-ください instead of [te form]-ください?  I'm so used to dialog such as "ちょっと待ってください" or "教えたください" that this format is throwing me a bit - it seems identical in usage...?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Can someone talk about when you&#8217;d want to use the お-[masu stem]-ください instead of [te form]-ください?  I&#8217;m so used to dialog such as &#8220;ちょっと待ってください&#8221; or &#8220;教えたください&#8221; that this format is throwing me a bit - it seems identical in usage&#8230;?
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Jessi</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2009/03/11/lower-intermediate-lesson-s4-5-journey-to-japan-1/#comment-476878</link>
		<pubDate>Mon, 16 Mar 2009 00:39:27 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2009/03/11/lower-intermediate-lesson-s4-5-journey-to-japan-1/#comment-476878</guid>
					<description>一さん＞ ありがとうございます！
Where did you hear しちわ？Maybe what you heard was 「スチュワーデス」？ Stewardessのことです :smile:

AndamanIslanderさん＞
Thanks for your nice comments! :grin: I can't say that anyone in my family is Japanese, however... :lol: I think it was just a looot of listening (TV, music, radio, anything) and imitating!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>一さん＞ ありがとうございます！<br />
Where did you hear しちわ？Maybe what you heard was 「スチュワーデス」？ Stewardessのことです  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':smile:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>AndamanIslanderさん＞<br />
Thanks for your nice comments!  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':grin:' class='wp-smiley' />  I can&#8217;t say that anyone in my family is Japanese, however&#8230;  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_lol.gif' alt=':lol:' class='wp-smiley' />  I think it was just a looot of listening (TV, music, radio, anything) and imitating!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: AndamanIslander</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2009/03/11/lower-intermediate-lesson-s4-5-journey-to-japan-1/#comment-476405</link>
		<pubDate>Sun, 15 Mar 2009 07:55:24 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2009/03/11/lower-intermediate-lesson-s4-5-journey-to-japan-1/#comment-476405</guid>
					<description>Hi Jessi,

1. You really do have a fantastic radio voice. Piita-san sure can pick 'em.

2. How-oh-how did you manage to learn to speak with such a natural accent at age 16?! I thought 11-13 (onset of adolescence) was pretty much the deadline for accent-less learning. Please tell us half your family is Japanese and you were hearing it around the house a lot when you were little...

Anyway, after 2-3 months when I just had too much work to study Japanese seriously, I'm back to obsessive JPod101 study. Great to know there's fresh blood around'ere...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Jessi,</p>
<p>1. You really do have a fantastic radio voice. Piita-san sure can pick &#8216;em.</p>
<p>2. How-oh-how did you manage to learn to speak with such a natural accent at age 16?! I thought 11-13 (onset of adolescence) was pretty much the deadline for accent-less learning. Please tell us half your family is Japanese and you were hearing it around the house a lot when you were little&#8230;</p>
<p>Anyway, after 2-3 months when I just had too much work to study Japanese seriously, I&#8217;m back to obsessive JPod101 study. Great to know there&#8217;s fresh blood around&#8217;ere&#8230;
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: 一 (ハジメ)</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2009/03/11/lower-intermediate-lesson-s4-5-journey-to-japan-1/#comment-475305</link>
		<pubDate>Fri, 13 Mar 2009 22:31:55 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2009/03/11/lower-intermediate-lesson-s4-5-journey-to-japan-1/#comment-475305</guid>
					<description>去年私達は日本に行きました。

飛行機のビジネスクラスの席はすごいですよ！

「マイレージサービス」を使いました。 (”mileage service” == frequent flier miles)

直島行きました。　直島は近くに高松です。　ベネッセハウスと地中美術館はすばらしいですよ。

でも、東京と京都には一番好きな所です。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>去年私達は日本に行きました。</p>
<p>飛行機のビジネスクラスの席はすごいですよ！</p>
<p>「マイレージサービス」を使いました。 (”mileage service” == frequent flier miles)</p>
<p>直島行きました。　直島は近くに高松です。　ベネッセハウスと地中美術館はすばらしいですよ。</p>
<p>でも、東京と京都には一番好きな所です。
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: 一 (ハジメ)</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2009/03/11/lower-intermediate-lesson-s4-5-journey-to-japan-1/#comment-475078</link>
		<pubDate>Fri, 13 Mar 2009 15:27:41 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2009/03/11/lower-intermediate-lesson-s4-5-journey-to-japan-1/#comment-475078</guid>
					<description>Jessiさん、どきどきですよ!　:kokoro:

辞書に「しちわ」がありません。　漢字は何ですか？　分りません。

Jessi先生の発音はとてもいいですね。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Jessiさん、どきどきですよ!　 <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_kokoro.gif' alt=':kokoro:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>辞書に「しちわ」がありません。　漢字は何ですか？　分りません。</p>
<p>Jessi先生の発音はとてもいいですね。
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Jessi</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2009/03/11/lower-intermediate-lesson-s4-5-journey-to-japan-1/#comment-474867</link>
		<pubDate>Fri, 13 Mar 2009 07:42:07 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2009/03/11/lower-intermediate-lesson-s4-5-journey-to-japan-1/#comment-474867</guid>
					<description>Spideyさん＞
You're exactly right :grin: わたくし is reserved for super-formal situations!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Spideyさん＞<br />
You&#8217;re exactly right  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':grin:' class='wp-smiley' />  わたくし is reserved for super-formal situations!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>

