<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.0.11" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: Newbie Lesson S4 #25  - Finding Your Way</title>
	<link>http://www.japanesepod101.com/2008/12/27/newbie-lesson-s4-25-finding-your-way/</link>
	<description>Learn Japanese with Daily Podcasts from Tokyo Whether you are Japan-bound or a seasoned speaker, our lessons offer something for everyone. We incorporate culture and current issues into each episode to give the most informative, both linguistically and culturally, podcasts possible.  For those of you with just the plane ride to prepare, check our survival phrase series at Japanesepod101.com. One of these phrases just might turn your trip into the best one ever! Yoroshiku O-negai Shimasu!</description>
	<pubDate>Wed, 23 May 2012 04:39:08 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.0.11</generator>

	<item>
		<title>by: Motoko</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/12/27/newbie-lesson-s4-25-finding-your-way/#comment-618326</link>
		<pubDate>Wed, 04 Apr 2012 03:25:35 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/12/27/newbie-lesson-s4-25-finding-your-way/#comment-618326</guid>
					<description>Lars Erikさん
コメントありがとうございます。
忍者はいますか。むずかしい質問ですね:roll:
Erikさんはどう思いますか。What do you think, Erik-san?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Lars Erikさん<br />
コメントありがとうございます。<br />
忍者はいますか。むずかしい質問ですね <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_rolleyes.gif' alt=':roll:' class='wp-smiley' /><br />
Erikさんはどう思いますか。What do you think, Erik-san?
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Lars Erik</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/12/27/newbie-lesson-s4-25-finding-your-way/#comment-618125</link>
		<pubDate>Sat, 31 Mar 2012 17:47:50 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/12/27/newbie-lesson-s4-25-finding-your-way/#comment-618125</guid>
					<description>忍者のいますか. :grin:
アイポッドがありますか。
楽し ：D
このレッスンは面白いです.
なおみせんせい と エリックさんは, どうもありがとうございました.
あなたたちはさいこうです :grin:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>忍者のいますか.  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':grin:' class='wp-smiley' /><br />
アイポッドがありますか。<br />
楽し ：D<br />
このレッスンは面白いです.<br />
なおみせんせい と エリックさんは, どうもありがとうございました.<br />
あなたたちはさいこうです  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':grin:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: トーマス</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/12/27/newbie-lesson-s4-25-finding-your-way/#comment-615648</link>
		<pubDate>Wed, 22 Feb 2012 19:23:15 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/12/27/newbie-lesson-s4-25-finding-your-way/#comment-615648</guid>
					<description>僕のアパートに猫はいません。でも、僕はいます。

机の上にテレビはありませんがモニターはあります。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>僕のアパートに猫はいません。でも、僕はいます。</p>
<p>机の上にテレビはありませんがモニターはあります。
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: 王凱</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/12/27/newbie-lesson-s4-25-finding-your-way/#comment-604735</link>
		<pubDate>Mon, 09 May 2011 17:52:08 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/12/27/newbie-lesson-s4-25-finding-your-way/#comment-604735</guid>
					<description>このバスは長野駅にいますか。
わかりますか。
江戸に行きます。
ロリーさん、みましたか。
え、たくさんお侍さんがいました。

また</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>このバスは長野駅にいますか。<br />
わかりますか。<br />
江戸に行きます。<br />
ロリーさん、みましたか。<br />
え、たくさんお侍さんがいました。</p>
<p>また
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: spidey</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/12/27/newbie-lesson-s4-25-finding-your-way/#comment-430102</link>
		<pubDate>Wed, 31 Dec 2008 02:51:24 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/12/27/newbie-lesson-s4-25-finding-your-way/#comment-430102</guid>
					<description>Here are two sentences using imasu and arimasu. 

今、サンタさんがいまえん。
Now, Santa isn't here.

世界の中でたくさんラブがあります。
There is much love in the world.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Here are two sentences using imasu and arimasu. </p>
<p>今、サンタさんがいまえん。<br />
Now, Santa isn&#8217;t here.</p>
<p>世界の中でたくさんラブがあります。<br />
There is much love in the world.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: spidey</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/12/27/newbie-lesson-s4-25-finding-your-way/#comment-430100</link>
		<pubDate>Wed, 31 Dec 2008 02:43:19 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/12/27/newbie-lesson-s4-25-finding-your-way/#comment-430100</guid>
					<description>侍さんの刀は…お寺で。。。時間。。。を。。。よく。。。切ります。

Does this make any sense?

Maybe not...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>侍さんの刀は…お寺で。。。時間。。。を。。。よく。。。切ります。</p>
<p>Does this make any sense?</p>
<p>Maybe not&#8230;
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: spidey</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/12/27/newbie-lesson-s4-25-finding-your-way/#comment-430099</link>
		<pubDate>Wed, 31 Dec 2008 02:42:19 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/12/27/newbie-lesson-s4-25-finding-your-way/#comment-430099</guid>
					<description>Strange mnemonic...

Looking at the kanji for samuri and time makes me think about this.

A sumurai's swords cuts swiftly through time at the temple.

侍さん samuri
じ   from 時間  time
お寺　　temple


侍さんの刀は...お寺で。。。時間。。。を。。。よく。。。切ります。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Strange mnemonic&#8230;</p>
<p>Looking at the kanji for samuri and time makes me think about this.</p>
<p>A sumurai&#8217;s swords cuts swiftly through time at the temple.</p>
<p>侍さん samuri<br />
じ   from 時間  time<br />
お寺　　temple</p>
<p>侍さんの刀は&#8230;お寺で。。。時間。。。を。。。よく。。。切ります。
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: ggenglish</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/12/27/newbie-lesson-s4-25-finding-your-way/#comment-429611</link>
		<pubDate>Tue, 30 Dec 2008 00:28:58 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/12/27/newbie-lesson-s4-25-finding-your-way/#comment-429611</guid>
					<description>konbanwa mina-san, eric-san, naomi-sensei, 

this cast brought up another thing i've been wondering about.  which is desu vs. arimasu/imasu.  You used as an example hima ga arimasu.  i also remember a previous lesson where lori is asked by shizuka.  'hima desu ka?'  (L19 just looked it up).  I think there was also a lesson about pay phones early in the newbie series where the person was asking existence of one and the person responded with a 'koushuu denwa desu ka?'.  Although i understand arimasu/imasu is a verb while desu isn't, i'm sort of trying to better grasp how to understand when to choose between them.  I think my confusion is because in most cases the english verb 'to be' handles so much and is usually used instead of 'to exist'.  "Does a pay phone exist nearby?" vs. "Is there a pay phone nearby?".  Know what i mean?  I'd choose to say 2 before 1 in casual conversation.  i guess i'll stop rambling now.  :twisted:

thx for listening and thx for any tips you can pass on. :-)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>konbanwa mina-san, eric-san, naomi-sensei, </p>
<p>this cast brought up another thing i&#8217;ve been wondering about.  which is desu vs. arimasu/imasu.  You used as an example hima ga arimasu.  i also remember a previous lesson where lori is asked by shizuka.  &#8216;hima desu ka?&#8217;  (L19 just looked it up).  I think there was also a lesson about pay phones early in the newbie series where the person was asking existence of one and the person responded with a &#8216;koushuu denwa desu ka?&#8217;.  Although i understand arimasu/imasu is a verb while desu isn&#8217;t, i&#8217;m sort of trying to better grasp how to understand when to choose between them.  I think my confusion is because in most cases the english verb &#8216;to be&#8217; handles so much and is usually used instead of &#8216;to exist&#8217;.  &#8220;Does a pay phone exist nearby?&#8221; vs. &#8220;Is there a pay phone nearby?&#8221;.  Know what i mean?  I&#8217;d choose to say 2 before 1 in casual conversation.  i guess i&#8217;ll stop rambling now.   <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_twisted.gif' alt=':twisted:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>thx for listening and thx for any tips you can pass on. <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Thomas</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/12/27/newbie-lesson-s4-25-finding-your-way/#comment-429171</link>
		<pubDate>Mon, 29 Dec 2008 13:50:02 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/12/27/newbie-lesson-s4-25-finding-your-way/#comment-429171</guid>
					<description>poor gurls, gone wrong again
kawaiso desu ne

i hope they'll find their way back home without being released from a magic spell

akemashita omedeto gozaimasu, eriksan and naomisensei

greetings from germany
トマス</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>poor gurls, gone wrong again<br />
kawaiso desu ne</p>
<p>i hope they&#8217;ll find their way back home without being released from a magic spell</p>
<p>akemashita omedeto gozaimasu, eriksan and naomisensei</p>
<p>greetings from germany<br />
トマス
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: エリック</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/12/27/newbie-lesson-s4-25-finding-your-way/#comment-428281</link>
		<pubDate>Sun, 28 Dec 2008 15:18:49 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/12/27/newbie-lesson-s4-25-finding-your-way/#comment-428281</guid>
					<description>Merry Christmas mina-san!

I've noticed some errors in the pdf again this week.

At the bottom of page 4 there's a page break error, where the past negative of tabemasen deshita is split, and the deshita ends up all on its lonesome on the top of page 5. There appears to be an extra row in the table causing this error.

Page 5: "Kono basu wa doko ni ikimasu ka." In the kana/kanji above, it say "e" not "ni". 
A: すみません。このバスはどこへ行きますか

This was confusing because, I believe, this is the mistake that ロリー makes in the dialogue. (I haven't listened to the episode yet-- I read first).

Further down on page 5 it says:

A: ありがとうございました。
Arigatōgo zaimashita.

It seems that the kana are written with no spaces. My understanding was that that in the romanization there would be spacing fairly consistently: Arigatō gozaimashita. No?

Then on page 6 it says:

*********Formation*********
★ [inanimate object] ga arimasu. ＝ "there is ---," "there are ---," "I have ---."
★ [inanimate object] ga imasu.＝ "there is ---," "there are ---," "I have ---."

Surely that last line should start:

★ [animate object] ga imasu.＝ "there is ---," "there are ---," "I have ---."

I think that this will  be a very useful episode. Can't wait to walk the dog (where I listen to my iPod and hear the lessons)!

Happy New Year everyone!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Merry Christmas mina-san!</p>
<p>I&#8217;ve noticed some errors in the pdf again this week.</p>
<p>At the bottom of page 4 there&#8217;s a page break error, where the past negative of tabemasen deshita is split, and the deshita ends up all on its lonesome on the top of page 5. There appears to be an extra row in the table causing this error.</p>
<p>Page 5: &#8220;Kono basu wa doko ni ikimasu ka.&#8221; In the kana/kanji above, it say &#8220;e&#8221; not &#8220;ni&#8221;.<br />
A: すみません。このバスはどこへ行きますか</p>
<p>This was confusing because, I believe, this is the mistake that ロリー makes in the dialogue. (I haven&#8217;t listened to the episode yet&#8211; I read first).</p>
<p>Further down on page 5 it says:</p>
<p>A: ありがとうございました。<br />
Arigatōgo zaimashita.</p>
<p>It seems that the kana are written with no spaces. My understanding was that that in the romanization there would be spacing fairly consistently: Arigatō gozaimashita. No?</p>
<p>Then on page 6 it says:</p>
<p>*********Formation*********<br />
★ [inanimate object] ga arimasu. ＝ &#8220;there is &#8212;,&#8221; &#8220;there are &#8212;,&#8221; &#8220;I have &#8212;.&#8221;<br />
★ [inanimate object] ga imasu.＝ &#8220;there is &#8212;,&#8221; &#8220;there are &#8212;,&#8221; &#8220;I have &#8212;.&#8221;</p>
<p>Surely that last line should start:</p>
<p>★ [animate object] ga imasu.＝ &#8220;there is &#8212;,&#8221; &#8220;there are &#8212;,&#8221; &#8220;I have &#8212;.&#8221;</p>
<p>I think that this will  be a very useful episode. Can&#8217;t wait to walk the dog (where I listen to my iPod and hear the lessons)!</p>
<p>Happy New Year everyone!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: JapanesePod101.com</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/12/27/newbie-lesson-s4-25-finding-your-way/#comment-396168</link>
		<pubDate>Sat, 27 Dec 2008 09:30:00 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/12/27/newbie-lesson-s4-25-finding-your-way/#comment-396168</guid>
					<description>Mina-san, let's make two sentences using &lt;i&gt;imasu&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;arimasu&lt;/i&gt;. 
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Mina-san, let&#8217;s make two sentences using <i>imasu</i> and <i>arimasu</i>.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>

