<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.0.11" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: Upper Intermediate Lesson S2 #21  - There is No Better Way to Learn Japanese!</title>
	<link>http://www.japanesepod101.com/2008/12/05/upper-intermediate-lesson-s2-21-there-is-no-better-way-to-learn-japanese/</link>
	<description>Learn Japanese with Daily Podcasts from Tokyo Whether you are Japan-bound or a seasoned speaker, our lessons offer something for everyone. We incorporate culture and current issues into each episode to give the most informative, both linguistically and culturally, podcasts possible.  For those of you with just the plane ride to prepare, check our survival phrase series at Japanesepod101.com. One of these phrases just might turn your trip into the best one ever! Yoroshiku O-negai Shimasu!</description>
	<pubDate>Wed, 23 May 2012 04:24:39 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.0.11</generator>

	<item>
		<title>by: Motoko</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/12/05/upper-intermediate-lesson-s2-21-there-is-no-better-way-to-learn-japanese/#comment-611135</link>
		<pubDate>Thu, 05 Jan 2012 03:09:57 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/12/05/upper-intermediate-lesson-s2-21-there-is-no-better-way-to-learn-japanese/#comment-611135</guid>
					<description>Kon'nichiwa, CoffeeJPN-san!
Actually it is correct.
Whereas 遅れた is the past plain form of 遅れます, 遅れ is the masu-stem of 遅れます and a plain copula だ.
It means "delay" or "lag."
I hope this helps.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Kon&#8217;nichiwa, CoffeeJPN-san!<br />
Actually it is correct.<br />
Whereas 遅れた is the past plain form of 遅れます, 遅れ is the masu-stem of 遅れます and a plain copula だ.<br />
It means &#8220;delay&#8221; or &#8220;lag.&#8221;<br />
I hope this helps.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: CoffeeJPN</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/12/05/upper-intermediate-lesson-s2-21-there-is-no-better-way-to-learn-japanese/#comment-610359</link>
		<pubDate>Fri, 23 Dec 2011 21:58:42 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/12/05/upper-intermediate-lesson-s2-21-there-is-no-better-way-to-learn-japanese/#comment-610359</guid>
					<description>On the picture illustration for this lesson, I saw "30秒遅れだ。" But the correct form should be "30秒遅れた。" right?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>On the picture illustration for this lesson, I saw &#8220;30秒遅れだ。&#8221; But the correct form should be &#8220;30秒遅れた。&#8221; right?
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Hiroko</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/12/05/upper-intermediate-lesson-s2-21-there-is-no-better-way-to-learn-japanese/#comment-417928</link>
		<pubDate>Mon, 08 Dec 2008 03:06:29 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/12/05/upper-intermediate-lesson-s2-21-there-is-no-better-way-to-learn-japanese/#comment-417928</guid>
					<description>Janneth san&#62;Could you contact support@japanesepod101.com and they can better assist you :dogeza:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Janneth san&gt;Could you contact <a href="mailto:support@japanesepod101.com">support@japanesepod101.com</a> and they can better assist you  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_dogeza.gif' alt=':dogeza:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Yuki</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/12/05/upper-intermediate-lesson-s2-21-there-is-no-better-way-to-learn-japanese/#comment-417912</link>
		<pubDate>Mon, 08 Dec 2008 01:55:02 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/12/05/upper-intermediate-lesson-s2-21-there-is-no-better-way-to-learn-japanese/#comment-417912</guid>
					<description>dbh-san,
Yes, past tense also can be used with that grammar such as "-no wa, -kurai dehista"
e.g. 今日の待ち合わせに遅れてきたのは、マナミくらいでした。/Only Manami came late on the time today.

ノーガスさん、
その例文、面白すぎ！:lol::lol: 

タネさん、
４５秒かぁ、、、とても几帳面（きちょうめん）な地下鉄ですね。。

Eric-san,
切符はそんなに高いですか？どのくらい？！

プチクレアさん
今日は、ちょっと関西弁ですね！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>dbh-san,<br />
Yes, past tense also can be used with that grammar such as &#8220;-no wa, -kurai dehista&#8221;<br />
e.g. 今日の待ち合わせに遅れてきたのは、マナミくらいでした。/Only Manami came late on the time today.</p>
<p>ノーガスさん、<br />
その例文、面白すぎ！ <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_lol.gif' alt=':lol:' class='wp-smiley' />  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_lol.gif' alt=':lol:' class='wp-smiley' />  </p>
<p>タネさん、<br />
４５秒かぁ、、、とても几帳面（きちょうめん）な地下鉄ですね。。</p>
<p>Eric-san,<br />
切符はそんなに高いですか？どのくらい？！</p>
<p>プチクレアさん<br />
今日は、ちょっと関西弁ですね！
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: プチクレア</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/12/05/upper-intermediate-lesson-s2-21-there-is-no-better-way-to-learn-japanese/#comment-416963</link>
		<pubDate>Sat, 06 Dec 2008 08:44:42 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/12/05/upper-intermediate-lesson-s2-21-there-is-no-better-way-to-learn-japanese/#comment-416963</guid>
					<description>30秒...それはもちろん素晴らしいですよ！パリには地下鉄の定刻がないから、遅れるか遅れないか全然分からなくて、定刻がある電車が遅れたら１５分以下アナウンスが出ません。その上に国内電車が1時間以下遅れて電車会社の問題ではないと弁償金がありません。


素晴らしい国ですわ、日本は。。。:nihon:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>30秒&#8230;それはもちろん素晴らしいですよ！パリには地下鉄の定刻がないから、遅れるか遅れないか全然分からなくて、定刻がある電車が遅れたら１５分以下アナウンスが出ません。その上に国内電車が1時間以下遅れて電車会社の問題ではないと弁償金がありません。</p>
<p>素晴らしい国ですわ、日本は。。。 <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_nihon.gif' alt=':nihon:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Eric</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/12/05/upper-intermediate-lesson-s2-21-there-is-no-better-way-to-learn-japanese/#comment-416880</link>
		<pubDate>Fri, 05 Dec 2008 22:45:15 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/12/05/upper-intermediate-lesson-s2-21-there-is-no-better-way-to-learn-japanese/#comment-416880</guid>
					<description>お恥ずかしいながら、メールボルン（オーストラリア）の交通機関は災厄です。僕は毎日電車で大学に通うんですが、電車が何時も遅れて授業に遅刻することが多かったです。そのうえに切符は高いし、乗客にお詫びもないんです。:evil::evil:

だから日本に行った時にすごくびっくりしました。:dogeza:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>お恥ずかしいながら、メールボルン（オーストラリア）の交通機関は災厄です。僕は毎日電車で大学に通うんですが、電車が何時も遅れて授業に遅刻することが多かったです。そのうえに切符は高いし、乗客にお詫びもないんです。 <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_evil.gif' alt=':evil:' class='wp-smiley' />  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_evil.gif' alt=':evil:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>だから日本に行った時にすごくびっくりしました。 <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_dogeza.gif' alt=':dogeza:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: タネ</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/12/05/upper-intermediate-lesson-s2-21-there-is-no-better-way-to-learn-japanese/#comment-416870</link>
		<pubDate>Fri, 05 Dec 2008 21:16:33 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/12/05/upper-intermediate-lesson-s2-21-there-is-no-better-way-to-learn-japanese/#comment-416870</guid>
					<description>京都に行ったとき、地下鉄が４５秒遅れるアナウンスを聞いた事があります。:shock:
でもね、トロントの地下鉄が４－５分(分！！）遅れてもアナウンスがぜんぜんないの。:mad:こんなことが普通ですよ。:hachimaki:日本の方がいいと思います。:dogeza:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>京都に行ったとき、地下鉄が４５秒遅れるアナウンスを聞いた事があります。 <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_eek.gif' alt=':shock:' class='wp-smiley' /><br />
でもね、トロントの地下鉄が４－５分(分！！）遅れてもアナウンスがぜんぜんないの。 <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_mad.gif' alt=':mad:' class='wp-smiley' /> こんなことが普通ですよ。 <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_hachimaki.gif' alt=':hachimaki:' class='wp-smiley' /> 日本の方がいいと思います。 <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_dogeza.gif' alt=':dogeza:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: ノーガス</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/12/05/upper-intermediate-lesson-s2-21-there-is-no-better-way-to-learn-japanese/#comment-416797</link>
		<pubDate>Fri, 05 Dec 2008 14:31:13 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/12/05/upper-intermediate-lesson-s2-21-there-is-no-better-way-to-learn-japanese/#comment-416797</guid>
					<description>例の人は事故死か大怪我を負ったのかもしれません。
一輪車で高速道路を走るバカはあいつくらいだったな。
過去形はこんなのでいいかな？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>例の人は事故死か大怪我を負ったのかもしれません。<br />
一輪車で高速道路を走るバカはあいつくらいだったな。<br />
過去形はこんなのでいいかな？
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Janneth</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/12/05/upper-intermediate-lesson-s2-21-there-is-no-better-way-to-learn-japanese/#comment-416796</link>
		<pubDate>Fri, 05 Dec 2008 14:29:51 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/12/05/upper-intermediate-lesson-s2-21-there-is-no-better-way-to-learn-japanese/#comment-416796</guid>
					<description>クレジトカードが　ないんです。:neutral:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>クレジトカードが　ないんです。 <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_neutral.gif' alt=':neutral:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Janneth</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/12/05/upper-intermediate-lesson-s2-21-there-is-no-better-way-to-learn-japanese/#comment-416794</link>
		<pubDate>Fri, 05 Dec 2008 14:21:38 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/12/05/upper-intermediate-lesson-s2-21-there-is-no-better-way-to-learn-japanese/#comment-416794</guid>
					<description>皆さん　こんばんわ。
JapanesePod101.com さん　日本で　paypal どうやって できるの？。。。
どんな　銀行。。。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>皆さん　こんばんわ。<br />
JapanesePod101.com さん　日本で　paypal どうやって できるの？。。。<br />
どんな　銀行。。。
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: dbh</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/12/05/upper-intermediate-lesson-s2-21-there-is-no-better-way-to-learn-japanese/#comment-416767</link>
		<pubDate>Fri, 05 Dec 2008 11:14:01 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/12/05/upper-intermediate-lesson-s2-21-there-is-no-better-way-to-learn-japanese/#comment-416767</guid>
					<description>I'd consider public transport rather efficient here, yes. Tough 30 secs wouldn't be a big deal since the schedule isn't *that* tight.
Sry for a perhaps obvious question (I just listened to this lesson to sneak a peak at the higher levels):

There are only examples using the present time in the pdf. Is past also possible?
戦争から帰ったのは、この兵士くらいです。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I&#8217;d consider public transport rather efficient here, yes. Tough 30 secs wouldn&#8217;t be a big deal since the schedule isn&#8217;t *that* tight.<br />
Sry for a perhaps obvious question (I just listened to this lesson to sneak a peak at the higher levels):</p>
<p>There are only examples using the present time in the pdf. Is past also possible?<br />
戦争から帰ったのは、この兵士くらいです。
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: JapanesePod101.com</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/12/05/upper-intermediate-lesson-s2-21-there-is-no-better-way-to-learn-japanese/#comment-387360</link>
		<pubDate>Fri, 05 Dec 2008 09:30:00 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/12/05/upper-intermediate-lesson-s2-21-there-is-no-better-way-to-learn-japanese/#comment-387360</guid>
					<description>Is public transportation efficient in your country?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Is public transportation efficient in your country?
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>

