About our Printer-friendly lesson notes
Follow along to our award winning lessons with detailed PDF Lesson
Notes! These easy to print notes take a closer look at the grammar
point and vocabulary words presented in the audio lesson. Plus,
read more about
language101 cultural topics related to the lesson.
Re-activate or upgrade your account to access the PDF Lesson
Notes today!
Kanji Close-Up
Take a closer look at the kanji characters used in the lesson
Dialogue with the Kanji Close Up Practice Sheets! You'll learn the
meaning, readings, and stroke order of each character. Plus,
improve your writing with kanji stroke order practice sheets!
Re-activate or upgrade your account to access the Kanji Close Up
Practice Sheets today!
About our Review Audio Tracks
Listen and repeat with the Review Track. Hear the lesson
vocabulary and main phrases and repeat after the native speaker -
it's the best way to perfect your pronunciation!
Upgrade your account to access The Review Track and start
perfecting your pronunciation today!
About our Lesson Audio
Our team of
Japanese language specialists have been releasing new audio and video
lessons weekly since 2005. That's a lot of
Japanese language learning! All lessons are free for the first 2 weeks
before going into our Basic and Premium Archive.
Re-activate or upgrade your account to access every single
lesson we've ever created today!
About our Dialog Audio Tracks
The audio lesson is a comprehensive, easy to use lessons that
makes learning Japanese fun for anyone.
Each audio lesson contains can be downloaded in seconds
to your computer, iPod, phone, or mp3 player so that you can learn quickly and be speaking Japanese in no time at all.
The audio lesson is your ticket to learning to speak
Japanese with confidence and accuracy, and from your very first lesson!
About our Dialog Audio Tracks
Don't have enough time for an entire lesson today? Listen to the
Dialogue Only Track to hear the native Dialogue. Listening to a
little bit of
Japanese everyday, no matter how much, will greatly improve your listening
comprehension. Guaranteed!
Upgrade your account to access the Dialogue Only Track and other
Premium Tools today!
About our Grammar Audio Tracks
Tackle grammar head on with the lesson Grammar List. We break
down the grammar piece by piece so you fully master the structure
and formation.
Upgrade your account to access the Grammar List and other
Premium lesson tools today!
About our Videocasts
Our team of
Japanese language specialists have been releasing new audio and video
lessons weekly since 2005. That's a lot of
Japanese language learning! All lessons are free for the first 2 weeks
before going into our Basic and Premium Archive.
Re-activate or upgrade your account to access every single
lesson we've ever created today!
About our Learning Center
Listen and read the line-by-line breakdown of the lesson
conversation with this Premium Tool. Listen to each line as many
times as you need until you fully understand the conversation and
pronunciation. Line-By-Line Audio Transcripts are the perfect way
to improve your comprehension - fast!
Upgrade your account to access Line-By-Line Audio Transcript and
other Premium lesson tools today!
About our Videocasts
Our team of
Japanese language specialists have been releasing new audio and video
lessons weekly since 2005. That's a lot of
Japanese language learning! All lessons are free for the first 2 weeks
before going into our Basic and Premium Archive.
Re-activate or upgrade your account to access every single
lesson we've ever created today!
This entry was posted on Tuesday, November 25th, 2008 at 6:30 pm and is filed under Beginner Season 4 . You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.
24 Responses to “Beginner Lesson S4 #21 - Who are You Being Compared To?”
Tuesday at 6:30 pm
Mina-san, why do you think Dr. Yamakawa said his son was pathetic??
Tuesday at 7:46 pm
What perfect timing for this lesson, I am studying this grammar point this week.
Let’s compare stuff!
今日は昨日よりあついです。
It’s hotter today than (it was) yesterday.
Let’s hope I got that sentence right
Tuesday at 7:58 pm
Currently, we are having a problem with the server, so you might not be able to download the Review, Dialog and Grammar tracks.
We are working on fixing the problem to make them work as soon as possible.
Sorry for the inconvenience.
Wednesday at 3:34 am
Dr. Yamakawa said his son is pathetic because:
Haruya-san wa Yukio-san yori zutto isamashii desu.
Haruya-san no hō ga Yukio-san yori zutto isamashii desu.
(Do the first two mean the same thing?)
Haruya-san no hō ga Yukio-san yori yuukan desu.
Haruya is much braver than Yukio
Yukio wa Haruyu-san isamashiku nai desu.
Yukio wa Haruyu-san hodo yuukan dewa arimasen.
Yukio is not as courageous as Haruyu.
Naruhodo! Ithink I’m starting to understand comparatives. Also, I get it now! The old man was taking the Keisei line to Narita. The passerby in Lesson 18 said there were two men fighting at the Keisei Narita Station. It all connects!
Wednesday at 5:40 am
Whoops! The 3rd last line in Japanese should read:
Yukio wa Haruya-san hodo isamashiku nai desu.
Yukio isn’t as brave as Haruya.
Also I spelled Haruya incorrectly a couple of times -Gomennasai. I hope I got it right this time!
Wednesday at 5:47 am
山川先生は幸雄さんが情けないと言ったのは幸雄さんがミュウちゃんの救援哀願を聞かずに天道さんの家を逃げたわけかもしれません :???:
Serena27さんが言ったとおり春夜さんが幸雄さんよりずっと勇ましいですよ!
Wednesday at 10:35 am
The issue has been fixed now!
Wednesday at 11:30 am
Serena27 san> I love seeing you write comments using what you’ve learned in the lesson! Woo hoo!! and プチクレアさん>そうですね、春夜さんのほうが勇敢ですね
幸雄さんみたいな男の人の方がいい人はいるのかしら??
Wednesday at 11:31 am
こんにちは。みなさん。Konnichiwa.
コメントありがとうございます。Komento arigatou gozaimasu.
Thank you for the comments.
JKid-san
いつもありがとうございます。
Yes. Your sentence is perfect!
Serena27
Great sentences!!
Actually, we haven’t introduced the third pattern yet.[ —is not as — as —]
But you got it right!
Maybe we should introduce [not as — as] sentence pattern in the next series.
プチクレア
想像力がすごいですね。小説家になれます。
I’m always impressed with your great imagination!!!
Thanks always for the great comment.
Wednesday at 4:53 pm
Haha Peter-san why do you think katakana is more difficult than kanji?
Wednesday at 5:04 pm
俺は中国語ができるから、漢字よりカタカナが難しいだと思う。
Wednesday at 6:58 pm
Thanks for this lesson
I was just thinking about how to compare things in Japanese today!
京都は 東京より 静かな町ですから、 京都は いいところですよね!
Kyoto is a much quieter city than Tokyo and that’s why I enjoyed my visit to Kyoto so much!
Thanks again, excited to find out what happened to Yukio-kun!
Wednesday at 10:51 pm
シャロム!shalom(HI in hebrew)
ところで ピタ さん 昔のレソン は ”カタカナ は 漢字 と ひらがな の より 難しい です” と もう 一同 言いました から (international katakana day) :) 本当にカタカナは時々ちょっと分かりにくいです。
by the way Piter, you said that before in another lesson “katakana is harder in reading, than the other systems” , katakana is really alittle hard to understand because of the accent and the pitch.
ありがとう ございます レソン に は。
もし 日本語で間違えがありますか直して下さい :)
アーサー
Thursday at 9:46 am
Charity san>Great! Let’s wait to see what’s going to happen next! おたのしみに
Arthur san> シャローム (私はこのあいさつが大好きです
)
ところで ピーター さん 昔のレッスン は ”カタカナ は 漢字 と ひらがな の より 難しい です” と もう 一度 言いました から (international katakana day) :) 本当にカタカナは時々ちょっと分かりにくいです。ありがとう ございます レソン に は。ー>レッスンをありがとうございます。もし 日本語で間違えがあれば直して下さい。
yes. for newer katakana words, it takes a while to figure out what the original meaning/accent/words were in English/Portuguese.
Wednesday at 4:03 pm
In the following sentence, what function does the “kara” at the end of the sentence have. What does it mean?
ペットはらいぞうさんよりかわいいですから。
Wednesday at 11:20 pm
Tess-san,
I think in this case, から means “because”. I can’t remember the dialogue of this lesson well because I listened to it a while ago but it seems as if this is an answer to a question “Because my pet(s) are cuter than Raizou-san”.
It is also possible から could be part of a ですから conjunction. If it is, the ですから would mean “therefore”. That seems a little strange though so I’d go with the first option
Thursday at 11:06 am
JKid-san,
すばらしい! Perfect answer!
Wednesday at 1:56 am
本当に、今日は昨日より暑いですよ
!
そして、犬は猫よりかわいいです。犬が大好きです。
Sunday at 11:57 am
I’m a little confused as to why Naomi broke 退院 down as た - ん - い - ん. Am I missing something?
Monday at 2:55 pm
Frank-san,
Thank you for your great catch! It’s an audio mistake. It should be たいいん. We’ll fix it.
Tuesday at 12:51 pm
No problem. Wait, an audio mistake? You mean you have a data bank with recordings of your hosts pronouncing individual syllables, which you autotune for new vocab lessons? That’s crazy!
Wednesday at 6:41 pm
山川先生の息子さんが情けないです。天道さんを手伝いませんでしたから。たぶん。。。
Sorry if my Japanese is messed up… is 手伝う the correct verb to use here?
Thursday at 11:24 am
Archernar-san
そうですね~。情けないですね~。
If you use 助ける instead of 手伝う, your sentence sounds even more natural.
助ける means “to help” and is used when helping someone who is in trouble.
手伝う is more like “give a hand”
I hope this makes sense.
Friday at 8:35 pm
Please help me.
Leave a Reply