<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.0.11" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: Yojijukugo #20 - Japanese You’ll Have a Hard Time Believing!</title>
	<link>http://www.japanesepod101.com/2008/11/17/yojijukugo-20-japanese-youll-have-a-hard-time-believing/</link>
	<description>Learn Japanese with Daily Podcasts from Tokyo Whether you are Japan-bound or a seasoned speaker, our lessons offer something for everyone. We incorporate culture and current issues into each episode to give the most informative, both linguistically and culturally, podcasts possible.  For those of you with just the plane ride to prepare, check our survival phrase series at Japanesepod101.com. One of these phrases just might turn your trip into the best one ever! Yoroshiku O-negai Shimasu!</description>
	<pubDate>Wed, 23 May 2012 04:17:20 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.0.11</generator>

	<item>
		<title>by: Phillip</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/11/17/yojijukugo-20-japanese-youll-have-a-hard-time-believing/#comment-409947</link>
		<pubDate>Tue, 18 Nov 2008 06:49:23 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/11/17/yojijukugo-20-japanese-youll-have-a-hard-time-believing/#comment-409947</guid>
					<description>In the notes of the actual podcast, instead of 半信半疑 it has　疑心暗鬼. Perhaps that's next weeks?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>In the notes of the actual podcast, instead of 半信半疑 it has　疑心暗鬼. Perhaps that&#8217;s next weeks?
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: zack</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/11/17/yojijukugo-20-japanese-youll-have-a-hard-time-believing/#comment-409918</link>
		<pubDate>Tue, 18 Nov 2008 04:19:18 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/11/17/yojijukugo-20-japanese-youll-have-a-hard-time-believing/#comment-409918</guid>
					<description>年功序列とが分かっていましたけど四字熟語といわれるのがわかりませんでした。

本当にレッソン２５が終わり？残念</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>年功序列とが分かっていましたけど四字熟語といわれるのがわかりませんでした。</p>
<p>本当にレッソン２５が終わり？残念
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Hiroko</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/11/17/yojijukugo-20-japanese-youll-have-a-hard-time-believing/#comment-409878</link>
		<pubDate>Tue, 18 Nov 2008 01:29:30 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/11/17/yojijukugo-20-japanese-youll-have-a-hard-time-believing/#comment-409878</guid>
					<description>Sami san&gt; Just added your suggestion to our "idea bank". Thank you! :dogeza:

Eric san&gt; 私も個人的にはそう思います　:mrgreen:

Germán Lugo san&gt; For example, "I have hard time believing your story" あなたの　話は　あまり　信用できない。
“Japanese You’ll Have a Hard Time Believing”  "You’ll Have a Hard Time Believing" is explaining "Japanese".

ジャービジ san&gt;すごいですね！！　:shock:　もっと難しいチャレンジが必要なんですね　:grin:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Sami san> Just added your suggestion to our &#8220;idea bank&#8221;. Thank you!  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_dogeza.gif' alt=':dogeza:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Eric san> 私も個人的にはそう思います　 <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_mrgreen.gif' alt=':mrgreen:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Germán Lugo san> For example, &#8220;I have hard time believing your story&#8221; あなたの　話は　あまり　信用できない。<br />
“Japanese You’ll Have a Hard Time Believing”  &#8220;You’ll Have a Hard Time Believing&#8221; is explaining &#8220;Japanese&#8221;.</p>
<p>ジャービジ san>すごいですね！！　 <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_eek.gif' alt=':shock:' class='wp-smiley' /> 　もっと難しいチャレンジが必要なんですね　 <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':grin:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: ジャービジ</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/11/17/yojijukugo-20-japanese-youll-have-a-hard-time-believing/#comment-409840</link>
		<pubDate>Tue, 18 Nov 2008 00:23:50 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/11/17/yojijukugo-20-japanese-youll-have-a-hard-time-believing/#comment-409840</guid>
					<description>That's the second week in a row you've done one I already knew :razz:

What's the future for this series anyway? Did Peter say it was a 12 part series at some point? I'd really like to see it expanded a little, since it seems so much shorter than the other lessons. Maybe 2 四字熟語 and 2 idioms using things like 気 :mrgreen:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>That&#8217;s the second week in a row you&#8217;ve done one I already knew  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_razz.gif' alt=':razz:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>What&#8217;s the future for this series anyway? Did Peter say it was a 12 part series at some point? I&#8217;d really like to see it expanded a little, since it seems so much shorter than the other lessons. Maybe 2 四字熟語 and 2 idioms using things like 気  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_mrgreen.gif' alt=':mrgreen:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Germán Lugo</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/11/17/yojijukugo-20-japanese-youll-have-a-hard-time-believing/#comment-409593</link>
		<pubDate>Mon, 17 Nov 2008 18:48:34 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/11/17/yojijukugo-20-japanese-youll-have-a-hard-time-believing/#comment-409593</guid>
					<description>Hello!

    "Japanese You’ll Have a Hard Time Believing"  
Perhaps is possible find this sentence in Japanese (i don't know because I'm not taking the course yet". But in english cannot. The verb "believe" can be used in progressive tense. Your believe or not believe.

Could you tell me more about this expression?  Even in english is quite interesting.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hello!</p>
<p>    &#8220;Japanese You’ll Have a Hard Time Believing&#8221;<br />
Perhaps is possible find this sentence in Japanese (i don&#8217;t know because I&#8217;m not taking the course yet&#8221;. But in english cannot. The verb &#8220;believe&#8221; can be used in progressive tense. Your believe or not believe.</p>
<p>Could you tell me more about this expression?  Even in english is quite interesting.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Eric</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/11/17/yojijukugo-20-japanese-youll-have-a-hard-time-believing/#comment-409290</link>
		<pubDate>Mon, 17 Nov 2008 11:42:06 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/11/17/yojijukugo-20-japanese-youll-have-a-hard-time-believing/#comment-409290</guid>
					<description>年功序列制より実力で給料を決めるのは、正しいと思う。:mrgreen:

今日も勉強になりました。

ありがとうJPOD。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>年功序列制より実力で給料を決めるのは、正しいと思う。 <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_mrgreen.gif' alt=':mrgreen:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>今日も勉強になりました。</p>
<p>ありがとうJPOD。
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Sami</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/11/17/yojijukugo-20-japanese-youll-have-a-hard-time-believing/#comment-409259</link>
		<pubDate>Mon, 17 Nov 2008 11:05:06 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/11/17/yojijukugo-20-japanese-youll-have-a-hard-time-believing/#comment-409259</guid>
					<description>Hi Peter and all the great stuff at the Japanese pod,
I want to share with you one idea. Is it possible to prepare the pdf files in such a way that the Hiragana will appear in a small size just above the Kanji. In the office word  you can do that using the Asian Layout ( Format &#62; Asian Layout ).
Hiragan alone is very hard to read and to separate the words. 

Thank you.
Mesh0o0</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Peter and all the great stuff at the Japanese pod,<br />
I want to share with you one idea. Is it possible to prepare the pdf files in such a way that the Hiragana will appear in a small size just above the Kanji. In the office word  you can do that using the Asian Layout ( Format &gt; Asian Layout ).<br />
Hiragan alone is very hard to read and to separate the words. </p>
<p>Thank you.<br />
Mesh0o0
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: JapanesePod101.com</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/11/17/yojijukugo-20-japanese-youll-have-a-hard-time-believing/#comment-382136</link>
		<pubDate>Mon, 17 Nov 2008 09:30:00 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/11/17/yojijukugo-20-japanese-youll-have-a-hard-time-believing/#comment-382136</guid>
					<description>&lt;p&gt;Mina-san, nowadays less and less companies in Japan use a seniority-based salary system. How about in your country?&lt;/p&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Mina-san, nowadays less and less companies in Japan use a seniority-based salary system. How about in your country?</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>

