About our Printer-friendly lesson notes
Follow along to our award winning lessons with detailed PDF Lesson
Notes! These easy to print notes take a closer look at the grammar
point and vocabulary words presented in the audio lesson. Plus,
read more about
language101 cultural topics related to the lesson.
Re-activate or upgrade your account to access the PDF Lesson
Notes today!
Kanji Close-Up
Take a closer look at the kanji characters used in the lesson
Dialogue with the Kanji Close Up Practice Sheets! You'll learn the
meaning, readings, and stroke order of each character. Plus,
improve your writing with kanji stroke order practice sheets!
Re-activate or upgrade your account to access the Kanji Close Up
Practice Sheets today!
About our Review Audio Tracks
Listen and repeat with the Review Track. Hear the lesson
vocabulary and main phrases and repeat after the native speaker -
it's the best way to perfect your pronunciation!
Upgrade your account to access The Review Track and start
perfecting your pronunciation today!
About our Lesson Audio
Our team of
Japanese language specialists have been releasing new audio and video
lessons weekly since 2005. That's a lot of
Japanese language learning! All lessons are free for the first 2 weeks
before going into our Basic and Premium Archive.
Re-activate or upgrade your account to access every single
lesson we've ever created today!
About our Dialog Audio Tracks
The audio lesson is a comprehensive, easy to use lessons that
makes learning Japanese fun for anyone.
Each audio lesson contains can be downloaded in seconds
to your computer, iPod, phone, or mp3 player so that you can learn quickly and be speaking Japanese in no time at all.
The audio lesson is your ticket to learning to speak
Japanese with confidence and accuracy, and from your very first lesson!
About our Dialog Audio Tracks
Don't have enough time for an entire lesson today? Listen to the
Dialogue Only Track to hear the native Dialogue. Listening to a
little bit of
Japanese everyday, no matter how much, will greatly improve your listening
comprehension. Guaranteed!
Upgrade your account to access the Dialogue Only Track and other
Premium Tools today!
About our Grammar Audio Tracks
Tackle grammar head on with the lesson Grammar List. We break
down the grammar piece by piece so you fully master the structure
and formation.
Upgrade your account to access the Grammar List and other
Premium lesson tools today!
About our Videocasts
Our team of
Japanese language specialists have been releasing new audio and video
lessons weekly since 2005. That's a lot of
Japanese language learning! All lessons are free for the first 2 weeks
before going into our Basic and Premium Archive.
Re-activate or upgrade your account to access every single
lesson we've ever created today!
About our Learning Center
Listen and read the line-by-line breakdown of the lesson
conversation with this Premium Tool. Listen to each line as many
times as you need until you fully understand the conversation and
pronunciation. Line-By-Line Audio Transcripts are the perfect way
to improve your comprehension - fast!
Upgrade your account to access Line-By-Line Audio Transcript and
other Premium lesson tools today!
About our Videocasts
Our team of
Japanese language specialists have been releasing new audio and video
lessons weekly since 2005. That's a lot of
Japanese language learning! All lessons are free for the first 2 weeks
before going into our Basic and Premium Archive.
Re-activate or upgrade your account to access every single
lesson we've ever created today!
This entry was posted on Monday, November 3rd, 2008 at 6:30 pm and is filed under Yojijukugo . You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.
20 Responses to “Yojijukugo #18 - Avoid this Japanese No-Win Situation”
Monday at 6:30 pm
Mina-san! What things are, aren’t going smoothly with you?
Monday at 7:49 pm
For a guaranteed smile:
http://www.csmonitor.com/photosoftheday/index.php?image=10&date=2008/1102/
Tuesday at 2:04 am
写真大会入りまして二位中級貰いました。順風満帆でした。この写真の日本の楓「http://flickr.com/photos/bloritsch/2960399446/」は参加でした。
けれど写真を印刷試みましてエンラージャーの電気壊した。四面楚歌次の給料までです。
Tuesday at 2:05 am
Hopefully the link is clickable now:
http://flickr.com/photos/bloritsch/2960399446/
Tuesday at 4:29 am
Hey, does anyone know why the lesson notes PDF is coming up blank? It’s happened on a couple of the other most recent ones, too, although it isn’t the case with the earlier yojijukugo.
Tuesday at 4:34 am
Kinou no yaru, watashi ha watashi no ashi wo “sprained” deshita. Kyou ha junbumanpan de wa arimasen.
Tuesday at 8:03 am
My friend told me about 漢文 and 古文, and I saw some on an NHK channel. It looked pretty brutal, probably something to use if you really wanted to drill kanji readings. There were loads of non-常用 characters, like 楚, for example
Tuesday at 8:58 am
Zack,
Listen to the most recent news podcast or visit this site’s forum to learn more about why your recent PDFs are showing up blank, or with little boxes. The bottom line is that you need to install Adobe Acrobat reader (ver. 9 on the Mac or ver. 8 on Linux), and then follow the directions to install whatever addition files are needed so that when you open the lesson notes in your browser, they will show up properly there, rather than having to explicitly download the file and then open it in Acrobat. The advantages of the new system is that you can search for terms in the new PDFs, whereas you could not before (in fact, with spotlight, you could search through all of your downloaded PDFs simultaneously for some keyword), and you can now copy and paste from the PDF. On the downside, you have to go to the trouble of installing the free Acrobat reader, and the new PDFs are said not to be readable on the iPhone and iPod touch. But perhaps JPod will still find some workaround for that final shortcoming–no comment from them yet.
Tuesday at 9:12 am
Is there a difference between 「順風」(junpuu) , “following wind” and 「追い風」(oi kaze), “chasing wind”? Obviously, the first uses 音読み (Chinese character readings) and the second uses 訓読み (Japanese character readings), but the initial kanji also differs. When bicyclists talk or write about having the wind at their backs, the term I’ve seen them use is 「追い風」.
Tuesday at 9:51 am
JPODチームのおかげで日本語の勉強は順風満帆に進んでいます。
何時も通り勉強に成りました。
Tuesday at 10:02 am
AndamanIslander san> it did make me smile this morning, thank you for putting up the link
バロン san> GREAT work!すばらしいですね!引き伸ばし機(enlarger)の話は、残念でしたね
Ben san> Ouch!足をねんざしたんですね。
お大事に。 (ashi o nenza shita n desu ne. Odaiji ni.)
ジャービジ san> Nothing’s more painful than a boring Kanji lessons! (I experienced in high school, haha) Let’s stick to JapanesePod101 Yojijukugo
Bob1 san> yup, when the wind is literally at the bikers’ backs, 追い風is used. I think that the only times 順風is used in a real situations (not in Yojijukugo where it explains people’s condition or situation) is in sailing.
Wednesday at 12:30 am
Ben-san,
That must be painful, I know from experience myself. Although to this day I can’t figure out how I sprained it.
For your information. when you see ha in a sentence being used as a particle it is actually read as wa, even though it is written as ha. So your sentence would be written in romaji like so:
watashi wa watashi no ashi wo “sprained” deshita. Kyou wa junbumanpan de wa arimasen.
Odaiji ni.
Wednesday at 6:11 am
仕事とかプロジェクトとかは順風満帆だと思ってすぐに悪くなって四面楚歌になるの感じをしたら、本当に大変な経験ですよね!
Wednesday at 9:21 am
I looked up 四面楚歌 on Google, most results were in Chinese… 面白!
Friday at 7:14 am
二年前妻と離れたところで四面楚歌になったけど、今新しい恋人と二人で愛に溺れているので順風満帆です。
Friday at 9:24 pm
以下に書いてある状況に四面楚歌をこのふうに使えますか。
あなたは別の友達がいるから、彼女たちがゆったことを気にしないでね。だって四面楚歌じゃないよ!
Is it strange?
Also, how do I make it so I can post a picture next to what I post?
Friday at 9:42 pm
もう一つを書きさせていただきます。
これはいえますか:
風邪が引いた私は、感染から体を守るため、仕事の同僚はわたしたおはなせないようにして、四面楚歌でした。
I am basically trying to say, I was an outcast at work because of my cold. No one wanted to catch it from me, so they stayed away from me.
教えてください!
Sunday at 12:11 am
Jennifer-san,
It took me a while to figure it out to but if you head on over to http://gravatar.com/ and sign up for an account you can setup an avatar.:)
Monday at 10:13 am
プチクレア san>仕事で四面楚歌は非常に厳しいですね
neil.m4 san> 熱々(あつあつ)なコメントをありがとうございます
Jennifer san> だって四面楚歌じゃないよ! this part could be –> 四面楚歌じゃないからね! だって is used as “because”.
風邪(を)引いた私は、感染から体を守るため、仕事の同僚はわたし(と)はなせないようにして、四面楚歌でした。
Maybe the better way to say this is something like this:
私は風邪をひいたので、仕事の同僚は感染から体を守るため、私と話さないようにして、私は四面楚歌でした。
Sunday at 3:09 pm
Gabster…
Great blog post, saw on…
Leave a Reply